Danger, Danger peligro, Étiquettes de sécurité – John Deere PR-G7500M User Manual

Page 39: Operation, D'utilisation operación, Guide d’utilisation 39

Advertising
background image

Guide d’utilisation

39

ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ

34-1764 (PR-G3200M)

34-1575 (PR-G5500M AND PR-G7500M)

34-0889

GND

34-0889

062104-ENG.

34-1916-031607-E-F-S.

Using a generator indoors CAN KILL YOU IN MINUTES.
Generator exhaust contains carbon monoxide. This is a

poison you cannot see or smell.

NEVER use inside a home

or garage, EVEN IF doors

and windows are open.

Only use OUTSIDE and far

away from windows, doors,

and vents.

DANGER

DANGER

PELIGRO

Utilizando un generador adentro

PUEDE MATARLE EN MINUTOS.
El escape de generador contiene

monóxido de carbono. Este es un

gas tóxico que usted no puede ver ni

puede oler.
Nunca utilice dentro de un hogar ni el

garaje, INCLUSO SI puertas y

ventanas estén abiertas.
Solo utilice AFUERAS y lejos de

ventanas abiertas, las puertas, y

descargas.

L'utilisation d'un groupe électrogène à

l'intérieur PEUT VOUS TUER EN

QUELQUES MINUTES.
Le gaz d'échappement du groupe

électrogène contient de l'oxyde de

carbone. C'est un gaz toxique que l'on

ne peut pas voir ou sentir.
Ne JAMAIS utiliser à l'intérieur d'une

maison ou d'un garage, MÊME SI les

portes et fenêtres s'ont ouvertes.
N'utiliser qu'à l'EXTÉRIEUR et bien éloigné

des fenêtres, portes, et conduits d'aération.

34-1916

DÉCHARGE

Un génerateur pose un danger de décharge électrique qui

peut entraîner des blessures graves ou la mort.

• Le génerateur doit être maintenu au sec.

• Ne PAS utiliser le génerateur avec les mains mouillées.

• Le générateur doit être mis à la terre avant de l'utiliser.

Consulter le manuel de l'utilisateur pour des instructions

spécifiques.

• Soyez extrémement prudent lors du ravitaillement en

carburant de cet appareil.

• Les prises GFCI doivent être testées avant chaque

utilisation. Voir le manuel de l'utilisateur.

• Placer toujours le générateur à une distance d'au moins

quatre pieds (1m 22) de toute structure.

• Enlever toujours le bidon de ravitaillement en essence de

l'endroit où se trouve le générateur.

DESCARGA

Un generador es un potencial riesgo de descarga

que puede resultar en lesiones graves o muerte.

• Generadores tienen que mantener secos.

• No opere esta unidad con manos mojados.

• Generador TIENE que sea conectado a tierra

antes de uso. Vea manual de operador para

instrcciones especificos.

• Use caución extremo cuando rellenando esta

unidad.

• GFCI recipientes tienen que tener un examen

antes de cada uso. Vea manual de operador.

• Siempre mantenga el generador cuatro (4) pisos

de alga estructura.

• Siempre quite lata de gasolina de rellenando de

area de generador.

SHOCK

A generator is a potential shock hazard

which can result in serious injury or death.

• Generator must be kept dry.

• Do NOT operate unit with wet hands.

• Generator MUST be grounded before

use. See operators manual for specific

instructions.

• Use extreme caution when refueling unit.

• GFCI receptacles must be tested before

each use. See operators manual.

• Always keep generator four (4) feet from

any structure.

• Always remove refueling gas can from

generator area.

EXPLOSIVE FUEL

Gasoline is extremely flammable and its

vapors can explode if ignited causing

serious injury or death.

• Store gasoline only in approved

containers, in well-ventilated,

unoccupied areas away from sparks

and flames.

• Always stop unit and allow unit to cool

before refueling.

• Do NOT fill fuel tank while engine is

hot or running.

• Do NOT overfill fuel tank.

• Never use gasoline as a cleaning

agent. Wipe up any spills immediately.

POISONOUS GAS

This product gives off carbon monoxide, a

poisonous gas that can kill you. You

CANNOT smell it, see it, or taste it.

• ONLY run generator outdoors and away

from air intakes.

• NEVER run generator inside homes,

garages, sheds, or other semi-enclosed

spaces. These spaces can trap poisonous

gases EVEN IF you run a fan or open

doors and windows.

If you start to feel sick, dizzy, or weak while

using the generator, shut it off and get fresh

air RIGHT AWAY. See a doctor. You may

have carbon monoxide poisoning.

GASES VENENOSOS

Este producto despide monóxido de carbono, un

gas venenoso que puede matarle. No puede

olerlo, verlo, o probarlo.

• Sólo opere generador en aire libre y afuera de

entradas de aire.

• NUNCA opere generador adentro de casas,

garajes, cabañas, o otros espacios

parcialamente cerrados. Estos espacios puede

atrapar gases venenosos AUNQUE SI opere

una venilador o abra puertas y ventanas.

Si empieza sentir enfermo, mareo, o débil

cuando usando generador, lo apague y vaya

adentro en aire libre PRONTO. Viste un doctor.

Puede tener venenoso de monóxido de

carbono.

GAZ TOXIQUE

Ce produit émet de l'oxyde de carbone, un gaz

toxique qui peut vous tuer. Vous ne pouvez pas le

sentir, le voir, ou le percevoir au goût.

• N'utiliser le générateur qu'à l'extérieur et loin des

admissions d'air.

• Ne JAMAIS utiliser le générateur à l'intérieur de

maisons, garages, remises, ou autres espaces

partiellement fermés. Ces espaces peuvent retenir

des gaz toxiques même si vous utilisez un

ventilateur ou si vous ouvrez des portes et fenêtres.

Si vous commencez à vous sentir malade, étourdi, ou

faible pendant l'utilisation du générateur, le mettre à

l'arrêt et sortez au grand air immédiatement. Voir un

docteur. Vous souffrez peut être d'une intoxication à

l'oxyde de carbone.

CARBURANT EXPLOSIF

L'essence est extrêmement inflammable et ses

vapeurs peuvent exploser si on l'enflamme qui peut

entraîner des blessures graves ou la mort.

• N'entreposer l'essence que dans des conteneurs

homologués, dans des endroits bien aérés et

inoccupés loin de toute étincelle et flamme.

• Arrêter toujours l'appareil et lui permettre de refroidir

avant de le ravitailler en carburant.

• Ne JAMAIS remplir le réservoir d'essence lorsque le

moteur est chaud ou marche.

• Ne PAS trop remplir le réservoir d'essence.

• Ne JAMAIS utiliser l'essence comme nettoyant.

Essuyer immédiatement tout débordement.

COMESTIBLE EXPLOSIVO

Gasolina es inflammable sumamente y sus

vapors pueden explotar si inflamarse que

puede resultar en lesiones graves o muerte.

• Mantenga gasoline solo en envases

autorizadors, areas con buen ventilación y

desocupadas afuera de chispas y llamas.

• Siempre pare la unidad y permite enfriarse

de unidad antes de rellenar.

• No llene el tanque de comestible cuando el

motor está calor o funcionando.

• No derrame el tanque de comestible.

• Nunca use gasolina como un agente de

limpiando. Limpie algunas astillas

inmediateamente.

34-1764-E/F/S-020906-ENG.

WARNING

AVERTISSEMENT

ADVERTENCIA

Lea manual de operador antes de operar

esta unidad. Siempre asegúrese que unidad

sea plana y conecte a tierra correcto. Revise

el aceite de motor antes de empezando.

OPERACIÓN:

1. Abra válvula de comestible.

2. Mueva palanca de choke a choke

completo.

3. Doble interruptor de ignición de motor a

posición de ON.

4. Tire retroceso para empezar el motor.

5. Cuando motor empieza, mueva muy

despacio la palanca de choke a no choke.

6. Permite la unidad a opere por dos (2)

minutos para precalentamiento.

7. Ahora cargas pueden aplicar a la unidad.

APAGADO:

1. Quite todas cargas como apagadando

aparatos électricos y desconecten cordones

électricos.

2. Permite el motor a operar a velocidad de

flojear para enfriarse por dos (2) minutos.

No permitando enfriarse del motor puede

resultar en daño a la unidad.

3. Apague interruptor de ingnición de motor.

4. Cierre válvula de comestible.

Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant

de se servir de l'appareil. S'assurer toujours que

l'appareil est sur une surface plane et qu'il est

correctement relié à la terre. Vérifier le niveau

d'huile du moteur avant le démarrage.

DEMARRAGE:

1. Ouvrir la soupape de carburant.

2. Placer la manette du starter en position

maximum.

3. Mettre le contact du moteur en position

de marche (ON).

4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le moteur.

5. Lorsque le moteur a démarré, ramener

doucement la manette du starter en position

fermée.

6. Permettre à l'appareil de tourner pendant deux (2)

minutes pour qu'il se réchauffe.

7. L'appareil peut maintenant prendre des charges.

ARRET:

1. Supprimer les charges en éteignant les appareils

électriques et en débranchant les raccords

électriques.

2. Laisser le moteur tourner au ralenti pendant deux

(2) minutes pour qu'il refroidisse. L'appareil peut

être endommagé si on ne permet pas au moteur de

refroidir.

3. Fermer le contact du moteur.

4. Fermer la soupape de carburant.

34-1575-E/F/S-120208-ENG.

