Caleffi 575 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

Funzionamento
Operation
Arbeitsweise
Fonctionnement
Functie
Funktion

Il disconnettore è costituito da due valvole di ritegno (4) e (5), da una camera

denominata "zona di pressione ridotta" (B) e da una valvola di scarico (3) ad essa

collegata. L'acqua, entrando nel disconnettore, apre il ritegno a monte (4) e

contemporaneamente, attraverso la canalizzazione (1), preme sul diaframma (2)

che, mediante l'asta, chiude la valvola di scarico (3), quindi apre il ritegno a valle

(5). La pressione nella camera intermedia, in condizioni normali di funzionamento

è sempre inferiore di almeno 140 mbar (1,4 m c.a.) rispetto alla pressione a monte,

per effetto di una perdita di carico precalcolata sul primo ritegno. Questa

differenza di pressione

∆p, tra zona a monte (A) e quella intermedia (B), può

essere definita di sicurezza in quanto, in caso di avaria o depressione, l'apertura

della valvola di scarico avviene quando la pressione a monte è ancora superiore

a quella nella zona intermedia di almeno 140 mbar.

Inoltre in caso di avaria al diaframma la guarnizione di

sicurezza, spinta dalla molla di contrasto (3), impedisce

il

ritorno

dell'acqua

dallo

scarico,

essendosi

compromesso l'equilibrio di

∆p tra le due zone.

N.B. - Per il corretto funzionamento è necessario

spurgare l'aria nella parte superiore del diaframma

mediante la vite di sfogo (6).

The backflow preventer consists of two check valves (4)

and (5), a chamber known as "reduced pressure area"

(B) and of a discharge valve connected to the latter (3).

The water entering the backflow preventer opens the

upstream check mechanism and at the same time

through the pipe (1) acts on the diaphragm (2) which

closes the discharge valve by means of the rod and

then opens the downstream check mechanism.

The pressure in the intermediate chamber under normal

operating conditions is always less than the upstream

pressure by at least 140 mbar (1,4 m.w.g.) as a result of

a pre-calculated pressure loss on the first check

mechanism. This difference in pressure

∆p between the

upstream (A) and intermediate (B) areas can be

specified on a safety basis so that in the event of

damage occuring or a vacuum the discharge valve is

opened when the upstream pressure is still greater

than the pressure in the intermediate area by at least

140 mbar.

Moreover in the event of demage to the diaphragm the safety gasket thrust by the

contrast spring prevents the return of the water upstream through the pipe.

Consequently with efficient equipment there is no possibility of a return of the water

from the intermediate area to the upstream area even if the check mechanisms

have small sealing defects which would moreover be indicated by the outlet of the

water from the discharge so that the

∆p balance between the two areas would be

endangered.

N.B. To ensure correct operation the air must be bled in the upper part of the

diaphragm by means of the relief screw (6).

Schadens oder Druckabfalles, das Ablaßventil bereits öffnet, wenn der Druck in

der Mittelkammer noch 140 mbar niedriger als der eingangsseitige Druck ist.

Desweiteren verhindert die Sicherheitsdichtung, die im Falle der Beschädigung

der Membrane durch die Gegendruckfeder an das Gehäuse gepreßt wird, einen

Rüßfluß des Wassers über den Kanal.

Somit ist es unmöglich, daß, ein betriebsfähiges Gerät vorausgesetzt, Wasser von

der Mittelkammer in die Eingangsseite gelangen kann. Dies auch im Falle kleiner

Undichtheiten der Rückflußverhinderer, die außerdem durch den Wasserausfluß

aus der Mittelkammer signalisiert werden, sobald die Druckdifferenz

∆p von

140 mbar absinkt.

Anmerkung: für einen sicheren Betrieb ist es notwendig, daß über die

Entlüftungsschraube (6) die Luft über der Membran vor Inbetriebnahme

abgelassen wird.

1

2

6

A

3

5

B

4

Advertising
This manual is related to the following products:

574