Bcn-1/bcs-5/bcm-5, Bcs-5 bcn-1 – Olympus BCS-5 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Shinjuku Monolith, 3-1 Nishi-Shinjuku 2-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan

BCN-1/BCS-5/BCM-5

Следвайте указанията от разделите „Батерия и зарядно

устройство” и „Правила за безопасност” в ръководството за

експлоатация на камерата.

Моделите на захранващите щепсели се различават според страните и

регионите.

За европейски потребители

Знакът „CE” означава, че продуктът съответства на

европейските норми за безопасност, здравеопазване, хигиена

на околната среда и защита на потребителите. Продуктите със

знак „CE” са предназначени за европейския пазар.

При уПотреба сПаЗвайте долуПосочените инструкции

Използвайте зарядното устройство само за следните литиево-

йонни батерии на Olympus: (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (За подобряване

на безопасността по време на зареждане, BCN-1 притежава

функция за разпознаване на батерията.)

Зарядното устройство да не се навлажнява. Използването му в

мокра или влажна среда (например в баня) може да предизвика

възпламеняване, прегряване или електрически удар.

Забранява се поставяне на метални проводници или други

предмети в зарядното устройство.

Не сменяйте местата на проводниците и при зареждане на

батерията.

Забранява се използването или съхраняването на зарядното устройство

при висока температура – непосредствено под слънчеви лъчи или близо

до източници на топлина. Това може да предизвика възпламеняване,

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

Включеното зарядно устройство да не се покрива с каквото и да

било, например с одеяло.

Забранява се използване на продукта като източник за захранване

с постоянен ток.

Забранява се видоизменяне или разглобяване на зарядното

устройство.

Зарядното устройство да се захранва само от източници за

променлив ток с напрежение 100 – 240 V.

Не докосвайте продължително време работещото зарядно устройство.

Това може да предизвика сериозно нискотемпературно изгаряне.

Забранява се зареждане на неизправна батерия, например, ако

има деформации или течове.

Да се пази от деца. Забранява се да се използва от деца без

наблюдение от възрастни.

инструкции

Забранява се употребата на зарядно устройство с повреден захранващ

щепсел, контактни щифтове или кабел за променлив ток, а също така,

ако щифтовете на щепсела не са вкарани докрай в захранващия контакт.

Изключвайте зарядното устройство от захранването, когато не го

използвате.

Задължително придържайте щепсела, когато го изваждате от

захранващия контакт. Не притискайте и не огъвайте прекомерно

електрическия шнур.

Ако има нередности в работата на зарядното устройство, изключете го от

захранването и потърсете съдействие в най-близкия сервизен център.

Не разклащайте зарядното устройство, в което се намира батерията.

Зарядното устройство да не работи повече от 24 часа без

прекъсване. Това може да предизвика възпламеняване,

взривяване, течове, прегряване или повреждане на устройството.

Задължително поставяйте зарядното устройство в стабилно

положение; не поставяйте тежки предмети върху него и не го

оставяйте във влажни или прашни места.

техническа Поддръжка

Почиствайте устройството от прах с мека и суха кърпа, за да не го

повредите. Периодично изтривайте със суха кърпа положителните

и отрицателните клеми на зарядното устройство и батерията.

Запрашените контакти пречат на батерията да се зарежда.

сПецификация

Модел №

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Литиево-йонна батерия

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Захранване

Променлив ток, 100 – 240 V, 50

– 60 Hz

Време за зареждане *1

Около 180

минути

Около 210 минути

Препоръчвана
температура

работна

0°C – 40°C

съхраняване

-20°C – 60°C

Габарити

Около

96 5 67 5 26 mm

Около

62 5 83 5 38 mm

Около

83 5 62 5 26 mm

Тегло *2

Около 77 g Около 72 g Около 70 g

*1 Времето за зареждане зависи от температурата на батерията.

*2 Без кабел за променлив ток.

Конструкцията и спецификацията могат да се променят без

предварително уведомяване.

начин на Зареждане

1

Свържете надеждно захранващия кабел към зарядното устройство

за батерията.

2

Поставете плътно в контакт другия край на захранващия кабел.

3

Хванете батерията така, че клемите й да сочат към зарядното

устройство и я плъзнете в него, както това е показано нагледно в

указанията за зарядното устройство за батерията.

