Recording from various sound sources, Playing a tape, Badditional information precautions – Sony TCS-600DV User Manual

Page 2: Maintenance, Troubleshooting, Specifications, Grabación de distintas fuentes de sonido, Reproducción de una cinta, Binformación adicional precauciones, Mantenimiento

Advertising
background image

E

English

C

D

Capstan
Cabrestante
Cabrestante

Recording from
Various Sound
Sources

Connect headphones or earphones
(not supplied) to monitor the
recorded sound. Set VOR to suit the
recording condition before
recording.

Recording with an
External Microphone (see
Fig.
C)

Connect a microphone (not
supplied) to the MIC jack.

There is a tactile dot beside the MIC jack.

Use a microphone of low
impedance (less than 3 k

).

When using a plug-in-power
system microphone, the power to
the microphone is supplied from
this unit.

Note

When recording with an external
microphone, the VOR system may not
work properly due to difference in
sensitivity.

Recording from Another
Equipment

Connect another equipment to the
MIC jack using a connecting cord
such as the RK-G64HG (not
supplied).

Playing a Tape

(see

Fig. D)

1

Insert a cassette with the side to
be played facing the cassette
holder.

2

Set REC TIME/PLAY MODE to
the same position as that used
for recording.
To playback commercially
available music tape, etc., select
NORMAL.

3

Press nN PLAY and then
adjust the volume.

The nN PLAY button has a
tactile dot on it and the VOL control
also has a tactile dot beside it to show
the direction to turn up the volume.

Playback will start from the
forward side and switches
automatically to the reverse
side at the end of the side (Auto
Reverse).

4

Set DPC to ON to adjust
playback sound pitch (tone)
automatically according to the
playback speed.

Set DPC to OFF to play back
with normal sound pitch.

5

Adjust the tape playback speed.
Turn SPEED CONTROL to:
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
faster speed.

At the end of the reverse side,
playback stops and the unit turns
off automatically.

To

Stop playback/
stop fast
forward or
rewind

Pause playback

Playback only
the reverse side

Search forward
during
playback (CUE)

Search
backward
during
playback
(REVIEW)

Fast forward**

Rewind**

Switch
playback side

Start recording
during
playback

Take out a
cassette

* PAUSE

. will also be

automatically released when
x

STOP is pressed (stop-pause-

release function).

** If you leave the unit after the tape

has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly.
Be sure to press x STOP.

Note on REVIEW/CUE

Playback may not start automatically
even if you release REW/REVIEW or
FF/CUE at the end of the tape. To
start playback again, press x STOP,
then press nN PLAY.

Notes on DPC (Digital Pitch
Control)

• When DPC is used, the sound is

played back in monaural mode

.

• If DPC is switched during playback,

the sound will cut off momentarily.

• When the DPC function is used, the

pitch will not be the same as that
from the original sound. Sound
quality will also differ slightly.

• When batteries are weak, rapid

movement of the SPEED CONTROL
dial will stop the tape. Either move
the dial slowly or replace the
batteries with new ones.

B

Additional
Information

Precautions

On power

• Operate the unit only on 3 V DC.

For AC operation, use the AC
power adaptor recommended for
the unit. Do not use any other
type. For battery operation, use
two R6 (size AA) batteries.

On the unit

• Do not leave the unit in a location

near heat sources, or in a place
subject to direct sunlight,
excessive dust or mechanical
shock.

• Should any solid object or liquid

fall into the unit, remove the
batteries or disconnect the AC
power adaptor, and have the unit
checked by qualified personnel
before operating it any further.

• Keep personal credit cards using

magnetic coding or spring-wound
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
the magnet used in the speaker.

• If the unit has not been used for a

long time, set it in the playback
mode to warm it up for a few
minutes before inserting a tape.

On tapes longer than 90
minutes

We do not recommend the use of
tape longer than 90 minutes. They
are very thin and tend to be
stretched easily. This may cause
malfunction of the unit or sound
deterioration.

If you have any questions or
problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony
dealer.

