Nikon Fieldscope ED50 13-30x50 Spotting Scope (Straight Viewing) User Manual

Page 2

Advertising
background image

Technische Daten von allen Okularen

Modell

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

Wide MC

Wide MC

Wide MC

20-45x/

20-60x/

MC

Wide DS

Wide DS

Wide DS

25-56x MC 25-75x MC

II

Vergrößerung

20x 27x 40x

13x-30x

13x-40x

27x 16x 27x 40x

Sehfeld

objektiv 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°

**

Sehfeld

subjektiv 64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°

Sehfeld auf

63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m

1,000m (Ca.)

Austrittspupille

2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm

Lichtstärke

6,3 3,6 1,7 14,4*

14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7

Abstand der Austritts

17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm

pupille

* Bei kleinster Vergrößerung
** Wert gemäß der Formel [tan

ω

' =

τ

x tan

ω

]: Virtuelles Blickfeld: 2

ω

', Vergrößerung:

τ

, Reelles Blickfeld: 2

ω

Das Objektiv des Beobachtungsfernrohrs ED50/ED50 A besitze Linsen aus ED-Glas. Die ED-Gläser (ED=Extra Low dispersion=besondars niedrige
Lichtstreuung) wurden in den Nikon Glaslabors entwickelt und zeichnen sich durch eine außergewöhnlich hohe Abbildungsleistung aus. ED-Glas
kompensiert den Abbildungsfehler “chromatische Aberration”, so daß die Objekte scharf und klar betrachtet werden.

Modello

Dispositivo Fieldscope ED50 Dispositivo Fieldscope ED50 A

Tipo

Prisma Porro

Prisma SCHMIDT

Diametro della

50mm 50mm

lente dell’obiettivo

Campo di messa a fuoco

3m-∞

3m-∞

Altezza

94mm

98mm

Lunghezza

209mm

207mm

Larghezza

71mm

71mm

Peso

455g

470g

Caratteristiche tecniche delle singole lenti per oculare

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/

13-40x/ 27x/40x/50x

16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

Modello

grand- grand- grand- 20-45x/ 20-60x/ MC grand- grand- grand-

angolare MC angolare MC angolare MC 25-56x MC 25-75x MC

II

angolare DS angolare DS angolare DS

Ingrandimento

20x 27x 40x

13x-30x

13x-40x

27x 16x 27x 40x

Campo

visivo

reale 3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°

** Campo visivo

64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°

apparente
Campo visivo a 1.000 m

63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m

(approssimativo)

Pupilla

di

uscita

2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm

Luminosità

6,3 3,6 1,7 14,4*

14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7

Accomodamento

17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm

dell’occhio

* In caso di selezione del valore minimo di ingrandimento
** Numero calcolato con la formula [tan

ω

' =

τ

x tan

ω

]: Campo visivo apparente: 2

ω

', Ingrandimento:

τ

, Campo visivo reale: 2

ω

La lente dell’obiettivo dei modelli Fieldscope ED50/ED50 A è del tipo ED (a bassissima dispersione). Si tratta di lenti ad elevate prestazioni
sviluppate in esclusiva da Nikon per presentare caratteristiche di dispersione eccezionalmente ridotte. Esse compensano completamente
l’aberrazione cromatica in modo da fornire immagini nitide e dotate di un contrasto elevato.

Especificaciones de cada ocular

Modelo

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

13-30x/

13-40x/

27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

ancho MC

ancho MC

ancho MC

20-45x/

20-60x/

MC

ancho DS

ancho DS

ancho DS

25-56x MC 25-75x MC

II

Aumento

20x 27x 40x

13x-30x

13x-40x

27x 16x 27x 40x

Campo

de

visión

real

3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°

** Campo de visión

64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°

apparemte
Campo de visión

63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m

1,000m (Aprox.)

Pupila

de

salida

2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm

Brillo

6.3 3.6 1.7 14.4*

14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7

Distancia aprox. de la

17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm

pupila de salida al ocular
* Cuando de selecciona el aumento minimo
** El número se calcula mediante la fórmula [tan

ω

' =

τ

x tan

ω

]: Campo de visión aparente: 2

ω

', Aumento:

τ

, Campo de visión real: 2

ω

El Objetivo del catalejo ED50/ED50 A está hecho con lentes ED. La lente ED (dispersión extrabaja) es una lente desarrollada exclusibamente por
Nikon con características de dispersión extraordinariamente baja. Esta lente compensa completamente la aberración cromática a fin de ofrecer
imáfenes nítidas y de gran comtraste.

Specifications for each eyepiece lens

Model

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/20-45x/

13-40x/20-60x/

27x/40x/50x

16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

wide MC

wide MC

wide MC

25-56x MC 25-75x MC

II

MC

Wide DS

Wide DS

Wide DS

Maginification

20x 27x 40x

13x-30x

13x-40x

27x 16x 27x 40x

Real

field

of

view 3.6° 2.7° 1.8° 3.0°* 3.0°* 1.7° 4.5° 2.7° 1.8°

** Apparent field of view

64.3° 64.3° 64.3° 38.5°* 38.5°* 42.0° 64.3° 64.3° 64.3°

Field of view

63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m

at 1,000m (Approx.)

Exit

pupil

2.5mm 1.9mm 1.3mm 3.8mm* 3.8mm* 1.9mm 3.1mm 1.9mm 1.3mm

Brightness

6.3 3.6 1.7 14.4*

14.4* 3.6 9.6 3.6 1.7

Eye

relief

17.9mm 17.8mm 17.0mm 12.9mm* 14.1mm* 9.4mm 18.7mm 17.8mm 17.0mm

* When minimum magnification is selected
** The number calculated by the formula [tan

ω

' =

τ

x tan

ω

]: Apparent field of view: 2

ω

', Magnification:

τ

, Real field of view: 2

ω

The objective lens of the Fieldscope ED50/ED50 A is made of ED lens. The ED (Extra-low Dispersion) lens is a high-performance lens uniquely
developed by Nikon with extra low dispersion characteristics. It fully compensates chromatic aberration so that a sharp, high-contrast image can
be obtained.

Spécifications de chaque oculaire

Modèle

20x/30x/38x 27x/40x/50x 40x/60x/75x 13-30x/

13-40x/ 27x/40x/50x 16x/24x/30x 27x/40x/50x 40x/60x/75x

Grand angle Grand angle Grand angle

20-45x/

20-60x/

MC

Grand angle Grand angle Grand angle

MC

MC

MC

25-56x MC 25-75x MC

II

DS DS DS

Grossissement

20x 27x 40x

13x-30x

13x-40x

27x 16x 27x 40x

Champ

optique

arrière

3,6° 2,7° 1,8° 3,0°* 3,0°* 1,7° 4,5° 2,7° 1,8°

** Champ optique

64,3° 64,3° 64,3° 38,5°* 38,5°* 42,0° 64,3° 64,3° 64,3°

apparent
Champ optique

63m 47m 31m 52m* 52m* 30m 79m 47m 31m

à 1,000m (env.)

Pupille

de

sortie

2,5mm 1,9mm 1,3mm 3,8mm* 3,8mm* 1,9mm 3,1mm 1,9mm 1,3mm

Luminosité

6,3 3,6 1,7 14,4*

14,4* 3,6 9,6 3,6 1,7

Dégagement

oculaire

17,9mm 17,8mm 17,0mm 12,9mm* 14,1mm* 9,4mm 18,7mm 17,8mm 17,0mm

* Quand le grossissement minimum

** Le nombre est calculé par la formule [tan

ω

' =

τ

x tan

ω

]: Champ de vision apparent : 2

ω

', Grossissement :

τ

, Champ de vision réel : 2

ω

L’objectif de la Lunette terrestre ED50/ED50 A est composé de lentilles ED. L’objectif ED (Extra-low Dispersion) est un objectif haute performance
mis au point spécialement par Nikon, caractérisé par une faible dispersion. Il compense parfaitement les aberrations chromatiques et contribue à
l’obtention d’une image nette et bien contrastée.

OPERATION

1 Mounting a tripod (regular type for camera)

• The Fieldscope is designed to be used with a tripod. Align the screw of

the tripod with the tripod mount of the Fieldscope, and firmly tighten

the screw. Choose a solid tripod of medium size or larger that can

support the weight of the Fieldscope and resist the force of the wind, as

well as being vibration-free.

2 Objective lens cap

• Remove the objective lens cap from the objective lens tube.

3 Eyepiece cup

• The 27x/40x/50 MC eyepiece lens is equipped with a flat-type rubber

eyecup, which can be used as is whether eyeglasses are worn or not.

• The 13-30x/20-45x/25-56x MC eyepiece lens is equipped with a fold-back

type rubber eyecup. Eyeglasses wearers should always fold back the

rubber eyecup to look through the Fieldscope. (Fig. 1)

• The 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x wide MC

and 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

eyepiece lenses are equipped with a

turn-slide type rubber eyecup. About usage of these eyepiece lenses, see

Fig. 2 and 3.

• The 16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x wide

DS eyepiece lenses are equipped with a detachable rubber eyecup. Use

the rubber eyecup for direct observation.

4 Attaching eyepiece lens (Fig. 4)

• Screw the eyepiece thread into the eyepiece socket of the main body.

* These eyepieces are provided with the eyepiece thread and rubber

O-ring, so that the internal optics are protected from moisture,

dust, etc. Screw the eyepiece in fully to ensure a tight seal.

5 Attaching and using zoom lenses. (Fig. 5)

• The eyepiece thread and flat rubber packing protect the internal optics

from moisture and dust. To ensure a tight seal, screw in the mount fully.

• To set the index in an easily visible position, loosen the screw-in mount

and move the index mark in either direction to a convenient position.

Then, while holding the index mark in position with one hand, re-tighten

the screw-in mount firmly with the other hand.

(Fig. 6)

• Magnification can be changed by rotating the zoom ring. To increase,

rotate the ring clockwise; to decrease, rotate counterclockwise.

6 Focusing

• To focus, rotate the focusing knob. Rotating the knob to the right brings

distant objects into focus; rotating the knob to the left brings near

objects into focus. (Fig. 7)

7 Direction

• Aim the Fieldscope at the subject you wish to observe. Using the

focusing knob as a substitute for the aiming line is a convenient way to

take an approximate sighting. (Fig. 8)

BEDIENUNG

1 Anbringen des Beobachtungsfernrohr auf einem Stativ.

(jedes handels-übliche Kamerastativ ist benutzbar)

• Das Beobachtungsfernrohr sollte stets in Kombination mit einem Stativ

verwendet werden. Richten Sie die Stativschraube auf das Stativgewinde

des Beobachtungsfernrohrs aus und schrauben Sie sie dann fest in das

Gewinde ein. Nehmen Sie ein stabiles, erschütterungsfrei stehendes

Stativ mittleren oder größeren Formats, das das Gewicht des

Beobachtungsfernrohrs problemlos trägt und auch dem Wind trotzt.

2 Objektivlinsenkappe

• Entfernen Sie die Objektivlinsenkappe vom Objektiv.

3 Okularkappen

• Das Okular 27x/40x/50 MC ist mit einer flachen Gummiaugenmuschel

ausgestattet, durch die man direkt mit oder ohne Brille blicken kann.

• Das Okular 13-30x/20-45x/25-56x MC ist mit einer faltbaren

Gummiaugenmuschel ausgestattet. Wenn Sie als Brillenträger durch das

Beobachtungsfernrohr schauen, klappen Sie die Augenmuschel ganz

einfach zurück. (Fig. 1)

• Die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC, 40x/60x/75x

Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

sind mit

Gummiaugenmuscheln ausgestattet, die sich durch einfache Drehung

ein- und ausschieben lassen. Einzelheiten zum Einsatz dieser Okulare

siehe Fig. 2 und 3.

• Die Okulare 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x

Wide DS sind jeweils mit einer abnehmbaren Gummiaugenmuschel

ausgestattet. Nutzen Sie die Gummiaugenmuschel für direkte

Beobachtung.

4 Montage der Okulare (Fig. 4)

• Schraiben Sie das Okular fest in das Anschlußgewinde des

Beobachtungsfernrohrs ein, damit ein störungsfreies Betrachten

sichergestellt ist.

* Fachen Zoom-Okular besitzt einen Dichtungsring aus Gummi

(O-Ring), der die Optik im Inneren vor Feuchtigkeit, Staub uzw.

schützt.

5 Anbringen und benutzen des Okulars (Fig. 5)

• Das Zoomobjektiv ist mit einem Okulargewinde und einer flachen

Gummidichtung ausgestattet, um die internen optischen Bauteile vor

Feuchtigkeit, Staub etc. zu schützen. Schrauben Sie die

Einschraubfassung vollständig ein, um sichere Abdichtung zu

gewährleisten.

• Um den Vergrößerungsindex an eine gut sichtbare Stelle zu setzen, lösen

Sie kurz den Einschraubring und drehen Sie dann den Index auf die

gewünschte Position. Mit einer Hand halten Sie nun den Index-ring fest

und mit der anderen ziehen Sie im Uhr-zeigersinn den Einschraubring

wieder an. (Fig. 6)

• Die Vergrößerung ist durch Betätigung des Zoomringes verstellbar. Beim

Drehen nach rechts nimmt die Vergrößerung zu, nach links ab.

6 Scharfeinstellung

• Mit dem Fokussierknopf wird die Schärfe eingestellt. Die Rechtsdrehung

des Knopfs bewirkt das Scharfstellen entfernter Objekte, durch

Linksdrehung des Knopfs werden näher am Beobachtungsfernrohr

liegende Motive scharfgestellt. (Fig. 7)

7 Ausrichtung

• Richten Sie das Beobachtungsfernrohr auf das zu beobachtende Objekt.

Das Anvisieren mithilfe des Fokussierknopfs bietet sich an, um eine

ungefähre Ausrichtung zu erzielen (Fig. 8).

SONDERZUBEHÖR

1 Okularlinse für Beobachtungsfernrohr

Bei Verwendung eines Okulars ändert sich die Vergrößerung

entsprechend der folgenden Tabelle.

* Wegen der möglichen Lichtabschwächung am Rand sind die Okulare 20x/25x MC oder

24x/30x Wide MC nicht empfehlenswert.

2 Digitalkameravorsatz FSA (-1/2 und -3) und Adapterring

Unerlässlich zum Anbringen des Fernrohrs an einer Nikon COOLPIX.

Geeignet für die Okulare 20x/30x/38x Wide MC, 27x/40x/50x Wide MC,

40x/60x/75x Wide MC und 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

. Zum Gebrauch

mit Okular 16x/24x/30x Wide DS, 27x/40x/50x Wide DS und 40x/60x/75x

Wide DS sind nur FSA-3 und der Adapterring erforderlich. Dieser

Adapterring ist nicht mit allen Kameras kompatibel; Näheres zu den

geeigneten Kameramodellen finden Sie in der FSA-Gebrauchsanleitung.

3 Digitalkamerahalterung FSB-1A, FSB-2

Unerlässlich für das Anbringen des

Beobachtungsfernrohrs an einer Nikon-Digitalkamera

COOLPIX. Wir empfehlen ein Okular Wide DS

(Halterungsring erforderlich für Okular 16x/24x/30x

Wide DS), aber die Nutzung eines Okulars Wide MC

oder MC

II

ist ebenfalls möglich

(Digitalkameraadapter FSA-1/2 notwendig).

4 Filter

Das Filter wird in das Objektiv eingeschraubt; das

Gewinde hat einen Durchmesser von 55 mm, die

Gewindesteigung beträgt 0,75 mm.

FONCTIONNEMENT

1 Montage sur un pied (de type photographique)

• La lunette terrestre est prévu pour être monté sur un pied. Alignez la vis

du pied avec le socle de fixation du lunette terrestre et serrez la vis à

fond. Choisissez un pied photographique solide de moyenne ou grande

taille, qui puisse supporter le poids du lunette terrestre et la pression du

vent, et qui soit anti-vibration.

2 Capuchon d’objectif

• Retirez le capuchon d’objectif du tube d’objectif.

3 Œilleton avec le caoutchouc replié

• L’oculaire 27x/40x/50 MC est équipé d’un œilleton de caoutchouc de

type plat, que vous pouvez utiliser si vous portez des lunettes ou pas.

• L’oculaire 13-30x/20-45x/25-56x MC est équipé d’un œilleton en

caoutchouc repliable. Une personne portant des lunettes peut ainsi

regarder dans la lunette terrestre en repliant I’œilleton en caoutchouc.

(Fig. 1)

• Les oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x grand angle MC,

40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

sont équipés

d’un œilleton en caoutchouc repliable. Voir les Fig. 2 et 3 pour l’emploi de

ces oculaires.

• Les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS, 27x/40x/50x grand angle DS et

40x/60x/75x grand angle DS sont équipés d’un œilleton en caoutchouc

amovible. Utilisez l’œilleton en caoutchouc pour l’observation directe.

4 Mise en place de l’oculaire (Fig. 4)

• Vissez l’oculaire sur le filetage d’oculaire du boîtier principal.

* Le filetage comporte un joint torique en caoutchouc, de manière

que l’optique interne soit protégée de l’humidité, de la poussière

et autres dommages. Vissez l’oculaire à fond pour assurer une

bonne étanchéité.

5 Mise en place et utilisation de l’oculaire (Fig. 5)

• Le zoom est muni d’un filet d’oculaire et d’un joint plat de caoutchouc

pour protéger les pièces optiques internes de l’humidité et la poussière,

etc. Vissez complèment la monture pour assurer une complète

étanchéité.

• Pour amener l’index au point le plus facile à voir, desserrez un peu la

bague fixe et faites tourner le repère d’index dans un sens ou dans l’autre

pour déterminer sa position. Lorsque la position est correcte, maintenez

le repère d’index d’une main, et de l’autre main tournez la bague fixe

dans le sens des aiguilles d’une montre pour joindre solidement le boîtier

et l’oculaire. (Fig. 6)

• Vous pouvez modifier le grossissement à l’aide de la bague de zoom.

Pour l’augmenter, tournez dans le sens des aiguilles d’une montre, et

pour le diminuer, tournez dans le sens contraire.

6 Mise au point

• Tournez le bouton de mise au point pour faire la mise au point. Tournez-

le vers la droite pour faire la mise au point sur des objets lointains et vers

la gauche pour des objets proches. (Fig. 7)

7 Direction

• Dirigez la lunette terrestre vers le sujet à observer. L’utilisation du bouton

de mise au point à la place de la ligne de visée est pratique pour avoir

une vision approximative. (Fig. 8)

OPERACION

1 Montaje sobre un trípode (de tipo normal para cámaras)

• El catalejo ha sido diseñado para emplearse con un trípode. Alinee el

tornillo del trípode con la rosca de la montura para trípode del catalejo y

apriete firmemente dicho tornillo. Elija un trípode recio de tamaño medio

o grande para que pueda resistir el peso del catalejo y la presión del

viento, y para evitar vibraciones.

2 Tapa del objetivo

• Quite la tapa del objetivo del parasol. Luego, mantenga la tapa sujetándola

al gancho de sujeción de la tapa en la visera parasol

3 Visera de ocular

• Las lentes oculares de 27x/40x/50 MC están equipadas con una visera de

ocular de tipo lisa, la cual es adecuada tanto para los que usan gafas

como para los que no.

• Las lentes oculares de 13-30x/20-45x/25-56x MC disponen todas de una

visera de ocular de caucho plegable. Cuando observe a través del

catalejo con gafas, doble el borde de caucho del ocular. (Fig. 1)

• Las lentes oculares de 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x/50x ancho MC,

40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

disponen de una

visera de ocular de caucho de tipo pliegue deslizante. Para el uso de

estas lentes oculares, consulte las Fig. 2 y 3.

• Las lentes oculares de 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS,

40x/60x/75x ancho DS disponen de una visera de ocular de caucho

desmontable. Use esta visera de ocular de caucho para observación

directa.

4 Instalación en el ocular (Fig. 4)

• Atornille la rosca macho del ocular en la rosca hembra para el mismo del

cuerpo principal.

* Dispone de una junta tórica a fin de proteger los elementos

ópticos internos del catalejo contra la humedad, el polvo, etc.

Atornille firmemente el ocular a fin de asegurar la hermeticidad.

5 Instalación y empleo de los oculares (Fig. 5)

• El objetivo zoom está provisto de una rosca de ocular y una

empaquetadura de caucho plana como protección de la óptica interna

contra la humedad, el polvo, etc. Enrosque la montura por completo para

asegurar un sellado hermético.

• Para ajustar la marca de referencia en la posición de mejor visión, afloje la

montura atornillable y gire dicha marca en cualquier sentido para

determinar su posición. Una vez determinada la posición, sujete la marca

de referencia con una mano y gire hacia la derecha la montura

atornillable con la otra mano a fin de asegurar firmemente el ocular y el

cuerpo principal. (Fig. 6)

• El aumento podrá cambiarse girando el anillo del zoom. Para aumentarlo, gire

el anillo hacia la derecha, y para dísmínuírlo, gírelo hacia la izquierda.

6 Enfoque

• Para enfocar, gire la perilla de enfoque. Al girar la perilla hacia la

derecha se enfocarán objetos distantes, y al hacerlo hacia la izquierda

se enfocarán los cercanos. (Fig. 7)

7 Dirección

• Dirija el catalejo hacia el sujeto que desea observar. El uso de la perilla de

enfoque como sustituta de la línea visual será muy útil para lograr una

dirección aproximada. (Fig. 8)

Accessoires optionnels

1 Lentille oculaire pour lunette terrestre

Quand vous utilisez un oculaire, l’agrandissement change comme

indiqué dans le tableau ci-dessous.

* Nous ne recommandons pas les oculaires 20x/25x MC ou 24x/30x grand angle MC, car une

légère réduction peut se produire à la périphérie.

2 Adaptateur photographique pour appareil photo numérique

FSA (-1/2 et -3) et bague adaptatrice

Indispensable pour fixer un Nikon COOLPIX sur la lunette terrestre. Il peut

être utilisé avec des oculaires 20x/30x/38x grand angle MC, 27x/40x/50x

grand angle MC, 40x/60x/75x grand angle MC et 13-40x/20-60x/25-75x

MC

II

. Pour une utilisation avec les oculaires 16x/24x/30x grand angle DS,

27x/40x/50x grand angle DS et 40x/60x/75x grand angle DS, seuls le

FSA-3 et la bague adaptatrice sont nécessaires.

Cet adaptateur photographique n’est pas compatible avec tous les

appareils photo, aussi veuillez vous reporter au mode d’emploi FSA pour

connaître les appareils utilisables.

3 Support FSB-1A, FSB-2 pour appareil photo

numérique

Indispensable pour fixer la Lunette terrestre sur un

appareil photo numérique Nikon COOLPIX. Nous

recommandons d’utiliser un oculaire grand angle DS

(une bague adaptatrice est nécessaire pour l’oculaire

16x/24x/30x grand angle DS).

Il peut aussi être utilisé avec un oculaire grand angle

MC ou MC

II

(un adaptateur FSA-1/2 pour appareil

photo numérique est nécessaire).

4 Filtre

Le filtre se fixe sur l’objectif. Utilisez le format 55mm

(P=0,75) de type à vis.

Accesorios opcionales

1 Lente de ocular para catalejo

Cuando utilice una lente de ocular, los aumentos pasarán a ser como se

muestra en la tabla siguiente.

* No se recomiendan los lentes oculares 20x/25x MC o 24x/30x ancho MC , ya que en la

periferia puede ocurrir reducción de luz.

2 Adaptador FSA para cámara digital (-1/2 y -3) y anillo del

adaptador

Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital Nikon COOLPIX.

Puede utilizarse con lentes oculares 20x/30x/38x ancho MC, 27x/40x 50x

ancho MC, 40x/60x/75x ancho MC y 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

. Para

usarse con lentes oculares 16x/24x/30x ancho DS, 27x/40x/50x ancho DS

y 40x/60x/75x ancho DS, solamente se necesitan el FSA-3 y el anillo del

adaptador. Este adaptador no es compatible con todas las cámaras,

consulte el manual de instrucciones del FSA para confirmar las cámaras

compatibles.

3 Empuñadura FSB-1A, FSB-2 para cámara digital

Esencial para adaptar el catalejo a una cámara digital

Nikon COOLPIX. Se recomienda usar un lente ocular

DS ancho (para los lentes oculares anchos 16x/24x/30x

se necesita anillo de la empuñadura). También puede

usarse con un lente ocular MC o MC

II

ancho (se

necesitan los adaptadores FSA-1/2 para cámara

digital).

4 Filtro

Usted podrá instalar un filtro al objetivo. Emplee el de

tamaño de 55mm (P=0,75) de tipo enroscable.

