Installazione, Installation, Montage – Sony XR-L240 User Manual

Page 2

Advertising
background image

182 mm

53 mm

Bend these claws outward for a
tight fit, if necessary.

Falls erforderlich, diese Klammern
für einen sicheren Halt hochbiegen.

Plier ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.

Piegare verso l’esterno questi
morsetti per un’installazione più
sicura, se necessario.

Indien nodig kunt u deze lipjes
ombuigen voor een steviger
bevestiging.

How to detach and attach
the front panel

Before installing the unit, detach the
front panel.

A To detach

Before detaching the front panel, be sure
to press (OFF). Press (RELEASE), then
slide the front panel a little to the left,
and pull it off towards you.

B To attach

Attach part A of the front panel to part
B

of the unit as illustrated and push the

left side into position until it clicks.

Abnehmen und Anbringen
der Frontplatte

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem
Einbau des Geräts ab.

A Abnehmen

Schalten Sie das Gerät vor dem
Abnehmen der Frontplatte unbedingt
mit (OFF) aus. Drücken Sie (RELEASE),
schieben Sie anschließend die
Frontplatte ein wenig nach links, und
ziehen Sie sie auf sich zu heraus.

B Anbringen

Setzen Sie Teil A der Frontplatte wie in
der Abbildung dargestellt an Teil B des
Geräts an, und drücken Sie die linke
Seite der Frontplatte an, bis sie mit
einem Klicken einrastet.

Retrait et pose de la
façade

Avant d’installer l’appareil, déposer la
façade.

A Pour la retirer

Avant de déposer la façade, ne pas
oublier d’appuyer sur (OFF). Appuyer
ensuite sur (RELEASE), puis faire glisser
la façade légèrement vers la gauche et
l’enlever en la tirant à soi.

B Pour l’attacher

Fixez la partie A de la façade sur la
partie B de l’appareil, comme indiqué
sur l’illustration, puis appuyez sur le
côté gauche jusqu’au déclic.

Come rimuovere e
reinserire il pannello
anteriore

Prima di installare l’apparecchio,
rimuovere il pannello anteriore.

A Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello
anteriore, premere (OFF). Premere
(RELEASE), quindi far scorrere
leggermente il pannello anteriore verso
sinistra e tirarlo verso di sé.

B Per reinserirlo

Applicare la parte A del pannello
anteriore alla parte B dell’apparecchio
come mostrato nell’illustrazione e
premere il lato sinistro fino a sentire uno
scatto.

Installazione

Precauzioni

•Scegliere con attenzione la posizione

per l’installazione in modo che
l’apparecchio non interferisca con le
operazioni di guida del conducente.

•Evitare di installare l’apparecchio dove

sia soggetto ad alte temperature, come
alla luce solare diretta o al getto di aria
calda dell’impianto di riscaldamento o
dove possa essere soggetto a polvere,
sporco e vibrazioni eccessive.

•Usare solo il materiale di montaggio in

dotazione per un’installazione stabile e
sicura.

Regolazione dell’angolo di
montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo
che sia inferiore a 20°.

Installation

Precautions

•Choose the installation location

carefully so that the unit will not
interfere with normal driving
operations.

•Avoid installing the unit in areas

subject to dust, dirt, excessive
vibration, or high temperatures, such
as in direct sunlight or near heater
ducts.

•Use only the supplied mounting

hardware for a safe and secure
installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than
20°.

Installation

Vorsichtsmaßnahmen

•Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so

aus, daß das Gerät beim Fahren nicht
hinderlich ist.

•Bauen Sie das Gerät so ein, daß es

keinen hohen Temperaturen (keinem
direkten Sonnenlicht, keiner Warmluft
von der Heizung), keinem Staub,
keinem Schmutz und keinen starken
Vibrationen ausgesetzt ist.

•Für eine sichere Befestigung

verwenden Sie stets nur die
mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von
weniger als 20° montiert werden.

Installation

Précautions

•Choisir soigneusement l’emplacement

de l’installation afin que l’appareil ne
gêne pas la conduite normale du
véhicule.

•Eviter d’installer l’appareil dans un

endroit exposé à des températures
élevées, comme en plein soleil ou à
proximité d’une bouche d’air chaud,
ou à de la poussière, à des saletés ou à
des vibrations violentes.

•Pour garantir un montage sûr, utiliser

le matériel fourni uniquement.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur
à 20°.

Installazione nel cruscotto

Installation in the
dashboard

Installation im
Armaturenbrett

Installation dans le
tableau de bord

Fire wall
Motorraumtrennwand
Paroi ignifuge
Parete tagliafiamma
Brandschot

Dashboard
Armaturenbrett
Tableau de bord
Cruscotto
Dashboard

Montage

Voorzorgsmaatregelen

•Kies de installatieplaats zorgvuldig

zodat het toestel de bestuurder niet
hindert tijdens het rijden.

•Installeer het apparaat niet op plaatsen

waar het blootgesteld wordt aan hoge
temperaturen, b.v. in direct zonlicht of
bij de warme luchtstroom van de
autoverwarming, aan sterke trillingen,
of waar het in contact komt met veel
stof of vuil.

•Gebruik voor het veilig en stevig

monteren van het apparaat uitsluitend
de bijgeleverde montage-onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit onder een
hoek van meer dan 20° met het
horizontale vlak.

Verwijderen en bevestigen
van het afneembare
voorpaneel

Verwijder, alvorens met het
installeren te beginnen, het
afneembare voorpaneel.

A Verwijderen

Vergeet niet, voordat u het voorpaneel
verwijdert, eerst op (OFF) te drukken.
Druk vervolgens op de (RELEASE) toets,
schuif het voorpaneel iets naar links en
trek het naar u toe.

B Bevestigen

Breng deel A van het voorpaneel aan op
deel B van het apparaat zoals afgebeeld
en druk op de linkerzijde tot deze
vastklikt.

B

A

(OFF)

(RELEASE)

Montage in het dashboard

2

3

3

2

6

1

1

1

First attach 6 to the unit, then insert the unit into 1.
Bringen Sie erst
6 am Gerät an, und setzen Sie das Gerät dann in 1 ein.
Fixez d’abord
6 sur l’appareil et introduisez ensuite l’appareil dans 1.
Innanzitutto applicare
6 all’apparecchio, quindi inserire quest’ultimo
in
1.
Bevestig eerst
6 op het toestel en schuif het toestel dan in 1.

A

B

With the UP marking up
Mit der Markierung UP nach oben
Avec l’inscription UP vers le haut
Con il contrassegno UP rivolto verso l’alto
Met UP naar boven gericht

Reset button

When the installation and connections
are complete, be sure to press the reset
button with a ballpoint pen, etc.

Rücksetztaste

Nach der Installation und dem Anschluß
muß die Rücksetztaste mit einem
Kugelschreiber o. ä. gedrückt werden.

Touche de réinitialisation

Quand l’installation et les connexions
sont terminées, appuyer sur la touche de
réinitialisation avec un stylo à bille, etc.

Tasto di azzeramento

Dopo avere terminato l’installazione e i
collegamenti, assicurarsi di premere il
tasto di azzeramento con la punta di una
penna a sfera, ecc.

Terugsteltoets

Druk, nadat u het apparaat heeft
geïnstalleerd en de aansluitingen heeft
gemaakt, met een balpen of een ander
puntig voorwerp op de terugsteltoets.

Advertising