Maintenance

(see Fig. E)

To clean the tape heads and
path

Press nN PLAY.
Clean the tape head and tape path
using a cotton swab and
commercially available cleaning
solvent after every 10 hours of use.

To clean the exterior

Use a soft cloth slightly moistened
in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.

Troubleshooting

Should any problem persist after
you have made these checks,
consult your nearest Sony dealer.

You cannot press z REC.
• The tab on the tape has been

removed.

Playback cannot be made.
• The tape has reached the end of

the reverse side. Slide

n

DIR

N

to switch playback side.

The unit does not operate.
• The batteries have been inserted

with incorrect polarity.

• The batteries are weak.
• PAUSE

. is slid in the

direction of the arrow.

• The AC power adaptor is not

firmly connected.

• The unit will not run on dry

batteries if the AC power adaptor
is left plugged into the DC IN 3V
jack even though you disconnect
the AC power adaptor from the
power source.

No sound comes from the
speaker.
• The headphones or earphones are

plugged in.

• The volume is turned down

completely.

Press or slide

x

STOP

PAUSE

. in the

direction of the
arrow
To release pause
playback, release
PAUSE

.*.

n

DIR N to REV

Press and hold
FF/CUE and release
it at the point you
want.

Press and hold
REW/REVIEW and
release it at the point
you want.

FF/CUE during stop

REW/REVIEW
during stop

n

DIR N

z

REC

Press x STOP and
open the cassette
compartment lid by
hand.

Tape speed is too fast or too slow
in the playback mode.
• Improper setting of the REC

TIME/PLAY MODE switch. Set it
to the same speed as that used for
recording.

• SPEED CONTROL is set at a point

other than the center.

Recording cannot be made.
• Connection is made incorrectly.
• The batteries are weak.
• The record/playback head is

contaminated.

• VOR is set to ON. If the sound is

not loud enough, set it to OFF.

The sound drops out or comes
with excessive noise.
• The volume is turned down

completely.

• The batteries are weak.
• Use the unit away from

radiowave-emitting devices such
as cellular phones.

• The heads are contaminated. See

“Maintenance.”

• Direct placement of the cassette

tape on the speaker resulted in
magnetization and deteriorated
tonal quality.

• You are using a High-position

(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

Recording is interrupted.
• VOR is set to ON. When you do

not use VOR, set it to OFF.

Recording cannot be erased
completely.
• The erase head is contaminated.
• You are using a High-position

(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.

There is a clicking noise during
tape operation.
• The counter reset button of the

TAPE COUNTER is not pressed
properly. Press it to reset the
TAPE COUNTER to ”000”.

Specifications

Recording system

4-track 2 channels stereo

Tape speed

4.8 cm/s or 2.4 cm/s

Frequency range

250 - 8 000 Hz using nomal (TYPE
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch at “NORMAL”)

Speaker

Approx. 3.6 cm (1

7

/

16

in.) dia.

×

2

Power output

450 mW + 450 mW (at 10 %
harmonic distortion)

Input

Microphone input jack (minijack)
sensitivity 0.2 mV for 3 k

or

lower impedance microphone

Output

i

(headphones) jack (minijack) for

8 - 300

headphones or earphones

Variable range of the tape speed

From approx. +40% to –50% (with
REC TIME/PLAY MODE switch
at “NORMAL”)

Power requirements

• 3 V DC, batteries R6 (AA)

×

2

• External DC 3 V power sources

Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
parts and controls)

Approx. 87.6

Ч

113.0

Ч

37.8 mm

(3

1

/

2

Ч

4

1

/

2

Ч

1

1

/

2

in.)

Mass (main unit only)

Approx. 215 g (7.6 oz.)

Supplied accessory

Carrying pouch (1)

Design and specifications are
subject to change without notice.

Pinch-roller
Rodillo de
apriete
Roletes

Record/playback
head
Cabezal de grabación/
reproducción
Cabeça de gravação/
reprodução

Erase head
Cabezal de
borrado
Cabeça de
eliminaçao

Cotton swab
Bastoncillo de algodón
Cotonete

MIC (PLUG IN POWER)

x

STOP

REW/REVIEW

VOL

FF/CUE

PAUSE .

nN

PLAY

n

DIR N

SPEED CONTROL

REC TIME/
PLAY MODE

VOR

i

z

REC

Português

Español

DPC

Grabación de
distintas fuentes de
sonido

Conecte los auriculares o los cascos
(no suministrados) para supervisar
el sonido grabado. Ajuste VOR en
función de las condiciones en que
vaya a realizar la grabación antes de
comenzar a grabar.

Grabación con un
micrófono externo
(consulte la figura
C)

Conecte un micrófono (no
suministrado) a la toma MIC.

Existe un punto táctil al lado de la toma
MIC.

Emplee un micrófono de baja
impedancia (inferior a 3 k

).

Si utiliza un micrófono con sistema
de alimentación por enchufe, esta
unidad suministrará la alimentación
al micrófono.

Nota

Al grabar con un micrófono externo,
es posible que el sistema VOR no
funcione correctamente debido a la
diferencia en la sensibilidad.

Grabación desde otro
equipo

Conecte otro equipo a la toma MIC
mediante el cable de conexión,
como el RK-G64HG (no
suministrado).

Reproducción de una
cinta

(consulte la

figura D)

1

Inserte una cinta con la cara
que desee reproducir orientada
hacia el portacassettes.

2

Ajuste REC TIME/PLAY
MODE en la misma posición
que la utilizada para grabar.
Para reproducir cintas de
música comerciales, etc.,
seleccione NORMAL.

3

Pulse nN PLAY y, a
continuación, ajuste el
volumen.

El botón nN

PLAY tiene un

punto táctil justo encima y el control
VOL tiene un punto táctil al lado que
muestra la dirección para subir el
volumen.

La reproducción se iniciará a
partir de la cara delantera y
cambiará automáticamente a la
cara inversa cuando llegue al
final de esta cara (Inversión
automática del sentido de
reproducción).

4

Coloque DPC en ON para
ajustar de forma automática el
tono del sonido de
reproducción en función de la
velocidad de reproducción.

Coloque DPC en OFF para
reproducir con un tono normal.

5

Ajuste la velocidad de
reproducción de la cinta.
Gire SPEED CONTROL hasta:
SLOW (lento) para reproducir a
una velocidad menor.
La posición central para
reproducir a velocidad normal.
FAST (rápido) para reproducir
a una velocidad mayor.

Al final de la cara inversa, la
reproducción se detiene y la unidad
se desactiva automáticamente.

Para

Detener la
reproducción/
detener el
avance o
rebobinado
rápido de cinta

Introducir una
pausa

Reproducir sólo
la cara inversa
Buscar hacia
delante durante
la reproducción
(CUE)

Buscar hacia
atrás durante la
reproducción
(REVIEW)

Avanzar
rápidamente**

Rebobinar**

Cambiar la cara
de
reproducción

Iniciar la
grabación
durante la
reproducción

Extraer un
cassette

B

Información

adicional

Precauciones

Alimentación

• Alimente la unidad sólo con 3 V

cc. Para utilizar ca, emplee el
adaptador de alimentación de ca
recomendado para la unidad. No
emplee ningún otro tipo de
adaptador. Para utilizar pilas,
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).

Unidad

• No deje la unidad cerca de

fuentes de calor, ni en un lugar
expuesto a la luz directa del sol, al
polvo excesivo o a golpes.

• Si cae algún objeto sólido sobre la

unidad o se vierte líquido en el
interior, retire las pilas o
desconecte el adaptador de
alimentación de ca y solicite
asistencia técnica de personal
cualificado para revisar la unidad
antes de utilizarla de nuevo.

• Aleje de la unidad tarjetas de

crédito con código magnético o
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
causados por el imán del altavoz.

• Si no se ha utilizado la unidad

durante un largo periodo de
tiempo, ponga en marcha el modo
de reproducción y deje que se
caliente durante unos minutos
antes de insertar una cinta.

Cintas superiores a
90 minutos

No se recomienda la utilización de
cintas de más de 90 minutos de
duración. Dichas cintas son muy
finas y suelen dilatarse con
facilidad, lo que puede provocar
errores de funcionamiento de la
unidad o un deterioro del sonido.

Si tiene alguna duda o problema en
relación a la unidad, póngase en
contacto con su proveedor Sony
más cercano.

Mantenimiento

(consulte la figura E)

Para limpiar los cabezales y
el recorrido de la cinta

Pulse nN PLAY.
Limpie el cabezal y la trayectoria de
la cinta mediante un paño de
algodón y una solución detergente
normal transcurridas 10 horas de
uso.

Para limpiar el exterior

Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No emplee
alcohol, bencina ni diluyente.

Solución de
problemas

Si el problema no se soluciona
después de realizar las siguientes
comprobaciones, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.

No es posible pulsar z REC.
• Ha retirado la lengüeta de la

cinta.

No es posible realizar la
reproducción.
• La cinta ha llegado al final de la

cara inversa. Pulse n DIR N
para cambiar a la cara de
reproducción.

La unidad no funciona.
• Ha insertado las pilas con la

polaridad incorrecta.

• Las pilas disponen de poca energía.
• Ha deslizado PAUSE

. en la

dirección de la flecha.

• El adaptador de alimentación de

ca no está firmemente conectado.

• La unidad no funcionará con pilas

secas si el adaptador de
alimentación de ca está conectado
a la toma DC IN 3V, aunque dicho
adaptador no esté conectado a la
fuente de alimentación.

El altavoz no emite sonido.
• Los auriculares o los cascos están

enchufados.

• Ha reducido el volumen por

completo.

La velocidad de cinta es
demasiado alta o demasiado baja
en el modo de reproducción.
• Ajuste inadecuado del interruptor

REC TIME/PLAY MODE.
Ajústelo en la misma velocidad
que la utilizada para grabar.

• SPEED CONTROL está ajustado

en un punto que no es el central.

No es posible grabar.
• Ha realizado la conexión

incorrectamente.

• Las pilas disponen de poca

energía.

• El cabezal de grabación/

reproducción está sucio.

• VOR está ajustado en ON. Si el

sonido no es lo suficientemente
alto, ajústelo en OFF.

Se producen pérdidas de sonido o
se oye con ruido excesivo.
• Ha reducido el volumen por

completo.

• Las pilas disponen de poca

energía.

• No utilice la unidad cerca de

dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).

• Deben limpiarse los cabezales.

Consulte “Mantenimiento”.

• El cassette se colocó directamente

sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.

• La cinta que utiliza es de tipo

High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).

Se ha interrumpido la grabación.
• VOR está ajustado en ON. Si no

utiliza la función VOR, sitúelo en
la posición OFF.

No es posible borrar la grabación
por completo.
• El cabezal de borrado está sucio.
• Está utilizando una cinta de tipo

High (TYPE II) o de metal (TYPE
IV).

Se produce un ruido seco durante
el funcionamiento de la cinta.
• El botón de reinicio del contador

de TAPE COUNTER no se ha
pulsado correctamente. Púlselo
para restaurar TAPE COUNTER
en ”000”.

Pulse o deslice

x

STOP

PAUSE

. en la

dirección de la
flecha
Para quitar la pausa
en la reproducción,
suelte PAUSE

.*.

n

DIR N en REV

Pulse y mantenga
pulsado FF/CUE,
y suéltelo en el
punto que desee.

Pulse y mantenga
pulsado
REW/REVIEW, y
suéltelo en el punto
que desee.
FF/CUE durante la
detención

REW/REVIEW
durante la detención

n

DIR N

z

REC

Pulse x STOP y
abra la tapa del
compartimento de
cassettes con la
mano.

Gravar a partir de
várias fontes de som

Ligue os auscultadores ou
auriculares (não fornecidos) para
verificar o som gravado. Antes de
iniciar a gravação, regule VOR de
forma a adaptar-se às condições de
gravação.

Gravar com um
microfone exterior (ver a
Fig.
C)

Ligue um microfone (não fornecido)
à tomada MIC.

Existe um ponto táctil ao lado da tomada
MIC.

Utilize um microfone de baixa
impedância (menos de 3 k

).

Se estiver a utilizar um microfone
com o sistema ‘plug-in-power’, o
microfone recebe energia do
aparelho.

Nota

Quando se utiliza um microfone
exterior para gravar, o sistema VOR
pode não funcionar correctamente
devido à diferença de sensibilidade.

Gravar com outro
equipamento

Ligue o outro equipamento à
tomada MIC utilizando um cabo de
ligação, por exemplo, RK-G64HG
(não fornecido).

Reprodução de
cassetes

(ver a Fig. D)

1

Introduza uma cassete com o
lado que pretende reproduzir
virado para o compartimento
de cassetes.

2

Coloque REC TIME/PLAY
MODE na posição que utilizou
para a gravação.
Para reproduzir uma cassete de
música à venda no mercado,
etc., seleccione NORMAL.

3

Carregue em nN PLAY e
depois ajuste o volume.

O botão nN PLAY tem um ponto
táctil e ao lado do controlo VOL
também existe um ponto táctil para
ajudá-lo a regular o volume.

A reprodução começa no lado
da frente e quando chegar ao
fim desse lado, passa
automaticamente para o lado
inverso (Auto Reverse).

4

Coloque DPC na posição ON
para regular automaticamente o
pitch (tonalidade) do som da
reprodução, de acordo com a
velocidade de reprodução.

Coloque DPC na posição OFF
para reproduzir com o pitch
(tonalidade) de som normal.

5

Regule a velocidade de
reprodução da cassete.
Rode SPEED CONTROL para:
SLOW (lenta) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
lenta.
A posição central para efectuar
a reprodução à velocidade
normal.
FAST (rápida) para efectuar a
reprodução a uma velocidade
rápida.

Quando chegar ao fim do lado
inverso, a reprodução pára e o
gravador desliga-se
automaticamente.

Para

Parar a
reprodução/
parar o avanço
rápido ou a
rebobinagem

Fazer uma
pausa na
reprodução

Reproduzir
apenas o lado
inverso

Pesquisar para
a frente durante
a reprodução
(CUE)

Pesquisar para
trás durante a
reprodução
(REVIEW)

Avançar
rapidamente**

Rebobinar**

Começar a
gravar
durante a
reprodução

Mudar o lado
da reprodução

Retirar uma
cassete

* Ao carregar em x STOP desactiva

também automaticamente a tecla
PAUSE

. (função de libertação

stop-pause).

** Se deixar o aparelho ligado depois

da cassete ter sido rebobinada, as
pilhas gastam-se rapidamente. Não
se esqueça de carregar na tecla
x

STOP.

Nota acerca de REVIEW/CUE

A reprodução pode não começar
automaticamente, mesmo que liberte
REW/REVIEW ou FF/CUE no fim da
fita. Para voltar a reproduzir, carregue
em x STOP e depois em nN PLAY.

Notas sobre a função DPC
(Controlo digital do pitch)

• Quando utilizar a função DPC, o

som da reprodução é mono.

• Se activar a função DPC durante a

reprodução, o som é cortado
momentaneamente.

• Quando utilizar a função DPC, o

pitch (tonalidade) nгo й igual ao do
som original. A qualidade do som
também é ligeiramente diferente.

• Quando as pilhas estão fracas, o

movimento rápido de SPEED
CONTROL pára a cassete. Mova o
botão lentamente ou substitua as
pilhas por pilhas novas.

B

Informações

adicionais

Precauções

Corrente eléctrica

• Este aparelho só funciona com

corrente de 3 V CC. Para
funcionar com CA, utilize o
transformador de corrente CA
recomendado para este aparelho.
Não utilize nenhum outro tipo.
Para funcionar com pilhas,
introduza duas pilhas R6
(tamanho AA).

Aparelho

• Não coloque o aparelho perto de

fontes de calor, em locais sujeitos
à incidência directa dos raios
solares, poeiras ou a choques
mecânicos.

• Se cair um objecto ou um líquido

dentro do aparelho, retire as
pilhas ou desligue o
transformador de corrente CA e
mande-o reparar por pessoal
qualificado antes de voltar a
utilizá-lo.

• Mantenha os cartões de crédito

com códigos magnéticos, os
relógios de corda, etc. longe do
aparelho de modo a evitar
possíveis danos provocados pelo
íman do altifalante.

• Se o gravador já nгo й utilizado há

muito tempo, coloque-o em modo
de reprodução e deixe-o aquecer
durante alguns minutos antes de
introduzir a cassete.

Sobre as cassetes com uma
duração superior a 90
minutos

Não se recomenda a utilização de
uma cassete com uma duração
superior a 90 minutos. As fitas
destas cassetes são muito finas e
partem-se muito facilmente. Isto
pode provocar uma avaria ou
deteriorar o som.

Se surgirem dúvidas ou problemas
relacionados com o aparelho, consulte
o agente Sony mais próximo.

Manutenção

(ver a

Fig. E)

Para limpar as cabeças da
cassete e respectivos acessórios

Carregue em nN PLAY.
Limpe a cabeça e o percurso da
cassete com um cotonete e um
líquido de limpeza à venda no
mercado, depois de cada 10 horas
de utilização.

Para limpar a caixa

Utilize um pano macio ligeiramente
humedecido em água. Não utilize
álcool, benzina nem diluente.

Resolução de
problemas

Se algum problema persistir depois
de pôr em prática estas verificações,
entre em contacto com o agente
Sony mais próximo.

Não se consegue carregar em
z

REC.

• A patilha da cassete foi retirada.

Não consegue reproduzir.
• A cassete chegou ao fim do lado

inverso. Carregue em n DIR N
para mudar o lado de reprodução.

O aparelho não funciona.
• As pilhas foram colocadas com a

polaridade incorrecta.

• As pilhas estão fracas.
• PAUSE

. foi empurrado na

direcção da seta.

• O transformador de corrente CA

não está bem ligado.

• O aparelho não funciona com

pilhas secas se desligar o
transformador de CA da fonte de
alimentação mas o deixar ligado à
tomada DC IN 3V.

Não se ouve som do altifalante.
• Os auscultadores ou auriculares

estão ligados.

• O volume está no mínimo.

A velocidade da fita é demasiado
rápida ou lenta no modo de
reprodução.
• O selector REC TIME/PLAY

MODE está numa posição errada.
Coloque-o na posição
correspondente à velocidade
utilizada para a gravação.

• SPEED CONTROL não está

colocado na posição central.

Não se consegue gravar.
• A ligação está incorrecta.
• As pilhas estão fracas.
• A cabeça de gravação/reprodução

está suja.

• VOR está na posição ON. Se o

som não estiver suficientemente
alto, regule-o para OFF.

O som diminui ou está com muito
ruído.
• O volume está no mínimo.
• As pilhas estão fracas.
• Utilize o aparelho, mantendo-o

afastado de dispositivos emissores
de ondas de rádio, como
telemóveis.

• É preciso limpar as cabeças.

Consulte “Manutenção”.

• Colocou a cassete directamente

sobre o altifalante, provocando a
magnetização e a diminuição da
qualidade do som.

• Está a utilizar uma cassete High-

position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).

A gravação é interrompida.
• VOR está na posição ON. Se não

pretende utilizar VOR,
ajuste-o para a posição OFF.

Não se consegue apagar a
gravação completamente.
• A cabeça de eliminação está suja.
• Está a utilizar uma cassete High-

position (TYPE II) ou de metal
(TYPE IV).

Carregue ou faça
deslizar

x

STOP

PAUSE

. na

direcção da seta
Para retomar a
reprodução, liberte a
tecla PAUSE

.*.

n

DIR N na

posição REV

Continuamente em
FF/CUE e depois
solte-a no ponto
pretendido
continuamente em.

REW/REVIEW e
depois solte-a no
ponto pretendido.

FF/CUE durante a
paragem

REW/REVIEW
durante a paragem

n

DIR N

z

REC

Carregue em x STOP
e abra a tampa do
compartimento de de
cassetes com a mão.

* PAUSE

. también se liberará

automáticamente si se pulsa
x

STOP (función de liberación de

pausa con STOP).

** Si deja la unidad encendida

después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Asegúrese de pulsar x STOP.

Nota sobre REVIEW/CUE

Es posible que la reproducción no se
inicie de manera automática, aunque
suelte REW/REVIEW o FF/CUE al
finalizar la cinta. Para reiniciar la
reproducción, pulse x STOP y, a
continuación, pulse nN PLAY.

Notas sobre DPC (Digital Pitch
Control)

• Cuando se utiliza DPC, el sonido se

reproduce en monoaural.

• Si la función DPC se activa durante

la reproducción, el sonido se
interrumpe momentáneamente.

• Si se utiliza la función DPC, el tono

no será el mismo que el del sonido
original. La calidad del sonido
también diferirá ligeramente.

• Si las pilas están a punto de

agotarse, el movimiento rápido del
dial SPEED CONTROL detendrá la
cinta. Mueva el dial lentamente o
bien cambie las pilas.

Especificaciones

Sistema de grabación

4 pistas, 2 canales estéreo

Velocidad de cinta

4,8 cm/s o 2,4 cm/s

Gama de frecuencias

250 - 8 000 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)

Altavoz

Aprox. 3,6 cm de diámetro

×

2

Salida de potencia

450 mW + 450 mW (distorsión
armónica de 10 %)

Entrada

Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 k

de

impedancia o inferior

Salida

Toma i (auriculares) (minitoma)
para auriculares o cascos de 8 a
300

Gama variable de la velocidad de
cinta

De +40% a –50% (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE ajustado en la posición
“NORMAL”)

Requisitos de alimentación

• 3 V cc, pilas R6 (AA)

×

2

• Fuentes de alimentación de cc 3 V

externas

Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)

Aprox. 87,6

Ч

113,0

Ч

37,8 mm

Peso (unidad principal solamente)

Aprox. 215 g

Accesorio suministrado

Funda (1)

Diseño y especificaciones sujetos
a cambio sin previo aviso.

Ouvem-se estalidos durante o
funcionamento da fita.
• Não carregou bem no botão de

reiniciação de TAPE COUNTER
(Conatdor da fita). Press it to reset
the TAPE COUNTER to ”000”.

Especificações

Sistema de gravação

2 canais estéreo de 4 faixas

Velocidade da fita

4,8 cm/s ou 2,4 cm/s

Gama de frequência

250 - 8 000 Hz utilizando uma
cassete normal (TYPE I) (com o
selector REC TIME/PLAY MODE
na posição “NORMAL”)

Altifalante

Aprox. 3,6 cm de diâmetro

×

2

Potência de saída

450 mW + 450 mW (a 10 % de
distorção harmónica)

Entrada

Tomada de entrada de microfone
(minitomada) com sensibilidade
de 0,2 mV para microfones de 3 k

ou de baixa impedância

Saída

Tomada i (auscultadores)
(minitomada) para auscultadores
ou auriculares de 8 - 300

Intervalo variável da velocidade da
cassete

Entre +40% e –50% (com o selector
REC TIME/PLAY MODE na
posição “NORMAL”)

Condições de alimentação
necessárias

• Pilhas R6 (AA) 3 V CC

×

2

• Fontes de alimentação externas

CC 3 V

Dimensões (l/a/p) (incl. peças e
controlos salientes)

Aprox. 87,6

Ч

113,0

Ч

37,8 mm

Peso (somente aparelho principal)

Aprox. 215 g

Acessórios fornecidos

Bolsa de transporte (1)

O design e as especificações estão
sujeitos a alterações sem aviso prévio.

Advertising