8 garantie et service, Nederlands 1 inleiding, 2 belangrijk – Philips Avance Collection Cuiseur Vapeur User Manual

Page 5: 3 overzicht (fig.1), 4 voor het eerste gebruik, 5 het apparaat gebruiken, 6 schoonmaken en onderhoud (afb. 9 en 10), 7 opbergen, 8 garantie & service, Français 1 introduction

Advertising
background image

8 Garantie et service

Si vous rencontrez un problème ou si vous souhaitez obtenir des informations ou faire

réparer votre appareil, rendez-vous sur le site Web de Philips à l’adresse www.philips.com

ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro

de téléphone correspondant dans le dépliant de garantie internationale). S’il n’y a pas de

Centre Service Consommateurs dans votre pays, adressez-vous à votre revendeur Philips.

Nederlands

1 Inleiding

Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de

ondersteuning die Philips biedt, kunt u uw product registreren op www.philips.com/welcome.

Ga voor recepten die u met uw stoomkoker kunt maken naar www.philips.com/kitchen.

2 Belangrijk

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar

de gebruiksaanwijzing om deze indien nodig te kunnen raadplegen.

Gevaar

Dompel de voet nooit in water en spoel deze ook

niet af onder de kraan.

Waarschuwing

Controleer of het voltage dat wordt aangegeven

op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke

netspanning voordat u het apparaat aansluit.

Sluit het apparaat uitsluitend aan op een geaard

stopcontact. Zorg er altijd voor dat de stekker goed

in het stopcontact zit.

Gebruik het apparaat niet indien de stekker, het

netsnoer of het apparaat zelf beschadigd is.

Indien het netsnoer beschadigd is, moet u het

laten vervangen door Philips, een door Philips

geautoriseerd servicecentrum of personen met

vergelijkbare kwalificaties om gevaar te voorkomen.

Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door

personen (waaronder kinderen) met verminderde

lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,

of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij

iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid

toezicht op hen houdt of hen heeft uitgelegd hoe

het apparaat dient te worden gebruikt.

Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen

dat ze met het apparaat gaan spelen.

Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen.

Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het

aanrecht hangen waarop het apparaat staat.

Houd het netsnoer uit de buurt van hete

oppervlakken.

Stoom nooit bevroren vlees, gevogelte of

zeevruchten. Ontdooi deze ingrediënten altijd

volledig voor u ze stoomt.

Gebruik de stoomkoker nooit zonder de lekbak,

anders spat er heet water uit het apparaat.

Gebruik stoomschalen 1, 2 en 3 en de soepschaal

alleen in combinatie met de originele voet.

Let op

Gebruik nooit accessoires of onderdelen van andere

fabrikanten of die niet specifiek zijn aanbevolen door

Philips. Als u dergelijke accessoires of onderdelen

gebruikt, vervalt de garantie.

Stel de voet van het apparaat niet bloot aan hoge

temperaturen, heet gas, hete stoom of damp van

andere bronnen dan de stoomkoker zelf.

Plaats de stoomkoker niet op of in de buurt van

een kachel of kookplaat als deze ingeschakeld of nog

heet is.

Zorg er altijd voor dat het apparaat is uitgeschakeld

voordat u de stekker uit het stopcontact haalt.

Haal altijd de stekker uit het stopcontact en laat het

apparaat afkoelen voordat u het gaat schoonmaken.

Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor

huishoudelijk gebruik. Bij (semi-)professioneel of

onjuist gebruik en bij gebruik dat niet overeenkomt

met de instructies in de gebruiksaanwijzing,

vervalt de garantie en weigert Philips iedere

aansprakelijkheid voor hierdoor ontstane schade.

Plaats de stoomkoker op een stabiele, horizontale

en vlakke ondergrond en zorg ervoor dat er

minstens 10 cm vrije ruimte rondom het apparaat is

om oververhitting te voorkomen.

Wanneer u stoomschaal 1, 2 en 3 met de

verwijderbare bodems gebruikt, moet u altijd

controleren of de rand van de bodem naar boven

wijst en of de bodem vastklikt (‘klik’).

Pas op voor de hete stoom die tijdens het stomen

of als u het deksel verwijdert uit de stoomkoker

komt. Gebruik keukengerei met een lang handvat als

u het voedsel tijdens het stomen wilt controleren.

Verwijder het deksel altijd voorzichtig en beweeg

het van u af. Laat de condens van het deksel in de

pan druppelen om verbranding te voorkomen.

Pak de stoomschalen altijd aan een van de

handgrepen vast wanneer u in hete etenswaren

roert of wanneer u de etenswaren uit de

stoomschaal haalt.

Houd de stoomschalen altijd bij hun handgrepen

vast wanneer het voedsel warm is.

Verplaats de stoomkoker niet wanneer deze is

ingeschakeld.

Buig niet over de stoomkoker wanneer deze is

ingeschakeld.

Raak de hete oppervlakken van het apparaat niet

aan. Gebruik altijd ovenhandschoenen wanneer u

hete delen van het apparaat aanraakt.

Plaats het apparaat niet in de buurt van of onder

voorwerpen die door stoom kunnen worden

beschadigd, zoals muren en kastjes.

Gebruik het apparaat niet in de buurt van

explosieve en/of ontvlambare dampen.

Dit apparaat is niet bedoeld om bediend te

worden met een externe timer of een afzonderlijk

afstandsbedieningssysteem.

Er zit een kleine zeef in het waterreservoir. Als de

zeef is losgeraakt, houd deze dan buiten het bereik

van kinderen om te voorkomen dat ze de zeef

inslikken.

Automatische uitschakeling

Het apparaat is uitgerust met een automatische uitschakelfunctie. Het apparaat schakelt

automatisch uit als u niet binnen 2 minuten nadat u de stekker in het stopcontact hebt

gestoken op een knop drukt. Het apparaat schakelt automatisch uit nadat de ingestelde

stoomtijd is verstreken.

Droogkookbeveiliging

Deze stoomkoker is uitgerust met droogkookbeveiliging. De droogkookbeveiliging schakelt

het apparaat automatisch uit als het wordt ingeschakeld zonder water in het waterreservoir

of als het water tijdens gebruik opraakt. Laat de stoomkoker 10 minuten afkoelen voordat u

het apparaat opnieuw gebruikt.

Elektromagnetische velden (EMV)

Dit Philips-apparaat voldoet aan alle normen en voorschriften met betrekking tot

blootstelling aan elektromagnetische velden.

Recycling

Uw product is vervaardigd van kwalitatief hoogwaardige materialen en onderdelen

die kunnen worden gerecycled en hergebruikt.

Wanneer een product is voorzien van een symbool van een afvalcontainer met

een kruis erdoorheen, valt het product onder de Europese richtlijn 2002/96/EG:

Gooi het product nooit weg met ander huishoudelijk afval. Informeer u over de

lokale regels inzake gescheiden afvalophaling van elektrische en elektronische

toestellen. Een goede afvalverwerking van uw oude product draagt bij tot het

voorkomen van mogelijke schade voor het milieu en de volksgezondheid.

3 Overzicht (fig.1)

a Handgreep van deksel

l Snoeropbergvoorziening

b Stoomopeningen

m Waterbijvultuit

c Deksel

n Start/stop- en pauzeknop

d Soepschaal

o Instelknop voor stoomtijd met

lichtring

e Grote stoomschaal (3)

p Stoomschaalknoppen (1, 2, 3)

f Middelgrote stoomschaal (2)

q Warmhoudlampje

g Kleine stoomschaal (1)

r Turbolampje

h Flavour Booster

s Timerindicator

i Lekbak

t Lampje voor waterreservoir leeg

j Voet met waterreservoir

u Verwijderbare bodem

k Configuratiescherm

4 Voor het eerste gebruik

Maak alle onderdelen die in aanraking komen met voedsel grondig schoon voordat u het

apparaat voor het eerst gebruikt (zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).

Veeg de binnenkant van het waterreservoir schoon met een vochtige doek.

5 Het apparaat gebruiken

Tip

Plaats het apparaat op een stabiele, horizontale en vlakke ondergrond.

Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met water. Wanneer het waterreservoir

volledig is gevuld, kan de stoomkoker ongeveer 1 uur stomen.

Opmerking

Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, moet u altijd het netsnoer volledig afwikkelen

van de haspel in de voet.

Vul het waterreservoir alleen met water. Vul het reservoir nooit met kruiden, olie of andere

vloeistoffen.

Het stomen van voedsel in de bovenste schaal duurt meestal wat langer dan in de onderste

schalen.

Als u gemalen kruiden en specerijen wilt gebruiken, spoel dan de lekbak om om de Flavour

Booster nat te maken. Dit voorkomt dat gemalen kruiden of specerijen door de openingen

van de Flavour Booster vallen. Doe indien gewenst gedroogde of verse kruiden of specerijen

in de Flavour Booster om extra smaak toe te voegen aan het voedsel dat u wilt stomen.

Voedselstoomtabel (fig.2)

De stoomtijd in de tabel voor etenswaren is slechts een aanduiding. De stoomtijd kan

verschillen, afhankelijk van de grootte van stukken voedsel, de ruimte tussen de stukken

voedsel in de stoomschaal, de hoeveelheid voedsel in de schaal, de versheid van het voedsel

en uw persoonlijke voorkeur.

Doe indien gewenst gedroogde of verse kruiden of specerijen in de Flavour Booster om

extra smaak toe te voegen aan het voedsel dat u wilt stomen.

Voedsel stomen (afb. 3, 4 en 5)

Vul een of meer stoomschalen en/of de soepschaal met het voedsel dat u wilt stomen. U

kunt de kom gebruiken voor het smelten van chocolade en boter en het koken van rijst.

Eieren stomen (afb. 6)

Plaats de eierhouders om eenvoudig eieren te stomen.

Opmerking

Gebruik een naald om een gaatje in de onderzijde van het ei te maken voor u het op de

eierhouder plaatst.

Zorg ervoor dat u de schaal juist plaatst, zodat deze niet wiebelt.

Stoomschalen

U hoeft de 3 stoomschalen niet allemaal te gebruiken.

De stoomschalen zijn genummerd. U kunt het nummer op de handvatten vinden. De

bovenste stoomschaal heeft nummer 3. De middelste stoomschaal is nr. 2 en de onderste

stoomschaal is nr. 1.

Stapel de stoomschalen alleen in deze volgorde: stoomschaal 1, stoomschaal 2, stoomschaal 3.

Opmerking

Als u stoomschaal 2 en 3 met de verwijderbare bodems gebruikt (bij gebruik van de

soepschaal), moet u altijd controleren of de rand van de bodem naar boven wijst en of de

bodem vastklikt.

Als het water tijdens het stomen op is, gaat het 'Waterreservoir leeg'-lampje branden en de

lichtring knipperen om aan te geven dat u het waterreservoir moet bijvullen.

Handmatige modus (afb. 7)

1

Draai de instelknop voor de stoomtijd linksom of rechtsom om de vereiste stoomtijd

te kiezen.

2

Druk op de start-/stopknop om het stoomproces te starten.

»

Het stoomproces begint. De lichtring en het turbolampje knipperen langzaam en

de timer telt de ingestelde stoomtijd af.

»

Als de ingestelde stoomtijd is verstreken, piept het apparaat en schakelt het over

naar de warmhoudmodus. Het warmhoudlampje gaat aan.

Maaltijdmodus (afb. 8)

Gebruik deze modus om een volledige maaltijd te bereiden met verschillende

bereidingstijden voor elke stoomschaal. Het apparaat begint automatisch het voedsel te

bereiden in de stoomschaal met de langste bereidingstijd en piept om u te laten weten

wanneer u de stoomschaal dient te plaatsen met de kortere bereidingstijd. De laatste

stoomschaal heeft de kortste bereidingstijd.

Opmerking

Als u een maaltijd wilt bereiden zonder alle drie de stoomschalen te gebruiken, stel dan alleen

de timer in voor de stoomschalen die u gebruikt.

1

Druk op stoomschaalknop 1, 2 of 3 om een van de schalen te kiezen.

»

Het bijbehorende lampje begint te knipperen.

2

Draai de instelknop voor de stoomtijd linksom of rechtsom om de vereiste stoomtijd

te kiezen.

3

Druk nog een keer op de stoomschaalknop waarvoor u de stoomtijd instelt om uw

instelling te bevestigen.

4

Herhaal stap 2 en 3 tot u de tijd voor alle stoomschalen die u wilt gebruiken hebt

ingesteld.

5

Leg de etenswaren met de langste stoomtijd in de kleinste stoomschaal (1), de

etenswaren met de op een na langste stoomtijd in de middelgrote stoomschaal (2) en

de etenswaren met de kortste bereidingstijd in de grootste stoomschaal (3).

6

Plaats de stoomschaal met de langste bereidingstijd op de stoomkokervoet.

7

Druk op de start-/stopknop.

»

Het stoomproces voor de stoomschaal met de langste bereidingstijd start. De

lichtring knippert langzaam en de timer telt de stoomtijd af.

»

Na een tijdje piept het apparaat en knippert het lampje van de stoomschaal met

de op een na langste bereidingstijd snel om aan te duiden dat u de volgende

stoomschaal moet plaatsen.

8

Plaats de stoomschaal met de op een na langste bereidingstijd boven op de

stoomschaal die reeds op de stoomkoker staat en druk op de knipperende

stoomschaalknop of op de start-/stopknop.

9

De stoomkoker gaat door met het stoomproces.

10

Herhaal deze stappen voor de kortste bereidingstijd boven op de andere stoomschalen.

11

Wanneer de stoomtijd is verstreken, geeft het apparaat een pieptoon en schakelt

het over op de warmhoudmodus. Het warmhoudlampje en de lichtring knipperen

langzaam.

6 Schoonmaken en onderhoud (afb. 9 en 10)

Opmerking

Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen

zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken.

Als de azijn over de rand van de voet begint te koken, haal dan de stekker uit het stopcontact

en verminder de hoeveelheid azijn in de voet.

Let op

Maak de voet niet schoon in de vaatwasmachine.

Als de zeef in het waterreservoir is losgeraakt, houd deze dan buiten het bereik van kinderen

om te voorkomen dat ze de zeef inslikken.

Dompel de voet nooit in water en spoel deze nooit af onder de kraan.

Ontkalken

U moet het apparaat ontkalken nadat het 15 uur is gebruikt. Het is belangrijk dat u de

stoomkoker regelmatig ontkalkt om ervoor te zorgen dat het apparaat optimaal blijft

functioneren en om de levensduur van het apparaat te verlengen.

1

Vul het waterreservoir tot aan het maximumniveau met azijn (8% azijnzuur).

2

Plaats de lekbak, de stoomschalen en het deksel boven op de stoomkoker.

3

Stel met de instelknop voor de stoomtijd een stoomtijd in van 25 minuten.

4

Laat de azijn volledig afkoelen en leeg het waterreservoir. Spoel het waterreservoir een

aantal keren met koud water.

Opmerking

Gebruik geen andere ontkalker.

Herhaal deze procedure als er nog steeds kalk in het waterreservoir zit.

7 Opbergen

1

Zorg ervoor dat alle onderdelen schoon en droog zijn voordat u het apparaat opbergt

(zie hoofdstuk ‘Schoonmaken en onderhoud’).

2

Zorg ervoor dat de verwijderbare bodems zich op hun plaats in de stoomschalen

bevinden.

3

Plaats de lekbak op de voet.

4

Plaats stoomschaal 3 op de lekbak. Plaats stoomschaal 2 in stoomschaal 3. Plaats

stoomschaal 1 in stoomschaal 2.

5

Plaats de soepschaal in stoomschaal 1.

6

Plaats het deksel op de soepschaal of op stoomschaal 1.

7

U kunt het snoer opbergen door het rond de haspel in de voet te wikkelen.

8 Garantie & service

Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, ga dan naar de Philips-website

(www.philips.com) of neem contact op met het Philips Consumer Care Center in uw land

(u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Consumer

Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer.

Français

1 Introduction

Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de

l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre appareil à l’adresse suivante : www.philips.

com/welcome.

Vous trouverez des recettes pour votre cuiseur vapeur sur le site Web www.philips.com/

kitchen.

2 Important

Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage

ultérieur.

Danger

N’immergez jamais le socle dans l’eau et ne le rincez

pas sous le robinet.

Avertissement

Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension

indiquée sur l’appareil correspond à la tension

supportée par le secteur local.

Branchez l’appareil uniquement sur une prise murale

mise à la terre. Assurez-vous toujours que la fiche

d’alimentation est correctement insérée dans la

prise.

N’utilisez jamais l’appareil si la prise, le cordon

d’alimentation ou l’appareil lui-même est

endommagé.

Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit

être remplacé par Philips, par un Centre Service

Agréé Philips ou par un technicien qualifié afin

d’éviter tout accident.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par

des personnes (notamment des enfants) dont les

capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles

sont réduites, ou par des personnes manquant

d’expérience ou de connaissances, à moins que

celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles

n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de

l’appareil par une personne responsable de leur

sécurité.

Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer

avec l’appareil.

Tenez le cordon d’alimentation hors de portée des

enfants. Ne laissez pas le cordon pendre de la table

ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé.

Tenez le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces

chaudes.

Ne faites jamais cuire à la vapeur de viande ou de

fruits de mer congelés. Faites toujours décongeler

ces ingrédients avant de les faire cuire à la vapeur.

Utilisez toujours le cuiseur vapeur avec le plateau

égouttoir pour éviter les éclaboussures d’eau

chaude.

Utilisez exclusivement les bols vapeur 1, 2 et 3 ainsi

que le bol à soupe avec le socle d’origine.

Attention

N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un

autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement

recommandés par Philips. L’utilisation de ce type

d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la

garantie.

N’exposez jamais le socle de l’appareil à des

températures élevées, des gaz chauds, de la vapeur

ou de la chaleur humide provenant d’autres sources

que le cuiseur vapeur lui-même.

Ne placez pas le cuiseur vapeur sur ou à proximité

d’une plaque chauffante ou d’une cuisinière en cours

de fonctionnement ou encore chaude.

Arrêtez toujours l’appareil avant de le débrancher.

Débranchez toujours l’appareil et laissez-le refroidir

avant de le nettoyer.

Cet appareil est destiné à un usage domestique

uniquement. S’il est employé de manière

inappropriée, à des fins professionnelles ou semi-

professionnelles, ou en non-conformité avec les

instructions du mode d’emploi, la garantie devient

caduque et Philips décline toute responsabilité

concernant les dégâts occasionnés.

Posez le cuiseur vapeur sur une surface horizontale,

stable et plane, et veillez à laisser un espace libre de

10 cm tout autour pour éviter les surchauffes.

Lorsque vous utilisez les bols vapeur 1, 2 et 3 avec

leur fond amovible, assurez-vous que le bord saillant

du fond est orienté vers le haut et que le fond est

correctement fixé (clic).

Faites attention à la vapeur brûlante s’échappant du

cuiseur vapeur lors de la cuisson ou lorsque vous

enlevez le couvercle. Utilisez toujours des ustensiles

de cuisine à manche long lorsque vous vérifiez la

cuisson des aliments.

Retirez toujours le couvercle avec précaution

en le gardant à distance. Laissez la condensation

s’égoutter du couvercle dans le cuiseur vapeur pour

éviter les brûlures.

Tenez toujours les bols vapeur par la poignée

lorsque vous remuez des aliments chauds ou que

vous les retirez des bols vapeur.

Tenez toujours les bols vapeur par la poignée

lorsque les aliments sont chauds.

Ne déplacez jamais le cuiseur vapeur lorsqu’il est en

cours d’utilisation.

Ne passez jamais votre bras au-dessus du cuiseur

vapeur lorsque celui-ci est en cours d’utilisation.

Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil.

Utilisez toujours des gants de cuisine lorsque vous

manipulez les parties chaudes de l’appareil.

Ne placez jamais l’appareil à proximité ou en

dessous d’objets qui pourraient être endommagés

par la vapeur (murs, placards, etc.).

N’utilisez jamais l’appareil en présence de fumées

explosives ou inflammables.

Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un

minuteur externe ou un système de contrôle séparé.

Le réservoir d’eau contient un petit filtre. Si le filtre

se détache, tenez-le hors de portée des enfants

pour éviter qu’ils ne l’avalent.

Arrêt automatique

L’appareil est équipé d’un dispositif d’arrêt automatique. L’appareil s’éteint automatiquement

si vous n’appuyez sur aucun bouton dans un délai de 2 minutes après avoir branché l’appareil.

L’appareil s’éteint automatiquement à la fin du temps de cuisson défini.

Coupure automatique en cas de marche à vide

Ce cuiseur vapeur est équipé d’une protection anti-marche à vide. La coupure automatique

en cas de marche à vide éteint automatiquement l’appareil s’il est allumé et qu’il n’y a pas

d’eau dans le réservoir d’eau ou s’il n’y a plus d’eau en cours d’utilisation. Laissez le cuiseur

vapeur refroidir pendant 10 minutes avant de l’utiliser à nouveau.

Champs électromagnétiques (CEM)

Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables

relatifs à l’exposition aux champs électromagnétiques.

Recyclage

Cet appareil a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de

haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés.

La présence du symbole représentant une poubelle barrée indique que le produit

est conforme à la directive européenne 2002/96/CE :

Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous

sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée

des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut citoyenne de votre

ancien produit permet de protéger l’environnement et la santé.

3 Présentation (fig. 1)

a Poignée du couvercle

l Rangement du cordon

b Évents à vapeur

m Bec de remplissage d’eau

c Couvercle

n Bouton marche/arrêt et de pause

d Bol à soupe

o Bouton de réglage du minuteur avec

anneau lumineux

e Grand bol vapeur (3)

p Boutons de bol vapeur (1,2,3)

f Bol vapeur moyen (2)

q Voyant de maintien au chaud

g Petit bol vapeur (1)

r Voyant Turbo

h Diffuseur d’arômes

s Indicateur du programmateur

i Plateau égouttoir

t Voyant « Réservoir d’eau vide »

j Socle avec réservoir d’eau

u Fond amovible

k Panneau de commande

4 Avant la première utilisation

Avant la première utilisation, nettoyez soigneusement toutes les pièces en contact avec des

aliments (voir le chapitre « Nettoyage et entretien »).

Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau à l’aide d’un chiffon humide.

5 Utilisation de l’appareil

Conseil

Placez l'appareil sur une surface horizontale, stable et plane.

Remplissez le réservoir avec de l'eau, jusqu'au niveau maximal. Lorsque le réservoir d'eau est

plein, le cuiseur vapeur peut être utilisé pendant 1 heure environ.

Remarque

Déroulez toujours complètement le cordon d'alimentation du crochet dans le socle de

l'appareil avant de brancher ce dernier.

Remplissez le réservoir uniquement avec de l'eau. Ne versez jamais d'assaisonnement, d'huile

ou toute autre substance dans le réservoir d'eau.

Les aliments placés dans le bol supérieur mettent souvent un peu plus longtemps à cuire que

les aliments placés dans le bol inférieur.

Si vous utilisez des herbes hachées et des épices moulues, rincez le plateau égouttoir pour

que le diffuseur d'arômes soit humide. Vous éviterez ainsi que les herbes hachées ou les

épices moulues ne s'échappent par les orifices du diffuseur d'arômes. Vous pouvez mettre des

épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d'arômes pour ajouter une touche de

saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez.

Tableau de cuisson à la vapeur (fig. 2)

Le temps de cuisson mentionné dans le tableau des aliments est une simple indication. Le

temps de cuisson peut varier selon la taille des morceaux, de l’espace entre les morceaux

dans le bol vapeur, de la quantité d’aliments et de leur fraîcheur, mais aussi de vos préférences

de cuisson.

Vous pouvez mettre des épices, des herbes fraîches ou séchées dans le diffuseur d’arômes

pour ajouter une touche de saveur supplémentaire aux aliments que vous cuisez.

Cuire des aliments à la vapeur (fig. 3, 4 et 5)

Placez les aliments à cuire dans un ou plusieurs bols vapeur et/ou dans le bol à soupe. Vous

pouvez utiliser le bol pour faire fondre du chocolat/beurre et pour cuire du riz.

Cuire des œufs à la vapeur (fig. 6)

Placez les œufs dans les emplacements prévus à cet effet pour faciliter leur cuisson.

Remarque

Utilisez une aiguille pour faire un petit trou à la base de l'œuf avant de le placer sur le

support.

Vérifiez si le bol est correctement positionné et s'il ne bouge pas.

Bols vapeur

Vous n’êtes pas obligé d’utiliser les 3 bols vapeur.

Les bols vapeur sont numérotés. Leur numéro figure sur la poignée. Le bol vapeur supérieur

porte le n° 3. Le bol vapeur central porte le n° 2 et le bol vapeur inférieur porte le n° 1.

Empilez toujours les bols vapeur dans l’ordre suivant : bol vapeur 1, bol vapeur 2 et bol

vapeur 3.

Remarque

Si vous utilisez les bols vapeur 2 et 3 avec leur fond amovible (lorsque vous utilisez le bol à

soupe), assurez-vous que le bord saillant du fond est orienté vers le haut et que le fond est

correctement fixé (clic).

Lorsqu'il n'y a plus d'eau en cours de cuisson, le voyant « Réservoir d'eau vide » s'allume et

l'anneau lumineux se met à clignoter pour indiquer que vous devez remplir le réservoir.

Mode manuel (fig. 7)

1

Tournez le bouton de réglage du minuteur vers la gauche ou vers la droite pour

sélectionner le temps de cuisson requis.

2

Appuyez sur le bouton marche/arrêt pour démarrer la cuisson.

»

La cuisson à la vapeur démarre. L’anneau lumineux et le voyant Turbo clignotent

lentement tandis que le minuteur décompte le temps de cuisson sélectionné.

»

À la fin du temps de cuisson réglé, l’appareil émet un signal sonore et bascule en

mode de maintien au chaud. Le voyant de maintien au chaud s’allume.

Mode Repas (fig. 8)

Utilisez ce mode pour préparer un repas complet avec des temps de préparation différents

pour chaque bol vapeur. L’appareil commence automatiquement à cuire les aliments dans

le bol vapeur avec le temps de préparation le plus long, et sonne pour vous indiquer à quel

moment placer les bols vapeur avec un temps de préparation plus court. Le dernier bol

vapeur a le temps de préparation le plus court.

Remarque

Si vous voulez préparer un repas sans utiliser les trois bols vapeur, réglez uniquement le

minuteur pour ceux que vous utilisez.

1

Appuyez sur le bouton des bols vapeur 1, 2 ou 3 pour sélectionner l’un d’entre eux.

»

Le voyant correspondant se met à clignoter.

2

Tournez le bouton de réglage du minuteur vers la gauche ou vers la droite pour

sélectionner le temps de cuisson requis.

3

Appuyez de nouveau sur le bouton du bol vapeur dont vous réglez le temps de

préparation pour confirmer.

4

Répétez les étapes 2 et 3 jusqu’à ce que vous ayez défini le temps de cuisson pour tous

les bols vapeur que vous voulez utiliser.

5

Placez les aliments avec le temps de préparation le plus long dans le petit bol vapeur

(1), les aliments avec le deuxième temps de préparation le plus long dans le bol vapeur

moyen (2) et les aliments avec le temps de préparation le plus court dans le grand bol

vapeur (3).

6

Placez le bol vapeur avec le temps de préparation le plus long sur le socle du cuiseur

vapeur.

7

Appuyez sur le bouton marche/arrêt.

»

La cuisson pour le bol vapeur avec le temps de préparation le plus long démarre.

L’anneau lumineux clignote lentement et le minuteur décompte le temps de

cuisson.

»

Au bout d’un certain temps, l’appareil émet un signal sonore et le voyant du bol

vapeur avec le deuxième temps de préparation le plus long clignote rapidement

pour indiquer que vous devez placer le bol vapeur suivant.

8

Placez le bol vapeur avec le deuxième temps de préparation le plus long au-dessus du

bol vapeur déjà installé dans le cuiseur vapeur et appuyez sur le bouton de bol vapeur

clignotant ou sur le bouton marche/arrêt.

9

Le cuiseur vapeur démarre la cuisson à la vapeur.

10

Répétez les mêmes étapes pour le temps de préparation le plus court sur les autres

bols vapeur.

11

Lorsque le temps de cuisson est écoulé, l’appareil émet un signal sonore et bascule

en mode de maintien au chaud. Le voyant de maintien au chaud et l’anneau lumineux

clignotent lentement.

6 Nettoyage et entretien (fig. 9 et 10)

Remarque

N'utilisez jamais d'éponges à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que

l'essence ou l'acétone pour nettoyer l'appareil.

Si le vinaigre commence à bouillir et à déborder du socle, débranchez l'appareil et diminuez

la quantité de vinaigre.

Attention

Ne nettoyez pas le socle au lave-vaisselle.

Si le filtre du réservoir se détache, tenez-le hors de portée des enfants pour éviter qu'ils ne

l'avalent.

Ne plongez jamais le socle dans l'eau et ne le rincez pas sous le robinet.

Détartrage

Vous devez détartrer l’appareil après 15 heures d’utilisation. Il est important de détartrer

le cuiseur vapeur régulièrement pour obtenir des performances optimales et prolonger sa

durée de vie.

1

Remplissez le réservoir d’eau avec du vinaigre blanc (8 % d’acide acétique), jusqu’au

niveau maximal.

2

Placez le plateau égouttoir, les bols vapeur et le couvercle sur le cuiseur vapeur.

3

Réglez le temps de cuisson sur 25 minutes à l’aide du bouton prévu cet effet.

4

Laissez le vinaigre refroidir complètement, puis videz le réservoir. Rincez le réservoir à

l’eau froide plusieurs fois.

Remarque

N'utilisez aucun autre type de détartrant.

Répétez cette opération si des particules de calcaire sont encore présentes dans le réservoir

d'eau.

7 Rangement

1

Nettoyez et séchez tous les éléments avant de ranger l’appareil (voir le chapitre

« Nettoyage et entretien »).

2

Assurez-vous que les fonds amovibles sont en place dans les bols vapeur.

3

Placez le plateau égouttoir sur le socle.

4

Placez le bol vapeur (3) sur le plateau égouttoir. Placez le bol vapeur (2) dans le bol

vapeur (3). Placez le bol vapeur (1) dans le bol vapeur (2).

5

Placez le bol à soupe dans le bol vapeur (1).

6

Placez le couvercle sur le bol à soupe ou sur le bol vapeur (1).

7

Pour ranger le cordon d’alimentation, enroulez-le dans le socle de l’appareil.

3/4

3140 035 36341

Advertising