Cybex SOLUTION Q2-FIX User Manual

Page 25

Advertising
background image

25

D

E

EN

IT

WARNING!

The locking device (t) must never be blocked by

any objects! In case of an accident, the free movement of the

inclination must be guaranteed as otherwise your child might

be injured.

!

ATTENZIONE!

Il sistema di bloccaggio (t) non deve mai

essere contrastato da ostacoli! E' indispensabile verificare

che il meccanismo di reclinazione sia libero da impedimenti

per prevenire ferite al bambino in caso di incidente.

!

IS YOUR CHILD PROPERLY SECURED?

IL BAMBINO E' ALLACCIATO CORRETTAMENTE?

RECLINING HEADREST

POGGIATESTA RECLINABILE

In order to guarantee maximum safety for your child, please make

some simple checks before making your journey. Ensure that:

Per garantire la massima sicurezza del vostro bambino è

necessario verificare i seguenti punti prima di avviare il veicolo:

The CYBEX Solution Q2-fix has a reclining headrest (r)

preventing your child`s head from falling forward when your child

is sleeping. Furthermore, this adjustable headrest also makes

your child more comfortable whilst in the car.

CYBEX Solution Q2-fix è dotato di poggiatesta reclinabile (r) che

impedisce alla testa del bambino di cadere in avanti quando si

addormenta. Il poggiatesta regolabile, inoltre, offre al bambino

una posizione molto confortevole.

NOTE! Please ensure that the child`s head always remains

in contact with the reclining headrest in order to ensure that

the headrest`s side-crash protection function works properly.

There are three possible positions for the headrest. These can

be achieved by slightly lifting the headrest (r) and adjusting its

inclination.

NOTA BENE! Verificare che la testa del bambino sia sempre a

contatto con il poggiatesta reclinabile onde evitare che l'ottima

funzione di questo dispositivo di sicurezza in caso di impatto

laterale sia vanificata. Il poggiatesta può essere regolato in

3 posizioni. Basta sollevare leggermente il poggiatesta (r) e

regolarne l'inclinazione.

• the lap belt (n) runs within the bottom belt guides (k) on both

sides of the seat;

• the diagonal belt (f) also runs in the bottom belt guide (k) of the

seat on the side of the belt buckle;

• the diagonal belt (f) runs through the upper belt guide (g) of the

shoulder rest and runs diagonally to the back;

• the entire belt is snugly fastened and not twisted;

• the seat is locked in place on both sides with the ISOFIX

connectors (w) and the green safety indications (x) are clearly

visible;

• the backrest (a) of the child seat rests flat against the

vehicle seat, ensuring that the child seat is not under any

circumstances in a sleeping position.

• la cintura ventrale (n) scorre all'interno delle guide (k) su ambo

i lati della seduta;

• la cintura diagonale (f) è inserita nella guida inferiore (k) della

seduta, a lato della fibbia di aggancio;

• la cintura diagonale (f) passa attraverso la guida di sicurezza

superiore (g) sulla protezione per le spalle e scorre in diagonale

all'indietro;

• tutta la cintura è ben tesa e non attorcigliata;

• il seggiolino è fissato saldamente da ambo i lati con i connettori

ISOFIX (w) e gli indicatori di sicurezza di colore verde (x) sono

ben visibili;

• lo schienale (a) del seggiolino appoggia perfettamente allo

schienale del sedile, in posizione verticale.

Advertising