4

Индикаторът за зареждане светва и батерията започва да се зарежда.

Зареждането е приключено, когато индикаторът изгасне. След

завършване на зареждането извадете захранващия кабел от контакта, а

след това извадете батерията от зарядното устройство.

Индикатор за статус на
зареждане

Статус на зареждане

Свети

Зарежда се.

Изкл.

Зареждането е завършено.

Мига

Грешка при зареждането (изтичане на

времето, температурна грешка).*

* Във всеки от посочените по-долу случаи извадете захранващия

кабел от контакта и се свържете с Olympus.

Зареждането не е завършило след 6 часа.

Индикаторът мига дори когато батерията е поставена правилно

съгласно описаното в ръководството за експлоатация.

Забележки:

Ако индикаторът за зареждане не свети или мига, значи батерията е

поставена неправилно или зарядното устройство е повредено.


Viz „Baterie a nabíječka“ a „Bezpečnostní zásady“ v příručce k

fotoaparátu.

Tvar napájecí zástrčky se liší v závislosti na zemi nebo regionu.

Zákazníci v Evropě

Označení „CE“ znamená, že tento výrobek splňuje s
evropskými požadavky na ochranu bezpečnosti, zdraví,
prostřední a zákazníků. Výrobky s označením CE jsou
určeny pro prodej v Evropě.

PoZnámky k Používání

Nepoužívejte tuto nabíječku k nabíjení žádné jiné baterie, než Li-Ion
baterie Olympus (BLN-1/BLS-5/BLM-5). (Pro zvýšení bezpečnosti
během nabíjení je nabíječka BCN-1 vybavena rozpoznáváním baterie.)

Neponořujte nabíječku do vody. V případě používání v mokrém nebo
vlhkém prostředí (například v koupelně) může dojít k požáru, přehřátí
nebo úrazu elektrickým proudem.

Nezasunujte do nabíječky kovové dráty nebo podobné předměty.

Nenabíjejte baterii s obrácenými výstupy a .

Tuto nabíječku nepoužívejte ani neuchovávejte na místech vysokého
žáru, která jsou přímo vystavena přímému slunečnímu záření nebo v
blízkosti zdrojů tepla. Mohlo by dojít k požáru, výbuchu, úniku, přehřátí
nebo poškození.

Nepoužívejte nabíječku, pokud ji cokoli zakrývá (například pokrývka).

Tento výrobek nepoužívejte jako zdroj stejnosměrného napájení.

Tuto nabíječku nikdy neupravujte ani nerozebírejte.

Tuto nabíječku používejte pouze s vhodným napětím (střídavé 100
– 240 V).

Během používání se nabíječky nedotýkejte příliš dlouho. Mohlo by dojít k
vážnému popálení i při nízké teplotě.

Zjistíte-li, že s baterií není něco v pořádku (například došlo k deformaci
nebo k úniku), přestaňte ji používat.

Uchovávejte mimo dosah dětí. Nedovolte, aby děti používaly tento
výrobek bez dozoru dospělého.

návoD k PoužITí

Nabíječku nepoužívejte, pokud je poškozena napájecí zástrčka, kolíky
zástrčky nebo napájecí kabel nebo pokud kolíky zástrčky nejsou zcela
zasunuté do zásuvky.

Mimo nabíjení baterie odpojte nabíječku ze zásuvky.

Při odpojování napájecího kabelu ze zásuvky přidržujte zástrčku.
Zabraňte nadměrnému ohýbání kabelu a nepokládejte na kabel těžké
předměty.

Pokud se vám zdá, že s nabíječkou není něco v pořádku, odpojte
nabíječku od zástrčky a obraťte se na nejbližší servisní středisko.

Netřeste s nabíječkou, ve které je vložena baterie.

Nenabíjejte déle než 24 hodin bez přerušení. Mohlo by dojít k požáru,
výbuchu, úniku nebo přehřátí.

Na nabíječku neumísťujte nic těžkého a neponechávejte nabíječku v
nestabilní poloze nebo na vlhkém nebo prašném místě.

ÚDržba

Aby se zabránilo poškození, je třeba odstraňovat nečistoty měkkým, suchým
hadříkem. Pravidelně otírejte kladný a záporný výstup nabíječky suchým
hadříkem. Nashromážděné nečistoty mohou zabránit nabíjení baterie.

SPEcIfIkacE

Číslo modelu

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Baterie Li-ion

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Napájení

Střídavé 100 – 240 V 50 – 60 Hz

Délka nabíjení *1

Přibližně 180

minut

Přibližně 210 minut

Doporučená
teplota

provozní

0°C – 40°C

skladovací

-20°C – 60°C

Rozměry

Přibližně

96 5 67 5 26 mm

Přibližně

62 5 83 5 38 mm

Přibližně

83 5 62 5 26 mm

Hmotnost *2

Přibližně 77 g Přibližně 72 g Přibližně 70 g

*1 Délka nabíjení se liší v závislosti na teplotě baterie.
*2 Bez napájecího kabelu.
Konstrukce a specifikace podléhají změnám bez předchozího upozornění.

Pokyny Pro nabíjEní

1

Připojte pečlivě napájecí kabel k nabíječce baterie.

2

Druhý konec napájecího kabelu připojte do síťové zásuvky.

3

Podržte baterii svorkami směrem k nabíječce a zasuňte ji do nabíječky,

jak je uvedeno na obrázku na nabíječce.

4

Kontrolka nabíjení se rozsvítí a proces nabíjení se spustí. Jakmile

kontrola zhasne, je nabíjení dokončeno. Když je nabíjení dokončeno,
odpojte napájecí kabel od síťové zásuvky a pak vyjměte baterii z
nabíječky.

Stav kontrolky nabíjení

Stav nabíjení

Svítí

Nabíjení.

Nesvítí

Nabíjení dokončeno.

Problikává

Chyba nabíjení (uplynutí času, chyba

teploty).*

* Pokud nastane některý z následujících případů, odpojte napájecí kabel ze

zásuvky a kontaktujte společnost Olympus.
Nabíjení nebylo dokončeno po 6 hodinách.
Kontrolka bliká i v případě, že baterie je vložena správně, jak je popsáno
v návodu k obsluze.

Poznámky:

Pokud indikátor nabíjení nesvítí nebo bliká, baterie pravděpodobně není
vložena správně nebo došlo k závadě baterie nebo nabíječky.


Der henvises til "Batteri og lader" og "Sikkerhedsanvisninger" i

kameraets betjeningsvejledning.

Stikkets udformning varierer alt efter land eller område.

for kunder i Europa

"CE"-mærket indikerer at dette produkt følger de europæiske
krav vedr. sikkerhed, sundhed, miljø og kundebeskyttelse.
CE-mærkede produkter sælges i Europa.

brugSnoTaTEr

Forsøg ikke at anvende denne lader med andre batterier end Olympus
(BLN-1/BLS-5/BLM-5) litium-ion. (For at øge sikkerheden under
opladning har BCN-1 en batterigenkendelsesfunktion.)

Anbring ikke laderen i vand. Anvendelse under våde eller fugtige forhold
(såsom i et badeværelse) kan forårsage brand, overophedning eller
elektrisk stød.

Isæt ikke metalwirer eller lignende genstande.

Oplad ikke batteriet med - og -terminalerne sat omvendt på.

Anvend og opbevar ikke laderen i nærheden af høj varme, direkte udsat
for sollys eller ved varmekilder. Dette kan forårsage brand, eksplosioner,
lækage, overophedning eller tingsskade.

Anvend ikke laderen hvis den er tildækket (af f.eks. et tæppe).

Anvend ikke dette produkt som DC-strømforsyning.

Laderen må aldrig modificeres eller skilles ad.

Vær sikker på at du anvender laderen med korrekt spænding (100
– 240 V).

Rør ikke ved laderen i for lang tid ved anvendelse. Dette kan forårsage
et alvorligt brandsår.

Oplad ikke batteriet hvis det er defekt (deformeret eller utæt).

Hold udenfor børns rækkevidde. Lad ikke børn anvende dette produkt
uden tilsyn af en voksen.

bETjEnIngSvEjLEDnIng

Brug ikke laderen hvis stikket, stikbenene eller netledningen er
beskadiget, eller hvis stikbenene ikke går helt ind i stikkontakten.

Kobl laderen fra stikkontakten når ikke i brug.

Tag ordentlig fat i stikket når du fjerner det fra stikkontakten. Bøj ikke
ledningen for meget og anbring ikke tunge genstande på den.

Hvis der er problemer med laderen, tages den ud af stikkontakten og
afleveres i det nærmeste servicecenter.

Ryst ikke laderen når batteriet sidder i den.

Anvend ikke laderen i mere end 24 timer i træk. Dette kan forårsage
brand, eksplosioner, lækage eller overophedning.

Anbring ikke noget tungt på laderen, stil den på en stabil overflade, og
beskyt den mod fugtige og støvede områder.

vEDLIgEhoLDELSE

For at undgå beskadigelse bør laderen rengøres med en blød, tør klud.
Den positive og negative terminal og batterierne bør aftørres med jævne
mellemrum. Snavs der ikke fjernes kan medføre at batteriet ikke lader
ordentligt.

TEknISkE DaTa

Modelnummer

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Li-ion-batteri

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Strømkrav

100 – 240 V 50 – 60 Hz

Opladningstid *1

Ca. 180

minutter

Ca. 210 minutter

Anbefalet
temperatur

drift

0°C – 40°C

opbevaring

-20°C – 60°C

Mål

Ca.

96 5 67 5 26 mm

Ca.

62 5 83 5 38 mm

Ca.

83 5 62 5 26 mm

Vægt *2

Ca. 77 g

Ca. 72 g

Ca. 70 g

*1 Opladningstiden varierer alt efter batteriets temperatur.
*2 Uden netledning.
Udformning og tekniske data kan blive ændret uden forudgående varsel.

SåDan oPLaDEr man baTTErIET

1

Sæt netledningen helt ind i laderen.

2

Sæt den anden ende af netledningen helt ind i stikkontakten.

3

Hold batteriet, så dens terminaler vender mod laderen, og før batteriet

ind i laderen som vist på de grafiske instruktioner på laderen.

4

Ladelampen lyser, og opladningen begynder. Opladning er udført, når

indikatoren slukker. Når opladningen er afsluttet, skal netledningen
trækkes ud af stikkontakten, og batteriet fjernes fra laderen.

Ladelampestatus

Ladestatus

Belysning

Oplader.

Fra

Opladningen afsluttet.

Blinker

Fejl i opladningen (time-out,

temperaturfejl).*

* I alle de følgende tilfælde skal netledningen trækkes ud af stikkontakten,

og Olympus bør kontaktes.
Opladningen er ikke færdig efter 6 timer.
Indikatoren blinker, selv om batteriet er isat korrekt som beskrevet i
betjeningsvejledningen.

bemærk:

Hvis ladelampen ikke lyser op eller hvis den blinker er batteriet måske ikke
isat korrekt, eller laderen kan være i stykker.


Tutvuge kaamera kasutusjuhendis jaotistega „Aku ja laadija“ ning

„Ohutusabinõud“.

Toitepistiku kuju varieerub sõltuvalt riigist või regioonist.

Euroopa klientidele

Märk „CE“ näitab, et antud toode vastab Euroopa ohutus-,
tervise-, keskkonna- ja kliendikaitsenõuetele. CE-märgiga
tooted on müümiseks Euroopas.

märkuSED kaSuTuSE kohTa

Ärge proovige seda laadijat kasutada ühegi teise tootega peale
Olympuse (BLN-1/BLS-5/BLM-5) liitiumioon-aku. (Laadimise ohutuse
suurendamiseks on laadijal BCN-1 aku tuvastamise funktsioon.)

Ärge pange laadijat vette. Kasutamine märjalt või niiskes kohas (näiteks
vannitoas) võib põhjustada tulekahju, ülekuumenemise või elektrilöögi.

Ärge pistke laadijasse metalltraati või muud sarnast.

Ärge laadige akut, kui selle ja klemmid on valepidi.

Ärge kasutage või hoidke akut kõrge kuumusega kohtades, mis
on otsese päikesevalguse käes või kuumaallikate läheduses. See
võib põhjustada tulekahju, plahvatuse, lekke, ülekuumenemise või
kahjustuse.

Ärge kasutage laadijat, kui see on millegagi kaetud (näiteks tekiga).

Ärge kasutage seda toodet alalisvoolu toiteallikana.

Ärge ehitage akut kunagi ümber ega võtke seda lahti.

Kasutage laadijat õige voolupinge juures (vahelduvvool 100–240 V).

Laadijat kasutades ärge seda liiga kaua käes hoidke. See võib
põhjustada tõsise madaltemperatuuri põletuse.

Ärge laadige akut, kui selle juures on midagi valesti (näiteks vigastus
või leke).

Hoidke väljaspool laste käeulatust. Ärge lubage lastel seda toodet ilma
täiskasvanu järelevalveta kasutada.

juhISED

Ärge kasutage laadijat, kui toitepistik, pistikuharud või elektrikaabel on
vigastatud, või kui pistikuharud pole korralikult pistikupessa lükatud.

Kui te laadijat ei kasuta, eemaldage see vooluvõrgust.

Laadija juhet pistikupesast eemaldades hoidke pistikust kinni. Ärge
painutage juhet ülemäära ega asetage sellele raskeid esemeid.

Kui laadija juures ilmneb mõni viga, eemaldage see vooluvõrgust ja
küsige nõu lähimast teeninduskeskusest.

Ärge raputage laadijat, kuhu aku on sisse pandud.

Ärge laadige järjest kauem kui 24 tundi. See võib põhjustada tulekahju,
plahvatuse, lekke või ülekuumenemise.

Ärge asetage laadijale raskeid esemeid, ärge jätke seda ebakindlasse
asendisse ega niiskesse või tolmusesse kohta.

hooLDuS

Kahjustuste ärahoidmiseks tuleks mustus pehme kuiva lapi abil eemaldada.
Puhastage perioodiliselt laadija ja akude klemme kuiva lapiga. Mustuse
kogunemine võib takistada aku laadimist.

TEhnILISED anDmED

Mudeli number

BCN-1

BCS-5

BCM-5

Liitium-ioonaku

BLN-1

BLS-5

BLM-5

Toitenõuded

Vahelduvvool 100–240 V, 50–60 Hz

Laadimise aeg *1

Umbes 180

minutit

Umbes 210 minutit

Soovitatav
temperatuur

kasutamine

0°C – 40°C

säilitamine

-20°C – 60°C

Mõõdud

Umbes

96 5 67 5 26 mm

Umbes

62 5 83 5 38 mm

Umbes

83 5 62 5 26 mm

Kaal *2

Umbes 77 g

Umbes 72 g

Umbes 70 g

*1 Laadimise aeg varieerub sõltuvalt aku temperatuurist.
*2 Ilma vahelduvvoolukaablita.
Kujundus ja tehnilised andmed võivad etteteatamiseta muutuda.

kuIDaS LaaDIDa

1

Ühendage toitejuhe korralikult akulaadijaga.

2

Ühendage toitejuhtme teine ots korralikult vooluvõrku.

3

Hoidke akut nii, et selle ühendusklemmid asuvad akulaadija poolses

otsas ning libistage aku akulaadijasse nagu on näidatud akulaadija
joonistel.

4

Süttib laadimisindikaator ja algab laadimine. Kui indikaatortuli kustub,

on laadimine lõppenud. Kui laadimine on lõppenud, eemaldage toitejuhe
vooluvõrgust ning seejärel eemaldage aku laadijast.

Laadimisindikaatori olek

Laadimise olek

Põleb

Laadimine.

Väljas

Laadimine lõppenud.

Vilgub

Laadimistõrge (ajalõpp, temperatuuri

viga).*

* Mis tahes sellises olukorras ühendage toitejuhe vooluvõrgust lahti ja

võtke ühendust Olympusega.
Laadimine pole lõppenud pärast 6 tundi.
Indikaatortuli vilgub isegi siis, kui aku on sisestatud õigesti vastavalt
juhistes kirjeldatule.

märkused:

Kui laadimisindikaator ei põle või vilgub, võib aku olla valesti sisestatud
või on aku või laadija katki.


bg

инструкции

cS

návoD k PoužITí

Da

bETjEnIngSvEjLEDnIng

ET

juhISED

Зарядно устройство за литиево-йонна батерия

nabíječka baterie Li-Ion

Litium-ion batterioplader

Liitiumioon-aku laadija

VR278603

bcS-5

bcn-1

VR2786TA-03-01-BCM5-BCS5Manual-E1 1

2011/11/18 17:09:57

Advertising
This manual is related to the following products: