Revox V 219 User Manual

Page 3

Advertising
background image

Wichtigste Befehle
Important commands
Principales instructions

Mit der Handfernbedienung RC 28

With Remote Control RC 28

Avec la télécommande RC 28

Mit der Handfernbedienung D-RC

With Remote Control D-RC

Avec la télécommande D-RC

Einschalten
Power on
Enclenchement

Anwahl einer Quelle (TUNER, CD,...)

Source selection (TUNER, CD,...)
Sélection source (TUNER, CD,...)

Nebenraum Ausschalten (V219)
Ancillary room OFF (V219)
Déclencher local annexe (V219)

Kurzer Tastendruck mit POWER OFF

Brief keystone POWER OFF

Pression brève POWER OFF

Alles Ausschalten
All OFF
Tout déclencher

Taste POWER OFF länger als 1 Sekunde gedrückt halten

Press POWER OFF key longer than 1 second

Touche POWER OFF maintenue plus de 1 seconde

Aufschalten auf Multiroom Bus
Connection to multiroom bus
Commutation sur Multiroom Bus

Tastendruck auf VOLUME +

Keystroke VOLUME +

Pression VOLUME +

Lokale Quelle anwählen
Select local source
Sélectionner source locale

Taste LOCAL

LOCAL key

Touche LOCAL

-

Fernbedienung

Die Subzentrale erlaubt eine Steuerung

mit den Revox Fernbedienungen RC28

und Evolution D-RC.

Die Einschaltlautstärke entspricht der

vor dem letzten Ausschalten gewählten

Lautstärke.

Alle weiteren Bedienungsfunktionen

sind in den Anleitungen der Fernbedie-

nungen beschrieben.

Remote control

The subcontroller can be operated with

the Revox remote controls RC28 or Evo-

lution D-RC.

The volume at power on is the same as

when the equipment was switched off

the last time.

All other operating functions are de-
scribed in the instructions of the remote
control units.

Télécommande

La sous-centrale permet une commande

au moyen des télécommandes Revox

RC28 ou Evolution D-RC.

Le volume à la mise sous tension cor-

respond au volume sélectionné avant la

dernière mise hors tension.

Toutes les autres fonctions de com-

mande sont décrites aux modes d’em-

ploi des télécommandes.

Besonderheiten

Bei inaktivem Hauptraum wird der akti-

vierte Nebenraum-Betrieb am Haupt-

raum-Verstärker angezeigt (siehe Be-

dienungsanleitung Verstärker). In dieser

Betriebsart ist die Vorstufe des Haupt-

raum-Verstärkers eingeschaltet, d.h.

das Drücken der Taste POWER des Ver-

stärkers bewirkt ein Ausschalten der

ganzen Anlage inklusive Nebenräume.

Ist jedoch ein Nebenraum im LOCAL-

Betrieb, wird dieser nicht ausgeschaltet.

Falls der interne Geräteprozessor in ei-

nen undefinierbaren Zustand fällt, kann

dieser initialisiert werden (Reset), in dem

das Gerät für kurze Zeit vom Netz ge-

trennt wird.

Special functions

If the main room equipment is switched

off, active ancillary room operation is

signaled on the main room amplifier (see

manual of the amplifier). In this mode

the preselector stage of this amplifier is

switched on, i.e. when the POWER key

of the amplifier is pressed, the complete

system, including ancillary rooms, will be

switched off. However, if an ancillary

room is in LOCAL mode, this room will

not be switched off.

If the internal microprocessor is in an

undefined state a reset can be initiated

by unplugging the power cord.

Particularités

Lorsque le local principal est inactif, le

mode actif au local annexe est signalé a

l’amplificateur installé dans le local prin-

cipal (voir mode d’emploi de l’amplifica-

teur). Dans ce mode, l’étage préliminaire

de cet amplificateur est enclenché, c’est-

à-dire qu’une pression sur la touche

POWER de l’amplificateur coupe toute

l’installation y compris les locaux an-

nexes. Si cependant un local annexe est

en mode LOCAL, celui-ci n’est pas

coupé.

Si le processeur interne se met à un état

non défini, une remise en marche

("reset") est possible en retirant la fiche

du réseau.

V219.p65

21.10.98, 14:30

3

Advertising
This manual is related to the following products: