Installation instalación installation, Connections connexions conexiones, Precauciones – Sony CDX91 User Manual

Page 4: Précautions, Precautions, How to install the unit, Installation de l’appareil, Forma de instalar la unidad, Bus audio in bus control in

Advertising
background image

Installation

Instalación

Installation

###

CDX- 91

BUS cable (supplied)
Câble BUS (fourni)
Cable BUS (suministrado)
##

to car audio or source selector compatible with Sony BUS optical digital
transmission system
###
###
###

to car audio, TV tuner or source selector compatible with Sony BUS system
###
###
###

RCA pin cord (supplied)

Cordon à broche RCA (fourni)

Cable con clavijas RCA (suministrado)

##

Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
Cable óptico (no suministrado)
##

Connection of the Optional
Optical Cable (RC-98 etc.)

Connections Connexions Conexiones ###

For details, refer to the
Installation/Connections manual
of each product.

Pour plus de détails, consulter le
manuel d’installation/connexions
de chaque produit.

Con respecto a los detalles,
consulte el manual de
instalación/conexiones de cada
producto.

###/###

Connexion du câble optique
optionnes (RC-98 etc.)

Conexión de un cable óptico RC-
98, etc. (no suministrado)

### (###)

1

Set the DIGITAL/ANALOG switch on the rear of the CD changer to DIGITAL.
###
###
###

ANALOG

DIGITAL

Notes

This switch is factory-set to the ANALOG
position.

After changing the position of the switch,
be sure to press the reset button on the
master unit.

Improper setting of the switch may prevent
any sound to be reproduced even when the
CD changer is activated.

###

###

###

###

###

###

###

###

Remarques

Ce sélecteur est préréglé en usine sur la
position ANALOG (analogique).

Quand la position du sélecteur a été
changée, appuyer sur la touche de
réinitialisation sur l’appareil principal.

Un réglage incorrect du sélecteur peut
empécher la reproduction du son méme
quand le changeur de CD fonctionne.

2

Optical cable (not supplied)
Câble optique (non fourni)
###
###

Do not touch the coupler parts.
Ne pas toucher les pièces du coupleur.
###
###

Protective tubes (to be removed)
Tubes de protection (à enlever)
###
###

3

When you wish to disconnect the cable, simply push both sides of the connector.
Pour débrancher le câble, appuyer simplement sur les deux côtés du connecteur.
###
###

Protective cap (Remove and retain it for future use.)
Cache de protection (L’enlever et le conserver en cas de besoin ultérieurement.)
###
###

##

##

Precauciones

Elija cuidadosamente el lugar de montaje,
teniendo en cuenta lo siguiente:
— El depósito de combustible no deberá

dañarse con los tornillos autorroscantes.

— No deberá haber mazos de conductores

ni tubos debajo del lugar donde vaya a
instalar la unidad.

— La rueda de repuesto, las herramientas,

u otros equipos situados dentro o
debajo del portaequipajes no deberán
verse interferidos ni dañados por los
tornillos ni por la propia unidad.

Para realizar una instalación segura,
emplee solamente la ferretería de montaje
suministrada.

Précautions

Choisir l’emplacement de montage en
tenant compte des observations suivantes:
— Vérifier que le réservoir d’essence ne

risque pas d’être endommagé par les
vis taraudeuses.

— Il ne doit pas y avoir de faisceau de

fils ou de tuyaux à l’emplacement du
montage.

— Vérifier que l’appareil ou les vis ne

risquent pas d’endommager ou de
gêner la roue de secours, les outils, ou
tout autre objet dans le coffre.

Pour garantir la sécurité de l’installation,
utiliser uniquement le matériel de
montage fourni.

Precautions

Choose the mounting location carefully,
observing the following:
— The fuel tank should not be damaged

by the tapping screws.

— There should be no wire harnesses or

pipelines under the place where you
are going to install the unit.

— The spare tire, tools or other

equipment in or under the trunk
should not be interfered with or
damaged by the screws or the unit
itself.

Be sure to use only the supplied
mounting hardware for a safe and secure
installation.

