Partner Tech P145107HP User Manual

Page 30

Advertising
background image

30

8. Frein de stationnement

Pour enclencher le frein de stationnement :
1. Enfoncer à fond la pédale d'embrayage/frein.
2. Relever vers le haut le levier du frein de stationnement

et le maintenir dans cette po si tion.

3. Relâcher la pédale d'embrayage/frein. Relâcher le levi er

du frein de stationnement qui restera dans sa position

verrouillée (en haut).

Pour desserrer le frein de parking, il suffit d'enfoncer la pé-

dale d'embrayage/frein pour que le levier du frein de parking

soit déverrouillé et qu'il revienne automatiquement dans sa

po si tion de repos.

8. Freno de estacionamiento

Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguien-

te:
1. Apriete el pedal del freno hasta el fondo.
2. Tire de la palanca de freno hacia arriba y manténgala en

esta posición.

3. Suelte el pedal.
Para desaplicar el freno de estacionamiento sólo es necesa-

rio apretar el pedal del freno.

8. Freno di parcheggio

Azionare il freno di parcheggio nel modo seguente:
1. Premere il pedale freno/frizione a fondo.
2. Tirare verso l’alto la leva del freno e.
3. Rilasciare il pedale.
Per disattivare il freno di parcheggio premere il pedale.

8. Parkeerrem

Schakel de parkeerrem in als volgt:
1. Druk de rempedaal in tot op de bodem.
2. Breng de parkeerremhendel naar boven en houdt hem

in deze stand.

3. Laat de rempedaal los.
Om de parkeerrem vrij te maken, behoeft u alleen de rem-

pedaal in te drukken.

8. Parking brake

Connect the parking brake in the following way:
1. Press down the brake pedal to bottom position.
2. Move the parking brake lever upwards and hold in this

position.

3. Release the brake pedal.
To release the parking brake all that is nec es sary is to push

down the brake pedal.

8. Feststellbremse

Die Feststellbremse wie folgt ansetzen:
1. Bremspedal ganz durchtreten.
2. Feststellbremshebel nach oben führen und in dieser

Stellung halten.

3. Bremspedal loslassen.
Die Feststellbremse wird durch einfache Betätigung des

Bremspedals wieder gelöst.

3

9. Free-wheel Control Lever

To tow or move the tractor without the aid of the engine, the free-

wheel control knob must be pulled out and locked in position.

9. Ein und Ausschalten des Freilaufes

Um den Traktor ohne Motorkraft abzuschleppen oder anzuschie-

ben, muß der Freilauf-Steuerungsknopf herausgezogen.

9. Blocage et déblocage de la roue libre

Pour remorquer ou déplacer le tracteur sans l'aide du moteur,

la commande de roue libre, qui se trouvesur le tablier arrière

du châssis du tracteur, doit être tirée vers l'extérieur et bloquée

dans cette position.

9. Acoplamiento y Desacoplamiento de Rueda Libre

Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor, el

botón de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera

y puesto en su posición.

9. Inserimento/Disinserimento Rouote

Per trainare o spingere il trattore senza servirsi del motore: es-

trarre la manopola di ruota libera e bloccarìa in posizione.

9. Aan en Uitschakeliong van Vrijwiel

Om de tractor te trekken of te verplaatsen zonder de hulp van

de motor, moet de vrijwielbedieningsknop worden uitgetrokken.

Advertising