Fig. 6

Fig. 8

Fig. 7

Fig. 1

Fig. 4

Fig. 5

Eyepiece with folded back rubber

Okular mit zurückgeklappter Gummiaugenmuschel

Œ’illeton avec le caoutchouc replié

Borde de caucho del ocular plegado

Oculare con paraocchio di gomma ripiegato all’indietro

Eyepiece socket of the

main body

Anschlußgewinde des

Beobachtungsfernrohr

Filetage pour oculaire

sur le boîtier principal

Rosca hembra del

cuerpo principal para el

cular

Ricettacolo per l’oculare

sul corpo principale

1

2

3

4

5

1

Index mark

2

Maginification

3

Zoom ring

4

Screw-in

mount

5

Eyepiece

socket of the
main body

1

Vergrößrungs-

index

2

Vergrößerung

3

Zoomring

4

Einschraub-

ring

5

Anschluß-

gewinde des
eobachtungs-
fernrohr

1

Repère d’index

2

Grossisse-ment

3

Bague de

zoom

4

Bague fixe

5

Filetage pour

oculaire sur le
boîtier
principal

1

Marca de

referencia

2

Aumento

3

Anillo del

zoom

4

Montura

atornillable

5

Rosca hembra

del cuerpo
principal pala
el ocular

1

Contrassegno

dell’indice

2

Ingrandimento

3

Anello dello

zoom

4

Innesto a vite

5

Ricettacolo per

l’oculare sul
corpo
principale

1

2

1

Zoom ring

2

Screw-in

mount

1

Zoomring

2

Einschraub-

ring

1

Bague de

zoom

2

Bague fixe

1

Anillo del

zoom

2

Montura

atornillable

1

Anello dello

zoom

2

Innesto a vite

(Straight type)

(Sowohl geraden Typ)

(Pour le type droit)

(Para los tipos recto)

(Tipo diritto)

2

1

Focusing knob

2

Distant

3

Near

1

Fokussierknopf

2

Ferne

3

Nähe

1

Bouton de mise

au point

2

Lointain

3

Proche

1

Perilla de

enfoque

2

Distante

3

Cereano

1

Manopola di

messa a fuoco

2

Distante

3

Vicino

Focusing knob

Fokussierknopf

Bouton de mise au

point

Perilla de enfoque

Manopola di

messa a fuoco

Object

Motiv

Objet

Motivo

Oggetto

System chart /

Systemübersicht /

Composition du système /

Gráfica del ststema /

Schema del sistema

3

Fig. 2

Eyecup is turned counterclockwise to the fully extended position (for

users with normal eyesight)

Okularmuschel bis zum Anschlag herausgedreht (für Anwender ohne

Sehhilfe)

L’œilleton est tourné dans le sens anti-horaire en position entièrement

sortie (pour les utilisateurs à vision normale)

Gire el ocular hacia la izquierda para alargarlo al máximo (para las

personas con visión normal)

Per portarlo nella posizione completamente estesa, il paraocchio viene

fatto ruotare in senso antiorario (per utenti con una vista normale).

Fig. 3

Model

Fieldscope ED50

Fieldscope ED50 A

Type

Porro prism

SCHMIDT’s prism

Objective lens diameter

50mm

50mm

Focusing range

3m-∞

3m-∞

Height

94mm

98mm

Length

209mm

207mm

Width

71mm

71mm

Weigt

455g

470g

Eyecups is turned clockwise to the fully retracted position (for eyeglasses

wearers)

Okularmuschel bis zum Anschlag nach unten gedreht (für Brillenträger)

L’œillenton est tourné dans le sens horaire en position entièrement

enfoncée (pour les porteurs de lunettes)

Gire el ocular hacia la derecha hasta que se retraiga completamente (para

las personas que utilicen lentes)

Per portare lo nella posizione completamente ritratta, il paraocchio viene

fatto ruotare in senso orario (per utenti con gli occhiali).

OPTIONAL ACCESSORIES

1 Eyepiece lens for Fieldscope

When using an eyepiece lens, the magnification changes as shown in the

table below.

* We do not recommend the 20x/25x MC or 24x/30x wide MC eyepiece lenses, as light

reduction may occur at the periphery.

2 Digital Camera attachment FSA (-1/2 and -3) and attachment

ring

Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon COOLPIX. Can be used

with a 20x/30x/38x wide MC, 27x/40x/50x wide MC, 40x/60x/75x wide

MC and 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

eyepiece lens. To use with a

16x/24x/30x wide DS, 27x/40x/50x wide DS and 40x/60x/75x wide DS

eyepiece lens, only the FSA-3 and attachment ring are necessary. This

attachment is not compatible with all cameras, so refer to the FSA

instruction manual to confirm usable cameras.

3 Digital camera bracket FSB-1A, FSB-2

Essential for attaching the Fieldscope to a Nikon

COOLPIX digital camera. We recommend using a wide

DS eyepiece lens (bracket ring is necessary for the

16x/24x/30x wide DS eyepiece). It can also be used

with a wide MC or MC

II

eyepiece lens (digital camera

attachment FSA-1/2 necessary).

4 Filter

The filter attach to the objective lens. Use the 55mm

(P=0.75) size and screw-in type.

FUNZIONAMENTO

1 Montaggio di un cavalletto (di tipo normale per fotocamere)

• Il dispositivo Fieldscope è progettato per l’uso con il cavalletto. Allineare

la vite di quest’ultimo con l’innesto per il cavalletto presente nel

dispositivo Fieldscope, quindi serrarla a fondo. Scegliere un cavalletto

solido di dimensioni medio-grandi esente da vibrazioni e in grado di

sostenere il peso del dispositivo Fieldscope e di resistere alla forza del

vento.

2 Copriobiettivo

• Rimuovere il copriobiettivo dal tubo portaobiettivo.

3 Paraocchio dell’oculare

• Le lenti dell’oculare 27x/40x/50 MC sono provviste di paraocchio di tipo

piatto, che può essere utilizzato sia indossando gli occhiali, sia senza.

• Le lenti 13-30x/20-45x/25-56x MC dell’oculare sono dotate di un

paraocchio di gomma di tipo ripiegabile all’indietro. Per guardare

attraverso il dispositivo Fieldscope, coloro che portano gli occhiali devono

sempre ripiegare all’indietro il paraocchio di gomma (figura 1).

• Le lenti grandangolari 20x/30x /38x MC, 27x/40x /50x MC, 40x/60x /75x

MC e 13-40x/20-60x/25-75x MC

II

dell’oculare sono dotate di un

paraocchio di gomma di tipo a scorrimento per rotazione. Per l’uso di tali

lenti per oculari, vedere le figure 2 e 3.

• Le lenti grandangolari 16x/24x/30x DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS

dell’oculare sono dotate di un paraocchio di gomma rimovibile;

utilizzarlo in caso di osservazione diretta.

4 Fissaggio della lente dell’oculare (figura 4)

• Avvitare l’oculare filettato nell’apposito alloggiamento presente sul corpo

principale.

* Questi oculari sono dotati di filettatura e guarnizione circolare di

gomma, in modo da proteggere le ottiche interne dall’umidità,

dalla polvere e così via. Avvitare a fondo l’oculare per garantire

una tenuta totale.

5 Fissaggio e uso degli obiettivi zoom (figura 5)

• La filettatura dell’oculare e la guarnizione piatta di gomma proteggono le

ottiche interne dall’umidità e dalla polvere. Per garantire una tenuta

totale, avvitare a fondo nell’innesto.

• Per disporre l’indice in una posizione facilmente visibile, allentare l’innesto

a vite e portare il contrassegno dell’indice in una posizione comoda

spostandolo in una delle due direzioni quindi, tendendo con una mano il

contrassegno dell’indice nella posizione prescelta, serrare nuovamente a

fondo con l’altra mano l’innesto a vite (figura 6)

• Il valore di ingrandimento può essere variato ruotando l’anello dello

zoom. Per ingrandire, ruotare l’anello in senso orario; per ridurre, ruotarlo

in senso antiorario.

6 Messa a fuoco

• Per effettuare la messa a fuoco, ruotare la manopola di messa a fuoco.

Ruotando la manopola verso destra, si mettono a fuoco gli oggetti

distanti, mentre ruotandola verso sinistra si mettono a fuoco gli

oggetti vicini (figura 7).

7 Direzione

• Puntare i dispositivi Fieldscope verso il soggetto che si desidera osservare.

Utilizzare la manopola di messa a fuoco in luogo della linea di puntamento

è un modo utile per un avvistamento approssimativo (figura 8).

ACCESSORI OPZIONALI

1 Lente dell’oculare per dispositivi Fieldscope

Quando si utilizzano le lenti dell’oculare, il valore d’ingrandimento varia

come mostrato nella tabella sottostante.

* Sconsigliamo l’uso di lenti grandangolari 20x/25X MC o 24x/30x MC, poiché intorno ai bordi

potrebbero verificarsi effetti di oscuramento.

2 Accessorio FSA per fotocamera digitale (-1/2 e -3) e anello di

fissaggio

Questo accessorio è essenziale per fissare al dispositivo Fieldscope una

fotocamera Nikon COOLPIX. Può essere utilizzato con lenti grandangolari

20x/30x/38x MC, 27x/40x/50x MC, 40x/60x/75x MC e 13-40x/20-60x/25-

75x MC

II

dell’oculare. Per utilizzarlo con lenti grandangolari 16x/24x/30x

DS, 27x/40x/50x DS e 40x/60x/75x DS, è necessario disporre solamente di

FSA-3 e dell’anello di fissaggio. Questo accessorio non è compatibile con

tutti i modelli di fotocamere, pertanto fare riferimento al relativo

manuale d’istruzioni.

3 Forcella per fotocamera digitale FSB-1A, FSB-2

Questo accessorio è essenziale per fissare al

dispositivo Fieldscope una fotocamera digitale

COOLPIX Nikon. Si raccomanda di utilizzare una lente

grandangolare DS (per le lenti grandangolari

16x/24x/30x DS, è necessario utilizzare un anello della

forcella). È tuttavia possibile utilizzare anche una lente

grandangolare MC o MC

II

(è necessario disporre degli

accessori FSA-1/2 per fotocamera digitale).

4 Filtro

Il filtro si fissa alla lente dell’obiettivo. Utilizzare filtri da

55 mm (P = 0,75) del tipo con attacco a vite.

Model

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/

38x wide 50x wide 75x wide 20-45x/

20-60x/

40x/

MC

MC,

MC,

25-56x

25-75x

50x

16x/24x/ 27x/40x/

40x/60x/

MC MC

II

MC

30x wide

50x wide 75x wide

DS DS DS

Magnification 16x 20x 27x 40x

13-30x

13-40x

27x

Modell

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/

38x

50x

75x

20-45x/

20-60x/

40x/

Wide MC Wide MC, Wide MC, 25-56x

25-75x

50x

16x/24x/ 27x/40x/

40x/60x/

MC MC

II

MC

30x

50x

75x

Wide DS

Wide DS Wide DS

Vergrößerung 16x 20x 27x 40x

13-30x

13-40x

27x

Modelo

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/

13-40x/

27x/

38x ancho 50x ancho 75x ancho 20-45x/

20-60x/

40x/

MC

MC,

MC,

25-56x

25-75x

50x

16x/24x/ 27x/40x/

40x/60x/

MC

MC

II

MC

30x ancho

50x ancho 75x ancho

DS DS DS

Aumento

16x 20x 27x 40x

13-30x

13-40x

27x

Bracket

Compatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Modèle

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/

13-40x/

27x/

38x Grand 50x Grand 75x Grand 20-45x/

20-60x/

40x/

angle MC angle MC, angle MC, 25-56x

25-75x

50x

16x/24x/

27x/40x/ 40x/60x/

MC

MC

II

MC

30x Grand

50x Grand 75x Grand

angle DS

angle DS angle DS

Grossissement 16x 20x 27x 40x

13-30x

13-40x

27x

Support

Compatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Modello

20x/30x/ 27x/40x/ 40x/60x/ 13-30x/ 13-40x/ 27x/

38x grand- 50x grand- 75x grand- 20-45x/

20-60x/

40x/

angolare angolare angolare 25-56x

25-75x

50x

MC

MC,

MC,

MC

MC

II

MC

16x/24x/

27x/40x/ 40x/60x/

30x grand-

50x grand- 75x grand-

angolare angolare

angolare

DS DS DS

Ingrandimento 16x 20x 27x 40x

13-30x

13-40x

27x

Forcella

COOLPIX compatibili

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Kamerahalterung Kompatible COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

Empuñadura

Compatible con COOLPIX

FSB-1A

7900, 5200/4200

FSB-2

5600/4600

1

1

55mm Filter for camera lens (On the market)

55mm Filter (handelsübliche Filter)

Filtre 55mm pour objetif d’appareil photo (en

vente dans le commerce)

Filtro de 55mm para de cámaras (a la venta

tiendas del ramo)

Filtro da 55 mm per obiettivi fotografici

(disponibile sul mercato)

2

Main body of the Fieldscope

Gehäuse des Beobachtungsfernroh

Boîtier principal de la Lunette terrestre

Cuerpo principal del catalejo

Corpo principale del dispositivo Fieldscope

3

Eyepiece lens

Okulare

Ocukaire

Oculares

Lente dell’oculare

4

Digital camera attachment FSA-1, 2

Digitalkameraadapter FSA-1, 2

Adaptateur pour appareil photo numérique

FSA-1, 2

Adaptador FSA-1, 2 para cámara digital

Accessorio FSA-1, 2 per fotocamera digitale

5

Digital camera attachment FSA-3 and

attachment ring

Digitalkameravorsatz FSA-3 und Adapterring

Adaptateur pour appareil photo numérique

FSA-3 et bague adaptatrice

Adaptador FSA-3 para cámara digital y anillo del

adaptador

Accessorio FSA-3 per fotocamera digitale e

anello di fissaggio

6

Digital camera bracket FSB-1A

Digitalkamerahalterung FSB-1A

Support FSB-1A pour appareil photo numérique

Empuñadura FSB-1A para cámara digital

Forcella per fotocamera digitale FSB-1A

7

Bracket ring

Halterungsring

Bague adaptatrice

Anillo de la empuñadura

Anello della forcella

8

Digital camera bracket FSB-2

Digitalkamerahalterung FSB-2

Support FSB-2 pour appareil photo numérique

Empuñadura FSB-2 para cámara digital

Forcella per fotocamera digitale FSB-2

9

Camera

Kamera

Appareil photo

Cámara

Fotocamera

!p

Regular camera tripod (On the market)

Handelsübliches kamerastativ

Pied photographique ordinaire (en vente dans le

commerce)

Trípode para cámera normal (a la venta en

tiendas del ramo)

Normale cavalletto per fotocamere (disponibile

sul mercato)

Modèle

Lunette terrestre ED50

Lunette terrestre ED50 A

Type

Prisme de Porro

Prisme de SCHMIDT’s

Diamètre de l’objectif

50mm

50mm

Plage de mise au point

3m-∞

3m-∞

Hauteur

94mm

98mm

longueur

209mm

207mm

Largeur

71mm

71mm

Poids (env.)

455g

470g

Modelo

Catalejo ED50

Catalejo ED50 A

Tipo

Prisma de Porro

Prisma de SCHMIDT’s

Diámetro del Objetivo

50mm

50mm

Alcance de enfoque

3m-∞

3m-∞

Altura

94mm

98mm

Longitud

209mm

207mm

Anchura

71mm

71mm

Peso (Aprox.)

455g

470g

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

FSB-1A

FSB-2

SPECIFICATIONS

Modell

Beobachtungsfernrohr ED50 Beobachtungsfernrohr ED50 A

Prismentyp

Porro-Prism

SCHMIDT’s-Prism

Objective-durchmesser

50mm

50mm

Fokussierbereich

3m-∞

3m-∞

Höhe

94mm

98mm

Länge

209mm

207mm

Breite

71mm

71mm

Gewicht

455g

470g

TECHNISCHE DATEN

SPÉCIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

Caratteristiche tecniche

Advertising