Installation/connection manual, Installation, Troubleshooting – JVC KD-LH1150 User Manual

Page 47: Installation (montage dans le tableau de bord), Installation (in-dash mounting), Localizacion de averias, En cas de difficultes

Advertising
background image

1

KD-LH3150/KD-LH3100
KD-LH1150/KD-LH1100

Installation/Connection Manual
Manual de instalación/conexión
Manuel d’installation/raccordement

ESPAÑOL

Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con

sistemas eléctricos de masa NEGATIVA.

INSTALACION (MONTAJE EN EL
TABLERO DE INSTRUMENTOS)

La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo

usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil.
Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las
herramientas para instalación, consulte con su concesionario de
JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que
suministra tales herramientas.

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant
continu de 12 V à masse NEGATIVE.

INSTALLATION (MONTAGE DANS LE
TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre
voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez besoin
d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur
d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.

GET0147-002A

[J/C]

ENGLISH

This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground

electrical systems.

INSTALLATION (IN-DASH
MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you

should make adjustments corresponding to your specific car. If you
have any questions or require information regarding installation
kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying
kits.

0203KKSMDTJEIN
EN, SP, FR

1

Before mounting: Press

(control panel release button) to

detach the control panel if already attached.

* When shipped from the factory, the control panel is packed in

the hard case.

2

Remove the trim plate.

3

Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.
1 Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage the
fuse on the rear.

2 Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as

illustrated, to disengage the sleeve locks.

3 Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.

4

Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard, bend

the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place, as
illustrated.

5

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place the
rubber cushion over the end of the bolt.

6

Do the required electrical connections.

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8

Attach the trim plate.

9

Attach the control panel.

1

Control panel
Panel de control

Panneau de commande

Trim plate
Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

LOCALIZACION DE AVERIAS

• El fusible se quema.
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?
• No es posible conectar la alimentación.
* ¿Está el cable amarillo conectado?
• No sale sonido de los altavoces.
* ¿Está el cable de salida del altavoz cortocircuitado?
• El sonido presenta distorsión.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una

masa común?

• La unidad se calienta.
* ¿Está el cable de salida del altavoz conectado a masa?
* ¿Están los terminales “–” de los altavoces L y R conectados a una

masa común?

EN CAS DE DIFFICULTES

• Le fusible saute.
*

Les fils rouge et noir sont-ils racordés correctement?

• L’appareil ne peut pas être mise sous tension.
*

Le fil jaune est-elle raccordée?

• Pas de son des enceintes.
*

Le fil de sortie de d’enceinte est-il court-circuité?

• Le son est déformé.
*

Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

• L’appareil devient chaud.
*

Le fil de sortie de d’enceinte est-il à la masse?

*

Les bornes “–” des enceintes gauche et droit sont-elles mises
ensemble à la masse?

TROUBLESHOOTING

The fuse blows.
* Are the red and black leads connected correctly?
Power cannot be turned on.
* Is the yellow lead connected?
No sound from the speakers.
* Is the speaker output lead short-circuited?
Sound is distorted.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?
Unit becomes hot.
* Is the speaker output lead grounded?
* Are the “–” terminals of L and R speakers grounded in common?

2

1

Avant le montage:

Appuyer sur

(déblocage du panneau de

commande) pour éventeullement détacher le panneau de
commande.

* Lorsque ce panneau de commande sort d’usine, il est rangé

dans un étui de transport.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1

Poser l’appareil à la verticale.

Remarque:

Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale, faire

attention de ne pas endommager le fusible situé sur l’arrière.

2

Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon comme
indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3

Retirer le manchon.

Remarque:

S’assurer de garder les poignées pour une

utilisation ultérieur, après l’installation de l’appareil.

4

Installer le manchon dans le tableau de bord.
* Après installation correcte du manchon dans le tableau de bord,

plier les bonnes pattes pour maintenir fermement le manchon
en place, comme montré.

5

Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de l’appareil
puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur l’extrémité du boulon.

6

Réalisez les connexions électriques.

7

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.

8

Attachez la plaque d’assemblage.

9

Remonter le panneau de commande.

1

Antes de instalar: Pulse

(soltar panel de control) para

separar el panel de control si ya está unido.

* Cuando se envía de la fábrica, el panel de control está embalado

en el estuche duro.

2

Retire la placa de guarnición.

3

Retire la cubierta después de desenganchar los retenes de la
cubierta.
1 Ponga la unidad vertical.

Nota: Al poner la unidad vertical, tenga cuidado de no dañar el
fusible provisto en la parte posterior.

2 Inserte las 2 manijas entre la unidad y la cubierta tal como en la

ilustración y desenganche los retenes de la cubierta.

3 Retire la cubierta.

Nota: Después de instalar la unidad, asegúrese de guardar las
manijas para uso futuro.

4

Instale la cubierta en el tablero de instrumentos.

* Después de que la cubierta esté correctamente instalada en el

tablero de instrumentos, doble las lengüetas correspondientes
para sostener la cubierta firmemente en su lugar, tal como se
muestra.

5

Fije el perno de montaje en la parte trasera del cuerpo de la
unidad y coloque el cojín de goma sobre el extremo del perno.

6

Realice las conexiones eléctricas requeridas.

7

Deslice la unidad dentro de la cubierta hasta que quede trabada.

8

Coloque la placa de guarnición.

9

Coloque el panel de control.

J

V

C

53 mm

184 mm

(7-1/4")

(2-1/8")

5

Trim plate
Placa de guarnición

Plaque d’assemblage

Mounting bolt
Perno de montaje

Boulon de montage

Dashboard
Tablero de instrumentos

Tableau de bord

Rubber cushion
Cojín de goma

Amortisseur en caoutchouc

9

8

7

4

Sleeve
Cubierta

Manchon

Control panel
Panel de control

Panneau de commande

4

*

See “ELECTRICAL CONNECTIONS.”
Véase “CONEXIONES ELECTRICAS”.

Référez-vous “RACCORDEMENTS
ELECTRIQUES” .

6

3

Fuse
Fusible

Fusible

Slot
Ranura

Fente

Sleeve
Cubierta

Manchon

Lock Plate
Placa de bloqueo

Plaque de
verrouillage

Handle
Manija

Poignée

InstalKD-LH3150_1150_002Af.p65

1/28/03, 5:45 PM

1

Advertising