How to Install the Unit

Horizontal installation

Installation de l’appareil

Installation horizontale

Forma de instalar la unidad

Instalación horizontal

###

###

2

1

HORIZONTAL

D

Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##

Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###

D

C

B

B

C

φ

3.5 mm

A

A

Vertical installation

Instalación vertical

###

Installation verticale

2

1

VERTICAL

D

Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##

D

A

B

C

C

B

A

φ

3.5 mm

##

##

Suspended installation

When the unit is to be installed under the rear
tray etc. in the trunk room, make sure that the
following provisions are made.

Choose the mounting location carefully
so that the unit can be installed
horizontally.

Make sure that the unit does not hinder
the movement of torsion bar spring etc. of
the trunk lid.

Installation suspendue

Si l’appareil doit être installé sous la plage
arrière dans le coffre par exemple, observer
les précautions suivantes.

Bien choisir l’emplacement pour pouvoir
installer l’appareil à l’horizontale.

Vérifier que l’appareil ne gêne pas les
mouvements du ressort de fermeture du
coffre, entre autres.

Instalación suspendida

Cuando desee instalar la unidad debajo de
la bandeja trasera, etc. en el interior del
portaequipajes, tenga en cuenta lo siguiente:

Elija cuidadosamente el lugar de montaje
de forma que la unidad pueda instalarse
horizontalmente.

Cerciórese de que la unidad no impida el
movimiento del resorte de la barra de
torsión, etc., de la tapa del portaequipajes.

2

1

C

C

HORIZONTAL

A

D

D

A

B

φ

3.5 mm

Align with the marked position.
Aligner sur le repère.
Alinee en la posición marcada.
##

B

Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###

Before installing the unit in your car, cover the holes which are not to be used.
Avant d’installer l’appareil dans la voiture, recouvrir les orifices qui ne seront pas utilisés.
###
###

Inclined installation

After installing the unit, align the dial with
one of the marks so that the arrow comes as
close to a vertical position as possible.

Instalación sobre una
superficie inclinada

Después de instalar la unidad, alinee el dial
con una de las marcas, de forma que la flecha
quede orientada en posición vertical tanto
como sea posible.

##

##

Installation inclinée

Après avoir installé l’appareil, alignez le
disque sur l’un des repères afin que la
flèche soit aussi proche que possible de la
position verticale.

HO

RIZ

ON

TA

L

V

E

R

T

IC

A

L

HO

RIZ

ON

TA

L

VERTICAL

HO

R

IZO

N

T

A

L

VER

TIC

AL

Note
Be sure to align the left and right dials with
the same mark.

Remarque
Veillez à aligner les disques gauche et droite
sur le même repère.

Nota
Asegúrese de alinear los diales derecho e
izquierdo con la misma marca.

##
##

Note
Remove the protective cap, and firmly plug
in the connector.

###
###

###
###

Remarque
###

Notes on the optical cable
Observe the following when connecting the
cable:
— Do not force to bend the cable too much so

that the bent part (arc) becomes less than 5
cm in radius. If you do so, sound may not be
reproduced.

— Make sure that the cable does not get

squeezed or constricted in any way by
objects around it.

— Never let the coupler parts of the connectors

get scratched or become contaminated with
dirt.

— If not connected to a car audio compatible

with Sony BUS optical digital transmission
system, reinstall the protective cap to its
original position.

— Use an optical cable designed for Sony car

audio systems.

— Not all optical cables can be used with this

CD changer.

Remarques sur le câble optique
Lors de la connexion du câble:
— Ne pas forcer sur le câble en le pliant et

vérifier que l’arc (la partie courbée) ne fasse
pas monis de 5 cm de rayon, sinon le son
risque d’étre inaudible.

— Vérifier que le câble n’est pas coincé ni

écrasé par des objets.

— Protéger les pièces du coupleur des

égratignures eet de la saleté.

— ###
— ###
— ###

###
###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###

###
###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###
— ###

BUS AUDIO IN

BUS CONTROL IN

Advertising