English espanol francais, Sn60mc, Framepro – Senco FramePro 702XP User Manual

Page 6

Advertising
background image

6

English

Espanol

Francais

Tool Use

Uso de la Herramienta Utilisation de l’Outil

a) when approximately five nails

remain in the magazine, the
safety element will be locked in
the undepressed position until
more nails are loaded into the
magazine. (Safety Note: Due
to various nail sizes, tool may
lockout once but still drive a nail
if safety element is depressed
again.)

b) when the magazine is pulled
back, the safety element will be
locked in the undepressed posi-
tion until the magazine is moved
forward and locked into placed.

a) Cuando queden aproxi-

madamente cinco clavos en
el cargador el seguro quedara
en posición inactiva, hasta que
introduzca más clavos en el
cargador (Nota de seguridad:
debido a la variedad de tamanos
de los clavos, la herramienta
se puede desactivar una vez,
pero aún disparar un clavo si se
vuelve a presionar el elemento
de seguridad).

b) Cuando el cargador se jala

hacia atras el seguro quedara
en posición inactiva hasta que el
cargador se mueva hacia adel-
ante y se coloque en su lugar.

a) Quand il reste approximative-

ment cinq projectiles dans le
magasin, l’élément de sécurité
se bloque en position basse
jusqu’à ce que le magasin soit
rechargé. (Note de Sécurité : Du
à la taille diverse des pointes,
l’outil peut se bloquer tout en
étant capable de tirer une pointe
si le palpeur de sécurité est
appuyé.)

b) Quand le magasin est tiré vers

l’arrière, le palpeur de sécurité
se bloque en position basse
jusqu’à ce que le magasin soit
remis en place et enclanché.

The tool can be converted for

non-toenail (flat surface) appli-
cations by adding the no-mar
pad.

La Herramienta puede ser

convertida para aplicaciones de
clavado no inclinado, agregando
el cojinete no–mar.

Possibilité de modification de

l’appareil, en ajoutant une pro-
tection sur la sécurité, pour des
clouages sur surfaces plates.

FramePro

®

This tool is equipped with a

lockout feature that prevents
the tool from being activated
when there are 6 or less nails
in the magazine.The safety
mechanism will be locked in
the undepressed position until
more nails are loaded into the
magazine.

Esta herramienta esta equipada

con un seguro que previene
que la herramienta sea activada
cuando la carrillera contenga
menos de 6 clavos. El seguro
se mantendra en la posicion
deprimida hasta que mas clavos
se coloquen en la carrillera.

Cet appareil est équipé d’un

dispositif de blocage qui permet
d’éviter qu’il soit activé lorsqu’il
reste 6 clous ou moins dans le
magasin. Le palpeur de sécurité
sera bloqué en position “repos”
= non enfoncé, jusqu’à ce que
plus de clous aient été placés
dans le magasin.

El deflector puede rotarse para

cambiar la dirección del aire
expedido por el mofle. Desco-
necte el aire, afloje los tornillos
de la tapa y porte el deflector a
la posición deseada. Apriete los
tornillos de la tapa.

Le déflecteur peut être orienté

différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.
Déconnecter l’appareil de la
source d’air comprimé, dévisser
la vis de maintien du déflecteur
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la
position voulue. Resserrer la vis
de maintien.

The deflector can be rotated to

change the direction of the ex-
haust air. Disconnect air supply,
loosen cap screw with a socket
head cap screw wrench, and
then rotate deflector to desired
location. Tighten cap screw.

6

This tool is equipped with a

lockout feature that prevents the
tool from being activated under
these conditions:

Esta herramienta está equipada

con una función de seguridad
que impide a la misma activarse
en estas condiciones:

Cet outil est équipé d’un disposi-

tif de blocage pour empêcher
l’ouitl d’être activé dans les
conditions suivantes :

FramePro

®

The deflector can be rotated

to change the direction of the
exhaust air. Disconnect air sup-
ply, loosen cap screw with a hex
wrench, and then rotate deflector
to desired direction. Tighten cap
screw.

El deflector puede rotarse

para cambiar la dirección del
aire expedido por el mofle.
Desconecte el aire, afloje los
tornillos de la tapa y rote el
deflector a la dirección deseada.
Apriete los tornillos de la tapa.

Le déflecteur peut être orienté

différemment pour changer la
direction de l’échappement d’air.
Déconnecter l’appareil de la
source d’air comprimé, dévisser
la vis de maintien du déflecteur
et faire pivoter celui–ci jusqu’à la
position voulue. Resserrer la vis
de maintien.

SN60MC

Advertising