OPERATION

Read Operator's Manual carefully

before operating unit. Always make

sure unit is level and properly grounded.

Check engine oil before starting.

START-UP:

1. Open fuel valve.

2. Move choke lever to full choke.

3. Turn engine ignition switch to ON

position.

4. Pull recoil to start engine.

5. Once engine has started, slowly

move choke lever to no choke.

6. Allow unit to run two (2) minutes to

warm-up.

7. Loads can now be applied to unit.

SHUT-DOWN:

1. Remove all load by turning off electrical

applicances and unplugging electric

cords.

2. Allow engine to run at idle speed to cool

for two (2) minutes. Not allowing engine

to cool may result in damage to unit.

3. Turn off engine ignition switch.

4. Close fuel valve.

D'UTILISATION

OPERACIÓN

TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE

EACH USE. SEE OPERATORS

MANUAL FOR INSTRUCTIONS.

TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT

CHAQUE UTILISATION. VOIR LE MANUEL DE

L'UTILISATEUR POUR LES INSTRUCTIONS À

SUIVRE.

EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE

CADA USO. VEA MANUAL DE

OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.

Read Operator's Manual carefully before operating this unit. Always

make sure unit is level and properly grounded. Check engine oil before

starting.

SHUT-DOWN:

1. Remove all load by turning off

electrical applicances and

unplugging electric cords.

2. Allow engine to run at idle speed

to cool two (2) minutes. Not

allowing engine to cool may

result in damage to unit.

3. Turn off engine ignition switch.

4. Close fuel valve.

OPERACIÓN:

1. Abra válvula de comestible en

unidad o motor.

2. Mueva palanca de choke a choke

completo.

3. Doble interruptor de ignición de

motor a posición de ON.

4. Tire retroceso para empezar el

motor.

5. Cuando motor empieza, mueva muy

despacio la palanca de choke a no

choke.

6. Permite la unidad a opere por dos

(2) minutos para precalentamiento.

7. Ahora cargas pueden aplicar a la

unidad.

APAGADO:

1. Quite todas cargas como

apagadando aparatos électricos

y desconecten cordones

électricos.

2. Permite el motor a operar a

velocidad de flojear para

enfriarse por dos (2) minutos.

No permitando enfriarse del

motor puede resultar en daño a

la unidad.

3. Apague interruptor de ingnición

de motor.

4. Cierre válvula de comestible en

unidad o motor.

DEMARRAGE:

1. Ouvrir la soupape de carburant de

l'appareil ou du moteur.

2. Placer la manette du starter en position

maximum.

3. Mettre le contact du moteur en position

de marche (ON).

4. Tirer le lanceur à rappel pour démarrer le

moteur.

5. Lorsque le moteur a démarré, ramener

doucement la manette du starter en

position fermée.

6. Permettre à l'appareil de tourner pendant

deux (2) minutes pour qu'il se

réchauffe.

7. L'appareil peut maintenant prendre des

charges.

ARRET:

1. Supprimer les charges en

éteignant les appareils

électriques et débranchant

les raccords électriques.

2. Laisser le moteur tourner au

ralenti pendant deux (2)

minutes pour qu'il

refroidisse. L'appareil peut

être endommagé si on ne

permet pas au moteur de

refroidir.

3. Fermer le contact du moteur.

4. Fermer la soupape de

carburant sur l'appareil ou le

moteur.

START-UP:

1. Open fuel valve.

2. Move choke lever to full choke.

3. Turn engine ignition switch to ON

position.

4. Pull recoil to start engine.

5. Once engine has started, slowly

move choke lever to no choke.

6. Allow unit to run two (2) minutes to

warm-up.

7. Loads can now be applied to unit.

TEST GFCI RECEPTACLE(S) BEFORE EACH USE.

SEE OPERATORS MANUAL FOR INSTRUCTIONS.

Lire soigneusement le manuel de l'utilisateur avant de se servir de

l'appareil. S'assurer toujours que l'appareil est sur une surface plane et

qu'il est correctement relié à la terre. Vérifier le niveau d'huile du moteur

avant le démarrage.

TESTER LA (LES) PRISE (S) GFCI AVANT CHAQUE UTILISATION.

VOIR LE MANUEL DE L'UTILISATEUR POUR LES

INSTRUCTIONS À SUIVRE.

Lea manual de operador antes de operar esta unidad. Siempre

asegúrese que unidad sea plana y conecte a tierra correcto. Revise el

aceite de motor antes de empezando.

EXAMINE GFCI RECIPIENTES ANTES DE CADA USO. VEA MANUAL

DE OPERADOR PARA INSTRUCCIONES.

34-1762-E/F/S-020906-ENG.

OPERATION

D'UTILISATION

OPERACIÓN

34-1762 (PR-G3200M)

Advertising
This manual is related to the following products: