Entretien 9. mantenimiento, Important avertissement, Importante advertencia – Zenoah EBZ5100 User Manual

Page 43: Rangement 10. almacenamiento, Mise au rebut 11. eliminación

Advertising
background image

43

9. Entretien

9. Mantenimiento

Français

Español

Ecartement :

0,40 mm (0,35 – 0,45 mm)

(1) Rotor (2) Bobine d’allumage

SANGLE D' EPAULE
• Si la sangle d' épaule est endommagée, elle peut

rompre pendant l' utilisation, occasionnant la chute
de la machine et entrainant des blessures
corporelles. Suivre les instructions en-dessous pour
remplacer la sengle d' épaule.

• Passer l'extrémité supérieure de la bandoulière à

travers la suspension, en mettant le COTE
PENDANT VERS L'EXTERIEUR.

• Passer l'extrémité de la bandoulière à travers la

bague sur la bandoulière, et pousser ensuite la
bague aussi près que possible vers la suspension.

(1) Bague

La patte à l'extrémité de la bandoulière fonctionne
comme une butée. Ne jamais installer la
bandoulière avec le côté pendant à l'intérieur,
sinon l'ensemble risque de tomber et de blesser
l'opérateur et/ou d'endommager l'appareil.

N’appliquez jamais de colle liquide sur les vis ou
les boulons utilisée pour fixer les composants en
plastique. Les propriétés de ce type de colle
risquent d’entraîner des craquelures sur le
plastique et pourraient se terminer par des
cassures.

IMPORTANT

AVERTISSEMENT

Entrehierro:

0,40 mm (0,35 ~ 0,45 mm)
0,016" (0,014 ~ 0,017")

(1) Rotor (2) Bobina de encendido

CORREA PARA EL HOMBRO
• Si la correa para el hombro está dañada, ésta puede

romperse durante el uso del soplador, causando la
caída del producto y eventuales lesiones a su
persona. Para reemplazar la correa para el hombro
por una nueva, siga las instrucciones que se dan a
continuación.

• Pase el extremo superior de la correa a través del

colgador, asegurándose de que el LADO CON LA
ALETA QUEDE HACIA FUERA.

• Pase el extremo de la correa a través del aro de la

misma, y luego empuje el aro hacia el colgador, lo
más que pueda.

(1) Aro

La aleta en el extremo de la correa funciona como
tope. Nunca instale la correa de manera que el lado
de la aleta quede hacia el interior; de lo contrario,
el soplador podrá caerse, causando lesiones al
operador y/o daños al mismo.

No aplique adhesivo de fijación de rosca líquido a
los tornillos o pernos usados para asegurar los
componentes plásticos. La adherencia de este tipo
de adhesivos puede causar grietas en los
plásticos, y su posterior ruptura.

IMPORTANTE

ADVERTENCIA

AVANT DE STOCKER LA SOUFFLERIE:
1. Vidanger le réservoir à carburant et enfoncer la bulle

de l’amorceur jusqu’à ce qu’elle ne contienne plus
de carburant.

2. Retirer la bougie et faire tomber une cuillère d’huile

2 temps dans le cylindre. Lancer le moteur plusieurs
fois et remettre la bougie en place.

3. Choisissez un lieu de stockage sec, à l’abri de la

poussière et hors de la portée des enfants.

ANTES DE ALMACENAR EL SOPLADOR:
1. Vacíe el depósito de combustible y presione la pera

de cebado hasta que quede sin combustible.

2. Retire la bujía y vierta una cucharada de aceite para

motores de 2 tiempos en el cilindro. Dele manivela
al motor varias veces e instale la bujía.

3. Almacene la unidad en un lugar seco y libre de

polvo, fuera del alcance de los niños.

10. Rangement

10. Almacenamiento

Français

Español

11. Mise au rebut

11. Eliminación

Français

Español

• Lorsque vous mettez au rebut l’outil, le combustible

ou l’huile pour l’outil, veillez à bien respecter la
réglementation locale.

• Cuando decida deshacerse de la máquina, el

combustible o aceite para la máquina, asegúrese de
seguir el reglamento de su localidad.

Advertising
This manual is related to the following products: