Petzl CROLL_2013 User Manual

Page 5

Advertising
background image

B16

CROLL

B165100C (160113)

5

FR

Seules les techniques présentées non barrées, sans tête de mort et/ou sans « NO ! »,

sont autorisées. Certaines mauvaises utilisations sont présentées à titre d’exemple,

mais il n’est pas possible de les décrire toutes. Prenez régulièrement connaissance

des dernières mises à jour des informations techniques sur www.petzl.com.

En cas de doute ou de problème de compréhension, renseignez-vous auprès de

Petzl.

1. Champ d’application

Équipement de protection individuelle (EPI).

Bloqueur ventral de progression sur corde.

- Bloqueur d’alpinisme et d’escalade (EN 567 : 1997).

- Dispositif d’ascension pour support de travail (EN 12841 type B : 2006).

Ce produit ne doit pas être sollicité au-delà de ses limites ou dans toute autre

situation que celle pour laquelle il est prévu.
ATTENTION

Les activités impliquant l’utilisation de cet équipement sont par nature

dangereuses.

Vous êtes responsable de vos actes et de vos décisions.
Avant d’utiliser cet équipement, vous devez :

- Lire et comprendre toutes les instructions d’utilisation.

- Vous former spécifiquement à l’utilisation de cet équipement.

- Vous familiariser avec votre équipement, apprendre à connaître ses performances

et ses limites.

- Comprendre et accepter les risques induits.
Le non-respect d’un seul de ces avertissements peut être la cause de

blessures graves ou mortelles.
Responsabilité
ATTENTION, une formation est indispensable avant utilisation. Cette formation doit

être adaptée aux pratiques définies dans le champ d’application.

Ce produit ne doit être utilisé que par des personnes compétentes et avisées, ou

placées sous le contrôle visuel direct d’une personne compétente et avisée.

L’apprentissage des techniques adéquates et des mesures de sécurité s’effectue

sous votre seule responsabilité.

Vous assumez personnellement tous les risques et responsabilités pour tout

dommage, blessure ou mort pouvant survenir suite à une mauvaise utilisation de

nos produits de quelque façon que ce soit. Si vous n’êtes pas en mesure d’assumer

cette responsabilité ou de prendre ce risque, n’utilisez pas ce matériel.

2. Nomenclature

(1) Trou de liaison torse, (2) Gâchette, (3) Taquet de sécurité, (4) Trou de connexion

sur cuissard, (5) Tôle de protection.

Matériaux principaux : corps en alliage aluminium, gâchette et tôle de protection en

acier inoxydable.

3. Contrôle, points à vérifier

Avant toute utilisation
Sur le produit, vérifiez l’absence de fissure, déformation, marque, usure,

corrosion, etc..

Vérifiez l’état du corps, des trous de connexion, de la gâchette et du taquet de

sécurité, les ressorts et l’axe de la gâchette.

Contrôlez la mobilité de la gâchette et l’efficacité de son ressort.

Vérifiez que les dents de la gâchette ne sont pas encrassées.

ATTENTION, si les dents sont usées ou manquantes, n’utilisez plus ce bloqueur.

Consultez le détail du contrôle à effectuer pour chaque EPI sur le site www.petzl.

fr/epi.

En cas de doute, contactez Petzl.
Pendant l’utilisation
Il est important de contrôler régulièrement l’état du produit et de ses connexions

avec les autres équipements du système. Assurez-vous du bon positionnement des

équipements les uns par rapport aux autres.

ATTENTION :

- aux objets étrangers qui risquent de gêner le fonctionnement de la gâchette,

- aux éléments qui risquent d’accrocher le taquet et provoquer l’ouverture de la

gâchette.

4. Compatibilité

Vérifiez la compatibilité de ce produit avec les autres éléments du système dans votre

application (compatibilité = bonne interaction fonctionnelle).
Connecteurs
Veillez à la compatibilité connecteurs/bloqueur (formes, dimensions…). Utilisez un

OMNI, ou un maillon rapide DELTA, ou un maillon rapide DEMI-ROND.

5. Principe et test de fonctionnement

Ce bloqueur est un dispositif de progression sur corde. Il coulisse le long de la corde

dans un sens et bloque dans l’autre sens.

Les dents de la gâchette amorcent le serrage puis la gâchette bloque la corde par

pincement. La fente de la gâchette permet d’évacuer la boue.

6. Installation sur le harnais

Fixez l’appareil sur le harnais en passant un maillon rapide, ou un OMNI, dans le trou

de connexion.

Liez le harnais torse au trou du haut, pour que l’appareil soit bien plaqué

verticalement contre le buste.

Refermez la gâchette du CROLL lorsqu’il n’est pas utilisé, car un équipement (ou

autre objet) peut se coincer dans la gorge restée ouverte.

7. Mise en place et retrait de la corde

Tirez le taquet vers le bas et verrouillez-le sur le corps de l’appareil. La gâchette reste

ainsi en position ouverte.

Placez la corde dans son logement. Respectez le signe Haut et Bas. Libérez le

taquet pour que la gâchette prenne appui sur la corde. Dans cette position, le taquet

empêche l’ouverture involontaire de la gâchette.
Pour retirer la corde
Faites coulisser l’appareil vers le haut sur la corde et simultanément retirez la

gâchette en actionnant le taquet.

8. Remontée sur corde

Utilisez le CROLL avec un autre bloqueur, par exemple un BASIC et une pédale.

N’oubliez pas de vous attacher à ce deuxième bloqueur par une longe appropriée.
Cas de traversée en oblique
Départ corde oblique : passez la jambe sur la corde pour qu’elle soit dans l’axe du

passage de corde du CROLL.

9. Courte descente

Faites coulisser légèrement l’appareil sur la corde vers le haut et simultanément

poussez la gâchette avec l’index. Ne manipulez pas le taquet car il y a un risque

d’ouverture intempestive.

10. EN 12841 type B - compléments

d’information

Le CROLL est un dispositif de réglage sur corde de type B destiné à la progression

vers le haut sur la corde de travail.
Le CROLL doit être utilisé avec un dispositif de type A en contre-

assurage sur la corde de sécurité (ex : avec un antichute mobile pour

corde ASAP).
- Le CROLL ne convient pas pour un usage dans un système d’arrêt des chutes.

- Pour répondre aux exigences de la norme EN 12841 : 2006 type B, utilisez des

cordes semi-statiques (âme + gaine) EN 1891 type A de 10 à 11 mm de diamètre.

(Nota : lors de la certification, tests effectués sur cordes Antipodes BEAL 10 mm et

11,5 mm).

- Utilisez un ensemble de connexion de longueur maximum 1 m (longe +

connecteurs + appareils).

- La corde doit toujours être tendue entre le dispositif de réglage et l’ancrage pour

limiter le risque de chute.

Lorsque vous êtes en tension sur votre support de travail, veillez à ce que votre

support de sécurité soit non chargé.

Une surcharge dynamique est susceptible d’endommager les supports d’assurage.

Charge nominale maximale : 140 kg.

Attention, pour les travailleurs de plus de 100 kg, consultez notre information

Solutions pour travailleur de plus de 100 kg sur notre site web www.petzl.com.

11. Informations normatives

complémentaires EN 365

Plan de secours
Prévoyez les moyens de secours nécessaires pour intervenir rapidement en cas de

difficultés.
Amarrages
L’amarrage du système doit être de préférence situé au-dessus de la position de

l’utilisateur et répondre aux exigences EN 795 (résistance minimum 10 kN).
Divers
- Dans un système d’arrêt des chutes, il est essentiel de vérifier l’espace libre requis

sous l’utilisateur, avant chaque utilisation, afin d’éviter toute collision avec le sol, ou

un obstacle, en cas de chute.

- Veillez à ce que le point d’amarrage soit correctement positionné, afin de limiter le

risque et la hauteur de chute.

- Un harnais d’antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu’il soit permis

d’utiliser dans un système d’arrêt des chutes.

- Un danger peut survenir lors de l’utilisation de plusieurs équipements dans laquelle

la fonction de sécurité de l’un des équipements peut être affectée par la fonction de

sécurité d’un autre équipement.

- ATTENTION DANGER, veillez à ce que vos produits ne frottent pas sur des

matériaux abrasifs ou pièces coupantes.

- Les utilisateurs doivent être médicalement aptes aux activités en hauteur.

ATTENTION, être suspendu et inerte dans un harnais peut déclencher des troubles

physiologiques graves ou la mort.

- Les instructions d’utilisation définies dans les notices de chaque équipement

associé à ce produit doivent être respectées.

- Les instructions d’utilisation doivent être fournies à l’utilisateur de cet équipement

dans la langue du pays d’utilisation.

12. Généralités Petzl

Durée de vie / Mise au rebut
Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de 10 ans

à partir de la date de fabrication. Elle n’est pas limitée pour les produits métalliques.

ATTENTION, un événement exceptionnel peut vous conduire à rebuter un

produit après une seule utilisation (type et intensité d’utilisation, environnement

d’utilisation : milieux agressifs, milieu marin, arêtes coupantes, températures

extrêmes, produits chimiques, etc.).

Un produit doit être rebuté quand :

- Il a plus de 10 ans et est composé de plastique ou textile.

- Il a subi une chute importante (ou effort).

- Le résultat des vérifications du produit n’est pas satisfaisant. Vous avez un doute

sur sa fiabilité.

- Vous ne connaissez pas son historique complet d’utilisation.

- Quand son usage est obsolète (évolution législative, normative, technique ou

incompatibilité avec d’autres équipements, etc.).
Détruisez ces produits pour éviter une future utilisation.
Vérification du produit
En plus des contrôles avant chaque utilisation, faites réaliser une vérification

approfondie par un vérificateur compétent. Cette fréquence de la vérification doit être

adaptée en fonction de la législation applicable, du type et de l’intensité d’utilisation.

Petzl vous conseille une vérification au minimum tous les 12 mois.

Ne retirez pas les étiquettes et marquages pour garder la traçabilité du produit.

Les résultats des vérifications doivent être enregistrés sur une fiche de suivi : type,

modèle, coordonnées fabricant, numéro de série ou numéro individuel,

dates : fabrication, achat, première utilisation, prochains examens périodiques ;

notes : défauts, remarques ; nom et signature du contrôleur.

Voir exemple sur www.petzl.fr/epi.
Stockage, transport
Stockez le produit au sec, à l’abri des UV, produits chimiques, dans un endroit

tempéré, etc.. Nettoyez et séchez le produit si nécessaire.
Modifications, réparations
Les modifications et réparations sont interdites hors des ateliers de Petzl (sauf pièces

de rechange).
Garantie 3 ans
Contre tout défaut de matière ou fabrication. Sont exclus : usure normale, oxydation,

modifications ou retouches, mauvais stockage, mauvais entretien, négligences,

utilisations pour lesquelles ce produit n’est pas destiné.
Responsabilité
Petzl n’est pas responsable des conséquences directes, indirectes, accidentelles

ou de tout autre type de dommages survenus ou résultant de l’utilisation de ses

produits.

Traçabilité et marquage

a. Organisme contrôlant la fabrication de cet EPI

b. Organisme notifié intervenant pour l’examen CE de type

c. Traçabilité : datamatrix = référence produit + numéro individuel

d. Diamètre

e. Numéro individuel

f. Année de fabrication

g. Jour de fabrication

h. Contrôle ou nom du contrôleur

i. Incrémentation

j. Normes

k. Lire attentivement la notice technique

Advertising