Playcard system functions, Funktionen des ,,piaycard“-systems, Fonctions du système “playcard – Yamaha Portasound PC-50 User Manual

Page 8: Funciones del sistema playcard, Automatic playing (button ©), Exécution automatique (touche ©)

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

Advertising
background image

Reading of the Playcard is compieted,

and your PC-50 immediately starts to play
the Playcard music automatically. To
stop the music at any time, press the
STOP button

(

a

).

Playcard System Functions

Das Einlesen der Spielkarten-Daten ist da­

mit beendet, und das PC-50 beginnt sofort
automatisch

mit

der

Wiedergabe

der

,, Playcard “-Musik. Durch Drücken des

Stop-Schalters (STOP) (

a

) kann die Musik­

wiedergabe jederzeit unterbrochen werden.

Funktionen des ,,PIaycard“-Systems

L’opération de lecture de la “Playcard”

est terminée. Votre PC-50 commence im­

médiatement à jouer la musique de la
“Playcard” automatiquement. Pour arrêter
la musique à n’importe quel moment,
appuyez sur la touche d’Arrêt (STOP) @.

Fonctions du Système “Playcard”

La lectura de la tarjeta Playcard se ha

completado, y su PC-50 comienza inmediate-
mente a tocar la música de la tarjeta
“Playcard” automáticamente. Para parar la
música en qualquier momento, pulsar el

botón de Parada (STOP)

(

a

) .

Funciones del Sistema Playcard

Systci^

STOP

MELODY

AUTO

CANCEL PLAY

1. Automatic playing (Button ©)

Insert the Playcard “When The Saints Go
Marching In”, which is included with your
PC-50. The PC-50 will play the entire
Playcard music for you, and at the same

time the Melody Lamps will light up to
show you the progression of the melody

notes. If you want to stop the music at

any time, press the STOP button

(

a

) ■

Note

1. Adjust the rhythm speed by moving the

TEMPO control © to the position indi­

cated on the Playcard.

2. For optimum balance, move the AUTO

BASS CHORD and RHYTHM VOLUME
controls,

©and®,

to the positions indi­

cated by the arrows. For overall volume
adjustment, use the MASTER VOLUME @
control.

3.

The suggested instrument voice and

rhythm have been preset on the Playcard’s
magnetic strip. If you wish, you can

change the melody voice (see page 9) and
rhythm (see page 10) during a perform­

ance. However, waltz music should not be
switched to a 414 beat.

FREE

TEMPO

1. Automatisches Spielen (Schalter ©)

Schieben Sie die beim PC-50 mitgelieferte
Playcard ,,When The Saints Go Marching In“
ein. Das PC-50 spielt dann die gesamte auf
der ,,Playcard“ enthaltene Musik, wobei die
Melodie durch Aufleuchten der Melodie-
Lampen angezeigt wird. Durch Drücken des
Stop-Schedters (STOP) ® kann der Spielvor­
gang zu jeder beliebigen Zeit abgebrochen
werden.

Hinweise

1. Stellen Sie den Temporegler (TEMPO) (

t

) zur

Einstellung

der

Rhythmus-Geschwindigkeit

auf die auf der „Playcard“ angegebene
Position.

2.

Stellen Sie den Baßakkord-Automatik (AUTO

BASS

CHORD)

© und den Rhythmus-

Lautstärkeregler

(RHYTHM

VOLUME)

©

auf die Pfeilmarkierungen, um ein möglichst
ausgewogenes Lautstärkeverhältnis zu erhal­

ten. Die Einstellung der Gesamtlautstärke

erfolgt

dann

am

Hauptlautstärkeregler

(MASTER VOLUME) ©.

3.

Die vorgesehene Instrumentalstimme und der

Rhythmus ist durch Einlesen der ,,Playcard”-
Daten bereits automatisch eingestellt. Wenn
gewünscht, kann aber die Melodie-Stimme

(siehe S.9) und der Rhythmus (siehe S.IO)

noch während des Spielvorgangs geändert
werden. Jedoch sollte bei Walzer kein 4/4-Takt
verwendet werden.

1. Exécution automatique (Touche ©)

Insérez la “Playcard” “When The Saints

Go Marching In” tourniez avec votre PC-50.

Le PC-50 jouera, dans son intégralité, la

partition musicale désignée par la carte;
en même temps, les Lampes de Mélodie
s’allumeront pour vous indiquer la pro­
gression des notes mélodiques. Si vous
désirez, à un moment donné, suspendre

l’exécution du morceau, appuyez sur la

touche d’Arrêt (STOP) ©.

Remarques

1. Réglez la vitesse du rythme en amenant le

contrôle Tempo (TEMPO)® sur la position
indiquée sur la “Playcard".

2. Pour assurer un équilibre optimal, amenez

les contrôles Volume Basses/Accords
Automatiques

(AUTO

BASS

CHORD

VOLUME), et Volume Rythme (RHYTHM
VOLUME) — ©et ® — sur les positions

indiquées par les flèches. Pour le réglage
du volume global, utilisez le contrôle
Volume principal (MASTER VOLUME)®.

3. Les voix instrumentales et rythmes sug­

gérés ont été pré-réglés sur la piste mag­
nétique de la “Playcard”. Vous pouvez, si

vous le désirez, modifier la ligne mélodi­

que (voir P.9) et le rythme (voir P.10) au

cours de l’exécution du morceau. Une
musique de valse ne saurait, toutefois,
être associée à un rythme 4/4.

1. Рага toque automático (Botón ©)

Insertar la tarjeta “Playcard” “When The
Saints Go Marching In” que se incluye con
su PC-50. El PC-50 tocará para Ud. toda la
música de Playcard, y al mismo tiempo las
Luces de Melodía se iluminarán para
mostrarle la progresión de notas de la
melodía. Si desea parar la música en cualquier

momento, oprima el botón de Parada
(STOP) ®.

Notas

1.

Ajustar la velocidad del ritmo moviendo el

control de Tiempo (TEMPO) ® a la posición
Indicada en la tarjeta Playcard.

2.

Para un balance óptimo, mover los controles

de Acorde y Bajo Automático (A UTO BASS

CHORD) y de Volumen de Ritmo (RHYTHM

VOLUME),

®

y

®,

a

las

posiciones

indicadas por las flechas. Para ajustar el

volumen

general,

utilizar

el

control

de

Volumen Principal (MASTER VOLUME) ®.

3. El ritmo y la voz instrumental sugeridos han

sido preseleccionados en la franja magnética
de la melodía (ver pág. 9) y el ritmo (ver pág.
10) durante la ejecución. De todas maneras, la
música de vals no deberá disponerse a un
compás 4 por 4.

Advertising