Operation betrieb – JVC SP-PW100 User Manual

Page 12

Advertising
background image

– 5 –

Operation
Betrieb

When all the connections to the amplifier, etc. are completed, plug the AC power cord into an AC outlet.

Wenn alle Verbindungen zum Verstärker usw. hergestellt sind, stecken Sie das AC- Stromkabel in einen AC- Ausgang.

Connecting the AC power cord (after all connections have
been made)

When connecting to the AC OUTLET on an amplifier, ensure that the AC
OUTLET is capable of delivering a power that is larger than the power consump-
tion (30 W) of this unit.

Anschließen des AC- Stromkabels (nachdem alle
Verbindungen hergestellt worden sind).

Beim Anschließen an einen AC- AUSGANG (AC OUTLET) an einem
Verstärker, stellen Sie sicher, dass der AC- AUSGANG (AC OUTLET) dazu
geeignet ist, eine Leistung zu liefern, die größer ist, als der Leistungsverbrauch
(30 W) dieser Anlage.

Rear panel

Rückseitenteil

Front panel

Vorderseitenteil

lamp (with auto power on/off function)

When the POWER button is pressed to ON, the

lamp lights up green. If

about 4 to 8 minutes elapse with no signals, the mode switches to the standby
mode, and the

lamp lights red.

When audio signals are input, the mode automatically becomes the ON mode,
and the

lamp lights green.

ON mode

:

lamp lights green.

Standby mode

:

lamp lights red.

• Lampe

(mit Autofunktion An/Aus)

Wenn der Einschaltknopf (POWER) auf An (ON) gedrückt wird, leuchtet die
Lampe

grün auf. Wenn ungefähr 4 bis 8 Minuten ohne Signale vergehen,

wird die Betriebsart zu Bereitschaftsbetrieb geschaltet und die Lampe
leuchtet rot.
Wenn Audiosignale eingehen, dann schaltet die Betriebsart automatisch auf
An (ON) und die Lampe

leuchtet grün.

Betriebsart AN (ON)

: Die Lampe

leuchtet grün.

Betriebsart Standby

: Die Lampe

leuchtet rot.

Adjusting the volume

Adjust the volume level of this unit to match those of the main speakers.

Einstellen der Lautstärke

Stellen Sie die Lautstärke dieser Einheit entsprechend der der
Hauptlautsprecher ein.

1. Turn the VOLUME knob on this unit to the

"MIN" position.

1. Drehen Sie den LAUTSTÄRKEregler

(VOLUME) an dieser Anlage auf die
Position „MIN".

2. Adjust the volume of the amplifier to your normal listening level, and play a

music source.

2. Stellen Sie die Lautstärke an Ihrem Verstärker auf Ihre normale

Lautstärkenstufe und spielen Sie eine Musikquelle ab.

3. Turn the VOLUME knob on this unit to

balance the volume with the main
speakers.

3. Drehen Sie den Knopf VOLUME an

diesem Gerät, um die Lautstärke auf die
gleiche Weise wie die Hauptlautsprecher
einzustellen.

After balancing the volume of this unit and the main speakers, use the
amplifier volume to adjust the volume of this unit in the same manner as the
main speakers.

Verwenden Sie nach dem Abgleichen der Lautstärke dieses Gerätes und der
Hauptlautsprecher den Lautstärkeregler am Verstärker, um die Lautstärke
dieses Gerätes auf die gleiche Weise wie die Hauptlautsprecher einzustellen.

PHASE button

Set this button to obtain a rich bass.

PHASENregler (PHASE)

Stellen Sie diesen Regler so ein, dass Sie einen reichen Bass erhalten.

• PHASE button

:

NORMAL

(Normally used in this position.)

:

REVERSE

(Use in this position when the bass sound is otherwise insufficient.)

• PHASENregler (PHASE)

:

NORMAL

(Wird normalerweise in dieser Position benutzt.)

:

UMGEKEHRT (REVERSE)

(Benutzen Sie ihn in dieser Position, wenn der Bassklang in irgendeiner
Weise unzureichend ist.)

CROSSOVER FREQUENCY knob

Use this knob to adjust the relationship of sound between this unit and main
speakers. Set the frequency high if the main speakers are small and they lack
low (less than 200 Hz) frequencies.

Knopf CROSSOVER FREQUENCY (Überlappungsfrequenz)

Stellen Sie hiermit die tonale Verknüpfung mit dem Hauptlautsprechersystem
ein. Stellen Sie die Frequenz hoch ein, wenn die Hauptlautsprecher klein sind
und weniger niedrige Frequenzen (unter 200 Hz) haben.

CAUTION

If the VOLUME knob on this unit is near MIN, the amplifier's
sound volume is 0, or the sound signals from the amplifier are
exceptionally low, the mode is not switched from the standby
mode to the ON mode.

• Um die Stromversorgung der Anlage ganz abzuschalten, drücken Sie den

Einschaltknopf auf dem Rückseitenteil in die Position „AUS" (OFF) und
ziehen Sie das Stromkabel aus dem AC- Ausgang.

Wenn der LAUTSTÄRKEregler (VOLUME)dieser Anlage nahe
bei MIN steht, das Klangvolumen des Verstärkers 0 ist oder die
Klangsignale von dem Verstärker außergewöhnlich niedrig
sind, dann schaltet die Betriebsart nicht von der Betriebsart
Standby in die Betriebsart AN (ON).

VORSICHT

• To completely cut off the power to this unit, press the POWER button on the

rear panel to the "OFF" position, and disconnect the power cord from the AC
outlet.

Turning the Power ON
Einstellen der Stromversorgung auf AN (ON)

• POWER button

ON

:Power is ON.

OFF

:Power is OFF.

• Einschaltknopf

AN (ON)

:Stromversorgung ist AN (ON).

AUS (OFF)

:Stromversorgung ist AUS (OFF).

Volume
Lautstärke

Advertising