Electrical connections, Raccordements electriques, B1. 2 – JVC CH-X350 User Manual

Page 4: Conexiones electricas

Advertising
background image

ELECTRICAL CONNECTIONS

This changer can be connected to JVC KD-MX, KD-SX or KS-
FX series receivers that include a Changer Control function.
When connecting to JVC KD-GS or KS-RT series, use the KS-
U14K optional cord (not supplied). For more information, consult
your nearest JVC car audio dealer.

To prevent short circuits from occurring, while making
connections, keep the batter y’s negative terminal
disconnected.
We recommend that you make all electrical connections (see
Fig. f/h) before installing the unit. If you are not sure of your
ability to correctly install this unit, have it installed by a qualified
service technician.

Note:
This unit is designed for 12 volts DC, negative ground. If your
vehicle does not have a 12 volt negative ground electrical system,
you need a voltage inverter which can be bought from a JVC car
audio dealer.

Be sure to ground this unit to the car’s chassis.

RACCORDEMENTS ELECTRIQUES

Ce changeur peut être raccordé aux récepteurs de série KD-

MX, KD-SX ou KS-FX JVC qui disposent d’une fonction de
commande de changeur. En raccordement aux séries KD-GS
ou KS-RT JVC, utiliser le cordon KS-U14K en option. Pour plus
d’informations, consulter votre revendeur d’autoradios JVC le
plus proche.

Pour éviter tout court-circuit alors que vous effectuez les

raccordements, laisser la borne négative de la batterie non
branchée.
Nous vous conseillons de faire tous les raccordements
électriques (voir la Fig. f/h) avant de mettre l’appareil en place.
Si vous n’êtes pas sûr de vous, faites-le installer par un
technicien qualifié.

Remarque:
Cet appareil est conçu pour un courant continu de 12 volts, à
masse négative. Si votre véhicule ne fournit pas une masse
négative de 12 volts, il vous faut un convertisseur de tension, que
vous pouvez vous procurer chez un revendeur d’autoradios JVC.

Bien raccorder le câble de mise à la masse de cet appareil au

châssis de la voiture.

ESPAÑOL

FRANÇAIS

ENGLISH

A

Lors de la connexion à un récepteur de la série
KD-MX/KD-SX/KS-FX de JVC

B

1.

2.

Remarque:
Le magasin CD ne peut pas être éjecté si le fil ou le cordon de
maintien mémoire est débranché ou si le fusible est grillé.

Note:
The magazine cannot be ejected when the memory backup lead
or cord is disconnected or the fuse is blown.

Nota:

El magazín de CD no puede ser eyectado cuando el cordón o
conductor de protección de memoria está desconectado o el
fusible está fundido.

** Connect to a position where live power is supplied even when

the ignition key is taken out.

**

Conecte en una posición donde la alimentación quede
conectada aunque extraiga la llave de encendido.

**

Raccorder à un endroit où l’alimentation est toujours fournie
même quand la clé de contact est retirée.

Conducteur de maintien de la mémoire**

Conductor de protección de la memoria

**

Memory backup lead**

The connector protective seal

Sello protector del conector

Autocollant de protection du connecteur

• Après l’installation et les connexions...

Lors de l’insertion du magasin CD dans le changeur CD,
pour la première fois, maintenir pressée la touche

0

EJECT

pendant quelques secondes pour réinitialiser l’appareil.
Normalement, ne pas maintenir pressée la touche

0

EJECT.

Remarque:
Il peut être nécessaire de réinitialiser l’appareil dans les cas
suivants.

Quand l’alimentation est coupée, comme pendant le
remplacement de la batterie de la voiture.

Quand l’appareil ne fonctionne pas correctement.

• Después de la instalación y conexión...

Cuand cargue el magazín por primera vez en el cambiador
de CD, pulse y mantenga pulsado el botón

0

EJECT durante

algunos segundos para reposicionar la unidad.

Normalmente no pulse ni mantenga pulsado el botón

0EJECT.

Nota:

También podría ser necesario reposicionar la unidad en los
casos siguientes.

Cuando se interrumpa el suministro de energía debido por

ejemplo, al reemplazo de la batería del automóvil.

Cuando la unidad no funciona correctamente.

• After installation and connection...

When loading the magazine for the first time into the CD
changer, press and hold the

0

EJECT button for a few

seconds to reset the unit.
Normally do not press and hold the

0

EJECT button.

Note:
You may also need to reset the unit in the following case.
• When the power supply is interrupted such as for replacement

of the car's battery.

• When the unit dose not function correctly.

Fig. h

*KS-U14K

Yellow

Amarillo

Jaune

When connecting to JVC

KD-GS/KS-RT series

receivers

Use the KS-U14K optional cord (not supplied).

1. Remove the connector protective seal. (Fig. g)
2.
Connect this unit to the receiver. (Fig. h)

CONEXIONES ELECTRICAS

Este cargador puede ser conectado a los receptores de la

serie KD-MX, KD-SX o KS-FX de JVC que incluyen una función
de control del cambiador. Para conectarlo a la serie KD-GS o
KS-RT de JVC, emplee un cable opcional KS-U14K. Para mayor
información consulte a su concesionario JVC de equipos de
audio para automóviles más cercano.

Para evitar cortocircuitos, mantenga desconectado el

terminal negativo de la batería durante las conexiones.

Le recomendamos hacer todas las conexiones eléctricas (ver

Fig. f/h

) antes de instalar la unidad. Si no estuviera seguro de

su habilidad para colocarla correctamente, hágala instalar por
un técnico de servicio calificado.

Nota:

Esta unidad está diseñada para 12 V de CC, masa negativa. Si
su vehículo no estuviera provisto de un sistema eléctrico de masa
negativa de 12 voltios, necesitará un inversor de tensión que
puede adquirir en un concesionario JVC de equipos de audio
para automóviles.

Asegúrese de conectar a masa esta unidad al chasis del

automóvil.

Conexión a los receptores JVC de la serie
KD-MX/KD-SX/KS-FX

When connecting to
JVC

KD-MX/KD-SX/KS-FX series receivers

Conexión a los receptores JVC de la serie
KD-GS/KS-RT

Utilice el cable opcional KS-U14 (no suministrado).

1.

Retire el sello protector del conector.

(Fig. g)

2.

Conecte al terminal de esta unidad en los receptores.

(Fig. h)

Lors de la connexion à un récepteur de la série
KD-GS/KS-RT de JVC

Utiliser le cordon optionnel KS-U14K (non fourni).

1.

Retirer l’autocollant de protection du connecteur. (Fig. g)

2.

Connecter à la prise pour cet appareil sur le récepteur. (Fig. h)

H

NO USE

V

Fig. g

Fig. f

How to remove the cord / Cómo sacar el cable / Comment retirer le cordon

Pull the plug by holding it firmly as in the
figure.

Tire del enchufe sujetándolo firmemente
como en la figura.

Tirez sur la fiche en la tenant solidement
de la façon montrée sur la figure.

8-pin cord (supplied)

Cordón de 8 connctadores (suministrado)

Cordon à 8 broches (fourni)

To JVC CD changer controller

Al controlador cambiador de CD de JVC

Vers contrôleur de changeur CD JVC

COMPACT DISC CHANGER

12–DISC

CH-X350

KS-U14K*

Cord supplied with the CH-X350

Cable suministrado con el CH-X350

Cordon fourni avec le CH-X350

Do not hold this portion.

No sujete esta parte.

Ne la tenez pas par cette partie.

Black

Negro

Noir

6A Fuse

Fusible de 6A

Fusible 6A

Metal body or chassis (Negative ground)

Carroceria o chasis (Masa negativa)

Corps métallique ou châssis (Masse négative)

H

V

Advertising