Überprüfung - fehlerursachen, Vérification - sources d’erreur, Testing - fault causes – Pilz S3UM 24VDC UM 208/400/480VAC User Manual

Page 5

Advertising
background image

Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques

Elektrische Anforderungen/Electrical Data/Caractéristiques électriques

Versorgungsspannung U

B

/Operation Voltage U

B

/Tension d'alimentation U

B

24 V AC, 24 V DC

Spannungstoleranz U

B

/Voltage Tolerance U

B

/Plage de la tension d'alimentation U

B

85 - 110 %

Frequenzbereich U

B

/Frequency Range U

B

/Fréquence U

B

50 ... 60 Hz

Leistungsaufnahme bei U

B

/Power Consumption at U

B

/Consommation pour U

B

24 V AC: 2 VA

Messspannung U

M

(3 AC)/Measuring voltage U

M

(3 AC)/Tension de mesure U

M

(3 AC)

208, 400, 480 V

Spannungstoleranz U

M

/Voltage Tolerance U

M

/Plage de la tension de mesure U

M

0 - 125 %

Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence

40 ... 400 Hz

Leistungsaufnahme bei U

M

/Power Consumption at U

M

/Consommation pour U

M

ca./appx./env. 1,5 VA

Bereichsumschaltung über Klemmen Y1-Y3

offen: 400 V;
Brücke Y1/Y2: 208 V; Brücke Y2/Y3: 480 V

Switching Range via terminal Y1-Y3

open: 400 V;
bridge Y1/Y2: 208 V; bridge Y2/Y3: 480 V

Extension de la gamme de mesure à l'aide des bornes Y1-Y3

non pontées: 400 V;
pontage Y1/Y2: 208 V; pontage Y2/Y3: 480 V

Kontakte/Contacts/Contacts

Ausgangskontakte (je Ausgangsrelais)

1 Hilfskontakt (U)

Output Contacts (per Output Relay)

1 Auxiliary Contact (C/O)

Contacts de sortie (par relais de sortie)

1 Contact d'info (OF)

Kontaktwerkstoff

AgCdO, Hartvergoldung 3

μ

für Niedriglast-

bereich 1 - 50 V/1 - 100 mA

Contact Material

AgCdO, 3

μ

gold plating for low load range

1-50 V/1-100 mA.

Matériau des contacts

AgCdO, avec revêtement or 3µ pour com-
mutation faibles valeurs 1 - 50 V/1 - 100 mA

Schaltvermögen nach/Switching Capability to/Caractéristiques de commutation d'après

EN 60947-4-1, 02/01

AC1: 240 V/0,1 ... 5 A/1200 VA
DC1: 24 V/0,1 ... 5 A/120 W

EN 60947-5-1, 11/97

AC15: 230 V/2 A; DC13: 24 V/1,5 A

Mechanische Lebensdauer/Mechanical Life/Durée de vie mécanique

30 x 10

6

Schaltspiele/cycles/manoeuvres

Elektrische Lebensdauer/Electrical Life/Durée de vie électrique

(1 A/230 V AC, cos

.

ϕ

.

=

.

1)

1 x 10

6

Schaltspiele/cycles/manoeuvres

Eigenschaften/Features/Particularités

Einstellbereich U

min

/U

max

/Setting RangeU

min

/U

max

/Domaines de réglage

U

min

: 75 - 100 %; U

max

: 100 - 120 %

Ansprechverzögerung/Delay-on Energisation/Temps de réponse

0,5 ... 10 s einstellbar/adjustable/réglable

Wiederbereitschaftszeit/Recovery Time/Temps de réarmement

ca./appx./env. 500 ms

Hysterese/Hysteresis/Hystérésis

ca./appx./env. 2 %

Abweichung von den Werten U

min

und U

max

bei Temperaturänderung

± 0,02% je/per/par +1°C

Deviation from values U

min

and U

max

at Temperature change

Variation des valeurs U

min

et U

max

pour variation de la température

Messkreis/Measuring circuit/Circuit mesure

siehe Tabelle/see table/ voir tableau

Grenzbelastbarkeit/Loading capacity limit/Caractéristiques de commutation

Max. zulässiger Einschaltstrom/Max. permitted inrush current (on the outputs)/

8 A

Pouvoir de coupure admissible max.

Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)/Electromagnetic Compatibility (EMC)/

EN 50081-1, 01/92 , EN 61000-6-2, 03/00

Compatibilité électromagnétique (CEM)

Luft- und Kriechstrecken/Airgap Creepage/Cheminement et claquage

DIN VDE 0110 Teil/Part/Partie 2
Abs./Sect./Par. 8; 4 kV/3

Kontaktabsicherung extern/External Contact Fuse Protection/Protection des contacts de sortie

max. 6 A flink/quick/rapide oder/or/ou

EN 60947-5-1, 08/00

max. 4 A träge/slow acting/normal

Geräteabsicherung

min. 1 A; max. abhängig vom Leitungsquerschnitt

Unit Fuse Protection

min. 1 A; max.dependent on cable cross section

Protection du relais

min. 1 A; max. dépend du diamêtre du câblage

Umgebungsbedingungen/Environment Conditions/Environnement

Betriebstemperatur/Operating Temperature/Température d'utilisation

-15 ... +55 °C

Lagertemperatur/Storage Temperature/Température de stockage

-40 ... +85 °C

Klimabeanspruchung/Climate Suitability/Conditions climatiques

DIN IEC 68-2-3, 12/86

Überprüfung - Fehlerursachen

Durch Anschluss der Steuerspannung A1/
A2 und einer einstellbaren 3phasigen
Spannungsquelle am Messeingang L1-L3
kann die Funktion des Gerätes überprüft
werden.
Das S3UM/E reagiert nicht auf den einge-
stellten Spannungswert, falls ein Defekt am
Spannungsüberwachungsrelais selbst
vorliegt.

Vérification - sources d’erreur

Le bon fonctionnement du relais peut être
vérifié en raccordant la tension d'alimen-
tation A1/A2 et une source de tension
triphasée réglable sur les entrées L1-L3.
En cas de défaut interne, le S3UM/E ne
réagit pas en cas de sur/soustension.

Testing - Fault causes

The function of the unit can be tested by
connecting control voltage A1/A2 of a 3-
phase voltage source on the measuring
input L1-L3.
The S3UM/E does not react to a set
voltage value if an error is present within
the relay.

Advertising
This manual is related to the following products: