Fm am, Volume/volumen/ volumeregeling/volym, Alimentation/alimentación/ in-/uitschakelen/ström – Panasonic RFNA06R User Manual

Page 2: Accord/sintonización/ afstemmen/sökning, Svenska

Advertising
background image

96

53

60

80

120

100

140

160

92
88

FM

AM

MHz

x10

kHz

108
104
100

TUNING

TO

N

E

BAND

NORMAL

N.CLEAR

XBS

AM

FM ST

FM MONO

VOLUME

POWER

OFF

ON

Tonalité/Calidad tonal/Toonkwaliteit/Tonkvalitet

FRANÇAIS

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Fiche technique/Especificaciones/Technische gegevens/Tekniska data

Mises en garde/Avisos/Voorzorgsmaatregelen/Försiktighet

C e s s e z l ’ u t i l i s a t i o n s i v o u s

ressentez un malaise au contact

direct des écouteurs ou de toute

autre pièce sur la peau.

Une utilisation prolongée risquerait

de provoquer des rougeurs ou

autres réactions allergiques.
• A pleine puissance, l’écoute

p r o l o n g é e d u b a l a d e u r p e u t
endommager l’oreille de l’utilisateur.
Utilisez le casque fourni ou les
écouteurs fournis avec l’appareil.

Pile
• S i l ’ o n d o i t u t i l i s e r d e s

batteries rechargeables, il est

r e c o m m a n d é d ’ u t i l i s e r d e s

b a t t e r i e s r e c h a r g e a b l e s d e

marque Pana sonic.

• Garder hors de portée des jeunes enfants.

• Ils risqueraient d’avoir des problèmes

d’estomac ou des troubles intestinaux

s’ils avalaient les piles.

Deje de utilizar el aparato si nota
molestias con los auriculares o con
cualquier otra parte que entre en
contacto directo con su piel.
El uso continuo puede causar
sarpullido u otras reacciones
alérgicas.

Pila
• Si van a utilizarse baterías

recargables, se recomiendan las
fabri cadas por Panasonic.

• Manténgala fuera del alcance de

los niños pequeños.

• La ingestión de la pila puede

causar daños en el estómago y
en los intestinos.

S t o p h e t g e b r u i k a l s u z i c h
niet comfortabel voelt met de
oortelefoon of andere onderdelen
direct in contact met uw huid.
Voortgezet gebruik kan huiduitslag
of andere allergische reacties
veroorzaken.

Batterij
• Bij gebruik van oplaadbare batterijen,

is het aan te bevelen dat u Panasonic
oplaadbare batterijen gebruikt.

• Houd batterijen buiten het bereik

van kinderen.

• H e t t o eva l l i g i n s l i k ke n va n

batterijen kan letsel aan de maag
en ingewanden veroorzaken.

Draag bij tot het behoud van het

milieu.
• Lege en oplaadbare batterijen mogen

niet bij het huisvuil worden geplaatst.

Ce produit peut être perturbé

par les ondes des téléphones

mobiles pendant l’utilisation.

Si vous constatez une telle

i n t e r f é r e n c e , é l o i g n e z l e

téléphone mobile du produit.

Este producto puede tener

interferencias causadas por

teléfonos móviles durante su

utilización. Si tales interferencias

resultan evidentes, aumente la

separación entre el producto y el

teléfono móvil.

Tijdens het gebruik is dit product

v a t b a a r v o o r r a d i o s t o r i n g

veroorzaakt door een mobiele

telefoon. Wanneer dergelijke

storing optreedt, moet u dit product

en de mobiele telefoon verder van

elkaar vandaan gebruiken.

SVENSKA

Plage de fréquences radio :

FM :

87,50 à 108,00 MHz

AM :

520 à 1610 kHz

Prise de sortie :

PHONES : 32 Ω

Puissance de sortie :

1,8 mW + 1,8 mW (RMS...max.)

Consommation :

CC 1,5 V

Une pile (R03·LR03)/AAA

Dimensions (L x H x P) :

Dimensions max. :

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Dimensions du coffret :

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Poids :

50 g (sans la pile)

Temps de lecture :

(Temps de fonctionnement approximatif à 25°C, sur une
surface plane et stable.)

Pile alcaline sèche Panasonic :

FM :

Environ 50 heures

AM :

Environ 78 heures

• Le temps de lecture peut être moindre dans certaines

conditions d’utilisation.

Remarque :
Les spécifications sont sujettes à modification sans
préavis.
Les poids et dimensions sont approximatifs.

Gama de frecuencias de radio:

FM;

87,50–108,00 MHz

AM;

520–1610 kHz

Toma de salida:

PHONES; 32 Ω

Potencia de salida:

1,8 mW + 1,8 mW (RMS…máx.)

Alimentación:

1,5 V CC

Una pila (R03·LR03)/AAA

Dimensiones (An x Al x Prof):

Dimensiones máximas:

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Dimensiones de la caja:

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Peso:

50 g (sin pila)

Tiempo de reproducción:

(Tiempo de funcionamiento aproximado a 25°C, en una
superficie plana y estable.)

Pila seca alcalina de Panasonic:

FM;

Unas 50 horas

AM;

Unas 78 horas

• El tiempo de reproducción puede ser inferior

dependiendo de las condiciones de funcionamiento.

Nota:
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo
aviso.
El peso y las dimensiones son aproximados.

Radiofrequentiebereik:

FM;

87,50–108,00 MHz

AM;

520–1610 kHz

Uitgangsaansluiting:

PHONES; 32 Ω

Uitgangsvermogen:

1,8 mW + 1,8 mW (RMS...max.)

Voeding:

DC 1,5 V

Eén (R03·LR03)/AAA batterij

Afmetingen (B x H x D):

Max. afmetingen:

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Afmetingen kast:

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Gewicht:

50 g (zonder batterij)

Gebruiksduur:

(Approximatieve gebruiksduur bij 25°C, op een
horizontaal, stabiel oppervlak.)

Panasonic droge alkalinebatterij:

FM;

Ongeveer 50 uur

AM;

Ongeveer 78 uur

• Afhankelijk van de gebruikscondities, kan de

gebruiksduur korter zijn.

Opmerking:
De technische gegevens kunnen zonder voorafgaande
kennisgeving worden gewijzigd.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.

Radiofrekvensområde:

FM;

87,50–108,00 MHz

AM;

520–1610 kHz

Utgångsanslutningar:

PHONES; 32 Ω

Uteffekt:

1,8 mW + 1,8 mW (RMS...max.)

Effektkrav:

Likström 1,5 V

Ett (R03·LR03)/AAA-batteri

Dimensioner (B x H x D):

Max. dimensioner:

38,7 mm x 85,0 mm x 23,1 mm

Innesl. dimensioner:

38,0 mm x 82,0 mm x 23,1 mm

Vikt:

50 g (utan batteri)

Avspelningstid:

(Ungefärlig driftstid vid 25°C på en plan och stabil yta.)

Panasonic alkaliskt torrbatteri:

FM;

Cirka 50 timmar

AM;

Cirka 78 timmar

• Avspelningstiden kan vara kortare beroende på

driftsförhållandet.

Observera:
Tekniska data kan komma att ändras utan föregående
meddelande.
Värdena för yttermått och vikt är ungefärliga.

Avbryt användning om du upplever att

hörlurarna eller någon annan del som är i

direkt kontakt med huden är obekväma.

Fortsatt användning kan orsaka klåda

eller andra allergiska reaktioner.

SUOMI

• Vahingon välttämiseksi ei tätä

tuotetta saa altistaa sateelle,

vedelle tai muillekaan nesteille.

NORSK

• For å hindre at produktet tar

skade, må det ikke utsettes for

regn, vann eller annen væske.

Batteri
• Om uppladdningsbara batterier

a n v ä n d s r e k o m m e n d e r a s

upp laddningsbara batterier som är

tillverkade av Panasonic.

• Se till att hålla den utom räckhåll för barn.

• Oavsiktligt intag av batterierna kan

resultera i skada på magsäck och tarmar.

Det kan inträffa att den här

produkten under användningen

t a r e m o t r a d i o s t ö r n i n g a r ,

orsakade av mobiltelefoner. Öka

avståndet mellan produkten och

mobiltelefonen om störningarna

är uppenbara.

Utilisation/Modo de utilización/Bedieningen/Användning

VOLUME/VOLUMEN/

VOLUMEREGELING/VOLYM

VOLUME

POWER

OFF

ON

POWER

OFF

ON

1

ALIMENTATION/ALIMENTACIÓN/

IN-/UITSCHAKELEN/STRÖM

2

SÉLECTIONNER LA BANDE/SELECCIÓN

DE BANDA/BANDKEUZE/VÄLJA BAND

Réglez sur

FM MONO s’il y a trop de bruit en mode FM.

Le son est émis en mode monaural mais le bruit est moindre.

Póngalo en

FM MONO si el ruido en FM resulta excesivo.

El sonido se oye en mono, pero se reduce el ruido.

Stel in op

FM MONO als er veel ruis is in FM.

Het geluid is dan mono, maar de ruis vermindert.

Ställ in på

FM MONO om det förekommer

mycket störningar i FM-läget. Ljudet hörs i mono

men störningarna minskas.

AM

FM ST

FM MONO

BAND

3

4

ACCORD/SINTONIZACIÓN/

AFSTEMMEN/SÖKNING

TUNING

Pour réinsérer/Repliegue/De oortelefoon intrekken/Att skjuta in
„ġReplacez le curseur à l’extrémité du cordon.
ġ Vuelva a poner la corredera en la parte superior del cable.
ġ Schuif de sluiting terug naar het bovenste deel van het snoer.
ġ För tillbaka spännaren till kabelns överdel.

g

Écouteurs rétractables/Auriculares replegables/Intrekbare oortelefoon/Hopfällbara hörlurar

XBS: Les graves sont amplifiés./Los graves se refuerzan./

De lage tonen worden versterkt./Basen förstärks.

NORMAL: Tonalité normale./Calidad de sonido normal./

Normale geluidskwaliteit/Normal ljudkvalitet.

N. CLEAR: La plage des aigus est réduite lorsqu’il y a trop de bruit.

El margen de agudos se reduce

cuando el ruido es excesivo.

H e t h o g e t o n e n b e r e i k w o r d t

verminderd wanneer er te veel ruis is.

Diskantområdet reduceras när det

förekommer mycket störningar.

NORMAL

N.CLEAR

XBS

PRÉPARATIFS/PREPARACIÓN/VOORBEREIDING/FÖRBEREDELSE

ON

OFF

g

Écouteurs en option (non fournis)

Auriculares opcionales (no incluidos)

Optionele oortelefoon (niet meegeleverd)

Tillvalshörlurar (medföljer ej)

FM

AM

T

UNING

VOLUME

POWER

OFF

ON

Si vous entendez un grésillement, essuyez la poussière qui recouvre la fiche.

Si se oye un ruido áspero, limpie la suciedad que pueda tener la clavija.

Als er een knarsend geluid te horen is, dient u de plug schoon te vegen.

Om ett skrapande ljud hörs ska du torka bort smuts från kontakten.

G

I

L

V

D

D

R

H

Insérez à fond.

(Type de fiche: 3,5 mm stéréo)

Enchufe firmemente.

(Tipo de clavija : 3,5 mm estéreo)

Steek de plug stevig erin.

(Plugtype: 3,5 mm stereo)

Anslut ordentligt.

(Kontakttyp: 3,5 mm stereo)

Réduire

Disminuye

Verminderen

Minska

Augmenter

Aumenta

Vermeerderen

Öka

g

Insertion de la pile/Inserción de la pila/De batterij erin plaatsen/Isättning av batteri

Enfoncez l’extrémité ) pour retirer.

Empuje hacia abajo sobre el extremo ) para quitar.

Druk het ) einde naar beneden om de batterij te verwijderen.

Tryck nedåt på ) änden för att ta bort.

OPE

N

OPEN

Appuyez et glissez pour fermer.
Presione hacia abajo y deslice para cerrar.
Druk naar beneden en schuif naar
binnen om te sluiten.
Tryck ner och skjut för att stänga.

(R03·LR03)/AAA
(non fournie/no incluida/
niet meegeleverd/medföljer ej)

Ajustement de l’antenne/Ajuste de la antena/De antenne afstellen/Justering av antennen

AM

VO

LUME

PO

WER

OFF

ON

120

140

160

FM

AM

108
104
100

TUNING

A

ND

T

VOLUME

POWER

OFF

ON

Le cordon fait office d’antenne FM.

Déployez-le le plus loin possible.

El cable actúa como antena de FM.

Extiéndalo todo lo posible.

Het snoer werkt als een FM-antenne.

Strek het snoer zo ver mogelijk uit.

Kabeln fungerar som en FM-antenn.

Dra ut den så långt som möjligt.

Placez-le dans diverses directions pour

trouver la position de réception optimale.

Pruebe varias orientaciones para

obtener una recepción óptima.

Probeer verschillende richtingen uit

om een optimale ontvangst te krijgen.

Försök i olika riktningar för att få

bästa mottagning.

FM

Pour utiliser
„ġTirez jusqu’à la longueur désirée. Ne tirez pas plus loin que la

marque jaune si elle apparaît sur le cordon.

‟ġRéglez le curseur.

Utilización
„ġTire hasta la longitud deseada. Si se puede ver una marca amarilla en el cable, no tire más de él.
‟ġAjuste la corredera.

Gebruik
„ġTrek het snoer tot aan de gewenste lengte naar buiten. Trek het snoer niet

verder naar buiten wanneer het gele teken op het snoer zichtbaar wordt.

‟ Schuif de sluiting naar beneden.

Att använda
„ġDra ut till önskad längd. Om du kan se en gul markering på kabeln får du inte dra ut den längre.
‟ġJustera spännaren.

Advertising