Fisher-Price P3334 User Manual

Page 17

Advertising
background image

17

• Fit the plugs on each end of the toy bar into the sockets in each

side rail.

• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to the on position for calming vibra-

tions. Slide the power switch to the off position to turn vibra-
tions off.

• Pull the umbrella ring for a short tune!

• Insérer les chevilles à chaque extrémité de la barre-jouets dans

les logements de chaque structure tubulaire latérale.

• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Glisser l’interrupteur en position pour déclencher des vibra-

tions apaisantes. Glisser l’interrupteur en position pour arrêter
les vibrations apaisantes.

• Tirer sur l'anneau du parapluie pour entendre une petite mélodie!

• Ajustar los enchufes de cada extremo de la barra de juguetes en

los zócalos en cada riel lateral.

• Cerciorarse de que el niño esté bien asegurado en el asiento.

Colocar el interruptor de encendido en la posición para vibra-
ciones relajantes.

• Colocar el interruptor de encendido en la posición para desac-

tivar las vibraciones.

• ¡Jala el aro del paraguas para una breve melodía!

Setup and Use Installation et utilisation Preparación y uso

6

Power Switch

Interrupteur

Interruptor de

encendido

Free End

Extrémité libre

Extremo libre

Anchored End

Extrémité fixe

Extremo fijo

Free End

Extrémité libre

Extremo libre

Anchored End

Extrémité fixe

Extremo fijo

LOOSEN

DESERRER

DESAJUSTAR

TIGHTEN

SERRER

AJUSTAR

To tighten the belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through the buckle

to form a loop

A

. Pull the free end of the restraint belt

B

.

To loosen the belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the buckle to

form a loop

A

. Enlarge the loop by pulling on the end of the

loop toward the buckle. Pull the anchored end of the restraint
belt to shorten the free end of the restraint belt

B

.

Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie de retenue

vers le haut dans le passant de façon à former une boucle

A

.

Tirer sur l’extrémité libre de la courroie de retenue

B

.

Pour desserrer les courroies :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie de retenue dans le passant

de façon à former une boucle

A

. Agrandir la boucle en tirant

sur son extrémité, vers le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la
courroie de retenue pour raccourcir l’extrémité libre de la cour-
roie de retenue

B

.

Para ajustar los cinturones:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de sujeción en la hebilla

para formar un espacio

A

. Jalar el extremo libre del cinturón de

sujeción

B

.

Para desajustar los cinturones:
• Introducir el extremo libre del cinturón de sujeción en la hebilla

para formar un espacio

A

. Agrandar el espacio jalando el extre-

mo del espacio hacia la hebilla. Jalar el extremo fijo del cinturón
de sujeción para achicar el extremo libre del cinturón

B

.

5

Advertising