Español 1 introducción, 2 importante, 3 vista general (fig. 1) – Philips Avance Collection Cuiseur Vapeur User Manual

Page 4: 4 antes de utilizarla por primera vez, 5 uso del aparato, 6 limpieza y mantenimiento (fig. 9 y 10), 7 almacenamiento, 8 garantía y servicio, Norsk 1 innledning, 2 viktig

Advertising
background image

Español

1 Introducción

Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para aprovechar al máximo la asistencia

que ofrece Philips, registre el producto en www.Philips.com/welcome.

Para obtener recetas para cocinar con la vaporera, visite www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si

necesitara consultarlo en el futuro.

Peligro

No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague

bajo el grifo.

Advertencia

Antes de enchufar el aparato, compruebe si el

voltaje indicado en el mismo se corresponde con el

voltaje de la red local.

Conecte el aparato sólo a un enchufe con toma de

tierra. Asegúrese siempre de que la clavija esté bien

insertada en la toma de corriente.

No utilice el aparato si la clavija, el cable de

alimentación o el propio aparato están dañados.

Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser

sustituido por Philips, por un centro de servicio

autorizado por Philips o por personal cualificado,

con el fin de evitar situaciones de peligro.

Este aparato no debe ser usado por personas

(adultos o niños) con su capacidad física, psíquica

o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los

conocimientos y la experiencia necesarios, a menos

que sean supervisados o instruidos acerca del uso

del mismo por una persona responsable de su

seguridad.

Asegúrese de que los niños no jueguen con este

aparato.

Mantenga el cable de alimentación fuera del alcance

de los niños. No deje que el cable de red cuelgue

del borde de la mesa o encimera donde esté

colocado el aparato.

Mantenga el cable de alimentación alejado de

superficies calientes.

No cocine al vapor carne de ternera, carne de ave

ni marisco congelados. Descongele siempre estos

alimentos completamente antes de prepararlos al

vapor.

No utilice nunca la vaporera sin la bandeja de goteo.

De lo contrario, el agua caliente salpicará por el

aparato.

Utilice sólo los recipientes de preparación 1, 2 y 3 y

el recipiente para sopa junto con la base original.

Precaución

No utilice nunca accesorios ni piezas de otros

fabricantes o que Philips no recomiende

específicamente. Si lo hace, quedará anulada su

garantía.

No exponga la base del aparato a altas

temperaturas, gas caliente, vapor o calor húmedo de

otras fuentes.

No coloque la vaporera sobre una cocina o un

fogón encendido o aún caliente, ni la sitúe cerca de

ellos.

Asegúrese de que el aparato esté apagado antes de

desenchufarlo.

Antes de limpiarlo, desenchufe siempre el aparato y

deje que se enfríe.

Este aparato es sólo para uso doméstico. Si se

utiliza el aparato de forma incorrecta, con fines

profesionales o semiprofesionales, o de un modo

que no esté de acuerdo con las instrucciones de

uso, la garantía quedará anulada y Philips no aceptará

responsabilidades por ningún daño.

Coloque la vaporera sobre una superficie estable,

horizontal y plana. Asegúrese de que haya, como

mínimo, 10 cm de espacio libre a su alrededor para

evitar que se caliente en exceso.

Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 1, 2

y 3 con la parte inferior extraíble, asegúrese de que

el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y

que encaja perfectamente en su sitio (“clic”).

Tenga cuidado con el vapor caliente que sale de la

vaporera mientras prepara alimentos al vapor o al

quitar la tapa. Cuando compruebe la comida, utilice

siempre utensilios de cocina con mango largo.

Cuando quite la tapa, hágalo siempre con cuidado y

manténgase alejado del aparato. Deje que las gotas

de condensación caigan de la tapa a la vaporera

para evitar quemaduras.

Siempre que remueva o retire comida caliente de

los recipientes de preparación al vapor, sosténgalos

por el mango.

Sostenga el recipiente de cocción al vapor por el

mango cuando contenga comida caliente.

No mueva la vaporera mientras está en

funcionamiento.

No intente coger la vaporera mientras está en

funcionamiento.

No toque las superficies calientes del aparato. Utilice

siempre guantes de cocina al manipularlas.

No coloque el aparato debajo o cerca de objetos

a los que pudiera perjudicarles el vapor, como

paredes o armarios.

No utilice el aparato en presencia de explosivos y/o

gases inflamables.

Este aparato no está diseñado para funcionar

a través de un temporizador externo o con un

sistema de control remoto adicional.

El depósito de agua contiene un pequeño tamiz. Si

el tamiz se suelta, manténgalo fuera del alcance de

los niños para evitar que lo ingieran.

Apagado automático

El aparato dispone de una función de desconexión automática. Si no pulsa ningún botón

cuando hayan transcurrido 2 minutos después de enchufar el aparato, el aparato se apagará

automáticamente. También se desconectará automáticamente una vez haya transcurrido el

tiempo de cocción establecido.

Protección contra el hervido sin agua

Esta vaporera cuenta con un dispositivo de protección contra el hervido sin agua. Si el

aparato se enciende con el depósito de agua vacío o si se acaba el agua durante el uso, el

dispositivo de protección apaga automáticamente el aparato. Deje que la vaporera se enfríe

durante 10 minutos antes de volver a utilizarla.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparato de Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a

campos electromagnéticos.

Reciclaje

El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta

calidad que pueden reciclarse y reutilizarse.

Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que

cumple la Directiva europea 2002/96/EC:

Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese

de la legislación local sobre la recogida selectiva de productos eléctricos

y electrónicos. El desecho correcto de un producto usado ayuda a evitar

consecuencias potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud

humana.

3 Vista general (Fig. 1)

a Asa de la tapa

l Recogecable

b Orificios de salida del vapor

m Boquilla de llenado de agua

c Tapa

n Botón de inicio/parada y pausa

d Recipiente para sopa

o Botón de ajuste del temporizador con

anillo luminoso

e Recipiente de preparación al vapor

grande (3)

p Botones de recipientes de

preparación al vapor (1, 2 y 3)

f Recipiente de preparación al vapor

mediano (2)

q Piloto de “conservación del calor”

g Recipiente de preparación al vapor

pequeño (1)

r Piloto de Turbo

h Potenciador de sabor

s Indicador de temporizador

i Bandeja de goteo

t Piloto de “depósito de agua vacío”

j Base con depósito de agua

u Parte inferior extraíble

k Panel de control

4 Antes de utilizarla por primera vez

Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en

contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).

Limpie el interior del depósito de agua con un paño húmedo.

5 Uso del aparato

Consejo

Coloque el aparato sobre una superficie estable, horizontal y plana.

Llene el depósito con agua hasta el nivel máximo. Con el depósito de agua lleno, la vaporera

produce vapor durante 1 hora aproximadamente.

Nota

Desenrolle completamente el cable de alimentación de la base antes de enchufar el aparato.

Llene el depósito únicamente con agua. No añada condimentos, aceite u otras sustancias al

depósito de agua.

Los alimentos que se colocan dentro del recipiente superior suelen tardar un poco más en

cocerse que los de los recipientes inferiores.

Si utiliza especias o hierbas molidas, enjuague la bandeja de goteo para humedecer el

potenciador de sabor. De esta forma evitará que las hierbas o las especias molidas caigan por

las aberturas del potenciador de sabor. Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas

en el potenciador de sabor para realzar el sabor de los alimentos que va a cocer.

Tabla de cocción al vapor (Fig. 2)

El tiempo de cocción mencionado en la tabla de alimentos es solo indicativo. Los tiempos

de cocción pueden variar según el tamaño de los alimentos, el espacio que se deja entre

ellos, la cantidad que se introduce en el recipiente, el estado de la comida y sus preferencias

personales.

Si lo desea, coloque especias o hierbas secas o frescas en el potenciador de sabor para

realzar el sabor de los alimentos que va a cocer.

Cocción al vapor de alimentos (Fig. 3, 4 y 5)

Coloque los alimentos que va a cocer en uno o varios de los recipientes de preparación

al vapor o en el recipiente para sopa. Puede utilizar el recipiente para fundir chocolate/

mantequilla y cocer arroz.

Cocción al vapor de huevos (Fig. 6)

Para cocer huevos de una manera cómoda, colóquelos en la rejilla para huevos.

Nota

Utilice una aguja para hacer un pequeño orificio en la parte inferior del huevo antes de

colocarlo en la rejilla para huevos.

Asegúrese de colocar el recipiente correctamente para que no se tambalee.

Recipientes de preparación al vapor

No es necesario utilizar los 3 recipientes de preparación al vapor.

Los recipientes de preparación al vapor están numerados. Puede encontrar los números

en los magos. El recipiente de preparación al vapor superior es el número 3. El central es el

número 2 y el inferior, el número 1.

Apile los recipientes de preparación al vapor únicamente siguiendo este orden: recipiente 1,

recipiente 2 y recipiente 3.

Nota

Si utiliza los recipientes de preparación al vapor 2 y 3 con la parte inferior extraíble (al utilizar

el recipiente para sopa), asegúrese de que el borde de la parte inferior apunta hacia arriba y

que encaja perfectamente en su sitio ("clic").

Si se acaba el agua durante la cocción al vapor, el piloto de "depósito de agua vacío" se

enciende y el anillo luminoso empieza a parpadear para indicar que debe rellenar el depósito

de agua.

Modo manual (Fig. 7)

1

Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para

seleccionar el tiempo de cocción necesario.

2

Pulse el botón de inicio/parada para iniciar la cocción al vapor.

»

Se inicia el proceso de preparación al vapor. El anillo luminoso y el piloto de Turbo

parpadean lentamente y el temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de

cocción establecido.

»

Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se activa

el modo de conservación del calor. Se enciende el piloto de “conservación del

calor”.

Modo de menú (Fig. 8)

Utilice este modo para preparar un menú completo con diferentes tiempos de preparación

para cada recipiente de preparación al vapor. El aparato inicia automáticamente la cocción

al vapor en el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo y

emite un pitido para indicarle que debe colocar los recipientes de preparación al vapor con

un tiempo de preparación más corto. El último recipiente de preparación al vapor es el que

tiene el tiempo de preparación más corto.

Nota

Si desea preparar un menú sin utilizar los tres recipientes de preparación al vapor, ajuste solo

el temporizador de los recipientes que utilice.

1

Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor 1, 2 o 3 para seleccionar uno de

los recipientes.

»

El piloto correspondiente empieza a parpadear.

2

Gire el botón de ajuste del temporizador hacia la izquierda o la derecha para

seleccionar el tiempo de cocción necesario.

3

Pulse el botón del recipiente de preparación al vapor para el que está ajustando el

tiempo de nuevo para confirmar.

4

Repita los pasos 2 y 3 hasta que ajuste el tiempo de todos los recipientes de

preparación al vapor que desee utilizar.

5

Coloque los alimentos con el tiempo de preparación más largo en el recipiente de

preparación al vapor más pequeño (1), los alimentos con el segundo tiempo de

preparación más largo en el recipiente de preparación al vapor mediano (2) y los

alimentos con el tiempo de preparación más corto en el recipiente de preparación al

vapor más grande (3).

6

Coloque el recipiente de preparación al vapor con el tiempo de preparación más largo

en la base de la vaporera.

7

Pulse el botón de inicio/parada.

»

Se inicia el proceso de cocción al vapor del recipiente de preparación al vapor con

el tiempo de preparación más largo. El anillo luminoso parpadea lentamente y el

temporizador inicia la cuenta atrás del tiempo de cocción.

»

Después de un tiempo, el aparato emite un pitido y el piloto del recipiente de

preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación más largo parpadea

rápidamente para indicar que debe colocar el siguiente recipiente de preparación

al vapor.

8

Coloque el recipiente de preparación al vapor con el segundo tiempo de preparación

más largo en la parte superior del recipiente de preparación al vapor que ya está en la

vaporera y pulse el botón del recipiente que parpadea o el botón de inicio/parada.

9

La vaporera continúa con el proceso de cocción.

10

Repita el mismo proceso para el tiempo de preparación más corto encima de los otros

recipientes de preparación al vapor.

11

Una vez transcurrido el tiempo de cocción, el aparato emite un pitido y se conecta

el modo de conservación del calor. El piloto de “conservación del calor” y el anillo

luminoso parpadean lentamente.

6 Limpieza y mantenimiento (Fig. 9 y 10)

Nota

No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para

limpiar el aparato.

Si el vinagre comienza a hervir y sobrepasa el borde de la base, desenchufe el aparato y

reduzca la cantidad de vinagre.

Precaución

No limpie la base en el lavavajillas.

Si el tamiz del depósito de agua se suelta, manténgalo fuera del alcance de los niños para

evitar que lo ingieran.

No sumerja nunca la base en agua ni la enjuague bajo el grifo.

Eliminación de los depósitos de cal

Es necesario eliminar los depósitos de cal del aparato cuando éste se haya utilizado durante

15 horas. Es importante que elimine la cal de la vaporera con frecuencia para mantener un

rendimiento óptimo y prolongar la vida útil del aparato.

1

Llene el depósito de agua con vinagre blanco (8% de ácido acético) hasta el nivel

máximo.

2

Coloque la bandeja de goteo, los recipientes de preparación al vapor y la tapa en la

parte superior de la vaporera.

3

Gire el botón de ajuste del tiempo de cocción para establecer un tiempo de

25 minutos.

4

Deje que el vinagre se enfríe completamente y vacíe el depósito de agua. Enjuague

varias veces el depósito de agua con agua fría.

Nota

No utilice otro tipo de descalcificador.

Repita el proceso si todavía quedan depósitos de cal en el depósito de agua.

7 Almacenamiento

1

Antes de guardar el aparato compruebe que todas las piezas están limpias y secas

(consulte el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).

2

Asegúrese de que la parte inferior extraíble de los recipientes esté colocada en su sitio.

3

Coloque la bandeja de goteo en la base.

4

Coloque el recipiente de preparación al vapor (3) en la bandeja de goteo. Coloque el

recipiente de preparación al vapor (2) en el recipiente para preparación al vapor (3).

Coloque el recipiente de preparación al vapor (1) en el recipiente para preparación al

vapor (2).

5

Ponga el recipiente para sopa en el recipiente de preparación al vapor (1).

6

Coloque la tapa en el recipiente para sopa o el recipiente de preparación al vapor (1).

7

Para guardar el cable de alimentación, enróllelo alrededor del soporte de la base.

8 Garantía y servicio

Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en

www.philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips

en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de

Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local.

Norsk

1 Innledning

Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som

Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med dampkokeren, kan du gå til www.philips.com/kitchen.

2 Viktig

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk

senere.

Fare

Senk aldri sokkelen ned i vann, og skyll den aldri

under springen.

Advarsel

Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at

spenningen som er angitt på apparatet, stemmer

overens med nettspenningen.

Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.

Pass alltid på at støpselet er satt ordentlig inn i

stikkontakten.

Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet,

ledningen eller selve apparatet er ødelagt.

Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av

Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips,

eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår

farlige situasjoner.

Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer

(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller

fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som

ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får

tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en

person som er ansvarlig for sikkerheten.

Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker

med apparatet.

Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn.

Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller

benken der apparatet står.

Hold strømledningen unna varme overflater.

Damp aldri frossent kjøtt, fjærfe eller sjømat. Tin

alltid disse ingrediensene helt før du damper dem.

Bruk aldri dampkokeren uten dryppbrettet. Hvis du

gjør det, spruter varmt vann ut av apparatet.

Bruk bare dampbollene 1, 2 og 3 og suppebollen

sammen med originalsokkelen.

Forsiktig

Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter

eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du

bruker slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien

ugyldig.

Ikke utsett undersiden av apparatet for høye

temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme fra

andre kilder enn dampenheten selv.

Ikke plasser dampkokeren på eller nær en komfyr

eller stekeovn som brukes, eller som fremdeles er

varm.

Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler

det fra.

Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet

kjøles ned før rengjøring.

Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.

Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som

tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen

ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg

da ikke noe ansvar for eventuelle skader.

Plasser dampkokeren på en stabil, vannrett og jevn

overflate, og kontroller at det er minst 10 cm klaring

rundt den for å forhindre overoppheting.

Hvis du bruker dampbollene 1, 2 og 3 med de

uttakbare bunnene, må du alltid sørge for at kanten

på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på

plass (du hører et klikk).

Pass deg for den varme dampen som kommer ut av

dampkokeren under dampingen eller når du tar av

lokket. Når du skal sjekke maten, må du alltid bruke

kjøkkenredskaper med lange skaft.

Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La

kondens dryppe av lokket og ned i dampkokeren for

å unngå brannskader.

Hold alltid dampbollene i et av håndtakene når du

rører i varm mat eller fjerner den fra bollene.

Hold alltid dampbollene i håndtakene når maten er

varm.

Ikke flytt på dampkokeren når den er i bruk.

Ikke beveg hånden over dampkokeren når den er i

bruk.

Ikke berør de varme overflatene på apparatet. Bruk

alltid grytekluter når du håndterer varme deler på

apparatet.

Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under

objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel

vegger og skap.

Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller

brennbar gass.

Dette apparatet er ikke beregnet på bruk med en

ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.

Det er en liten sil inne i vannbeholderen. Hvis silen

løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik

at de ikke svelger den.

Automatisk avslåing

Apparatet er utstyrt med automatisk avslåing. Apparatet slår seg av automatisk hvis du ikke

trykker på en knapp innen 2 minutter etter at du har koblet til apparatet. Apparatet slår seg

av automatisk etter at den angitte damptiden er utløpt.

Beskyttelse mot tørrkoking

Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking

slår automatisk av apparatet hvis det er slått på når det ikke er vann i vannbeholderen, eller

hvis det blir tomt for vann under bruk. La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker

den igjen.

Elektromagnetiske felt (EMF)

Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for

elektromagnetiske felt.

Resirkulering

Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet

som kan resirkuleres og gjenbrukes.

Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at

produktet dekkes av EU-direktiv 2002/96/EF:

Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent

med lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske

produkter. Hvis du deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre

negative konsekvenser for helse og miljø.

3 Oversikt (fig. 1)

a Håndtak på lokk

l Ledningsholder

b Dampventiler

m Tut for påfylling av vann

c Lokk

n Start/stopp- og pauseknapp

d Suppebolle

o Justeringsknapp for tid med lysring

e Stor dampbolle (3)

p Dampbolleknapper (1, 2, 3)

f Mellomstor dampbolle (2)

q Keep-warm-lampe

g Liten dampbolle (1)

r Turbolampe

h Smaksbooster

s Timerindikator

i Dryppebrett

t Lampe for tom vannbeholder

j Sokkel med vannbeholder

u Uttakbar bunn

k Kontrollpanel

4 Før første gangs bruk

Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for første gang

(se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

Tørk av innsiden av vannbeholderen med en fuktig klut.

5 Bruke apparatet

Tips

Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate.

Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået. Med en full vannbeholder kan

dampkokeren dampe i ca. 1 time.

Merknad

Dra alltid ledningen helt ut fra hjulet i sokkelen før du kobler til apparatet.

Fyll vannbeholderen kun med vann. Hell aldri krydder, olje eller andre stoffer i

vannbeholderen.

Det tar vanligvis litt lenger tid å dampe mat i den øverste bollen enn mat i de nedre bollene.

Hvis du bruker malte urter og krydder, må du skylle dryppebrett for å fukte smaksboosteren.

Dette forhindrer at malte urter eller krydder faller ned gjennom åpningene i smaksboosteren.

Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi

ekstra smak til maten som skal dampes.

Tabell for damping av mat (fig. 2)

Damptiden som er angitt i mattabellen, er bare en indikasjon. Damptiden kan variere

avhengig av størrelsen på maten, avstanden mellom maten i dampbollen, mengden med mat i

bollen, hvor fersk maten er, og smak og behag.

Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi

ekstra smak til maten som skal dampes.

Damping av mat (fig. 3, 4 og 5)

Legg maten som skal dampes i én eller flere dampboller og/eller i suppebollen. Du kan bruke

bollen for smelting av sjokolade/smør og koking av ris.

Dampe egg (fig. 6)

Plasser eggholderne for å dampe egg på en praktisk måte.

Merknad

Bruk en nål til å lage et lite hull på undersiden av egget før du plasserer det i eggholderen.

Kontroller at du plasserer bollen riktig slik at den ikke vakler.

Dampbollene

Du trenger ikke bruke alle tre dampbollene.

Dampbollene er nummererte. Du finner nummeret på håndtakene. Den øverste dampbollen

er nr. 3. Den midterste dampbollen er Nr. 2, og den nederste dampbollen er Nr. 1.

Plasser dampbollene bare i denne rekkefølgen: dampbolle 1, dampbolle 2, dampbolle 3.

Merknad

Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de uttakbare bunnene (når du bruker suppebollen),

må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass når du

hører et klikk.

Hvis det går tomt for vann under bruk, begynner lampen som lyser når vannbeholderen er

tom, å lyse, og lysringen begynner å blinke for å varsle om at du må fylle på vannbeholderen.

Manuell modus (fig. 7)

1

Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid.

2

Trykk på start/stopp-knappen for å starte dampingen.

»

Dampprosessen starter. Lysringen og turbolampen blinker sakte og timeren teller

ned den angitte damptid.

»

Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet tre ganger og går i

keep-warm-modus. Keep-warm-lampen tennes.

Måltidmodus (fig. 8)

Bruk denne modusen til å lage et helt måltid med forskjellige tilberedningstider for

hver dampbolle. Apparatet starter automatisk å dampe mat i dampbollen med lengst

tilberedningstid og piper når du skal sette på dampbollene med kortere tilberedingstid. Den

siste dampbollen har kortest tilberedningstid.

Merknad

Hvis du ønsker å tilberede et måltid uten å bruke alle tre dampbollene, stiller du bare inn

timeren for dampbollene du bruker.

1

Trykk på dampbolleknappen 1, 2 eller 3 for å velge én av bollene.

»

Den tilsvarende lampen begynner å blinke.

2

Vri justeringsknappen for tiden til venstre eller høyre for å velge ønsket damptid.

3

Bekreft ved å trykke på dampbolleknappen du stiller inn tiden for.

4

Gjenta trinn 2 og 3 til du har stilt inn tiden for alle dampbollene du vil bruke.

5

Legg maten med lengst tilberedningstid i den minste dampbollen (1), maten med den

nest lengste tilberedningstiden i den mellomstore dampbollen (2) og maten med den

korteste tilberedningstiden i den største dampbollen (3).

6

Plasser dampbollen med lengst tilberedningstid på sokkelen til dampkokeren.

7

Trykk på start/stopp-knappen.

»

Dampprosessen for dampbollen med lengst tilberedningstid begynner. Lysringen

blinker sakte og timeren teller ned damptiden.

»

Etter en stund piper apparatet og lampen for dampbollen med nest lengst

tilberedningstid blinker raskt for å varsle om at du må sette på den neste

dampbollen.

8

Sett dampbollen med nest lengst tilberedningstid oppå dampbollen som allerede står

på dampkokeren, og trykk på den blinkende knappen for dampbollen eller start/stopp-

knappen.

9

Dampkokeren fortsetter med dampprosessen.

10

Gjenta den samme prosessen for den korteste tilberedningstiden oppå de andre

dampbollene.

11

Når den valgte tiden for dampingen har utløpt, piper apparatet og går i keep-warm-

modus. Keep-warm-lampen og lysringen blinker sakte.

6 Rengjøring og vedlikehold (fig. 9 og 10)

Merknad

Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre

apparatet.

Hvis eddiken begynner å koke over kanten av sokkelen, må du koble fra apparatet og

redusere mengden eddik.

Forsiktig

Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin.

Hvis silen i vannbeholderen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke

svelger den.

Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.

Avkalking

Du må avkalke apparatet når det har vært i bruk i 15 timer. Det er viktig at du avkalker

dampkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og for å forlenge levetiden til

apparatet.

1

Fyll vannbeholderen med hvit eddik (8 % eddiksyre) opp til maksimumsnivået.

2

Sett dryppebrettet, dampbollene og lokket på toppen av dampkokeren.

3

Vri justeringsknappen for damptiden for å angi en damptid på 25 minutter.

4

La eddiken avkjøles helt, og tøm vannbeholderen. Skyll vannbeholderen med kaldt vann

flere ganger.

Merknad

Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler.

Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen.

7 Oppbevaring

1

Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se

avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

2

Kontroller at de uttakbare bunnene er plassert i dampbollene.

3

Sett dryppebrettet på sokkelen.

4

Plasser dampbolle (3) på dryppebrettet. Plasser dampbolle (2) i dampbolle (3). Plasser

dampbolle (1) i dampbolle (2).

5

Plasser suppebollen i dampbolle (1).

6

Sett lokket på suppebollen eller dampbolle (1).

7

Du oppbevarer ledningen ved å vikle den rundt hjulet i sokkelen.

8 Garanti og service

Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke

webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips’ forbrukerstøtte der

du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der

du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.

Advertising