Sony XM-GTR2202 User Manual

Stereo power amplifier amplificador, Btl), Subsonic filter filtre subsonique filtro subsónico

Advertising
background image

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

SONY XM-GTR2202_U/EUR/E1L/E1R/MX3 [GB/FR/ES] 4-162-916-11(1)

4-162-916-11 (1)

Operating instructions

Mode d’emploi

Manual de instrucciones

XM-GTR2202

Stereo Power Amplifier

Amplificador

Owner’s Record

The model and serial numbers are located on the bottom of the unit.

Record the serial number in the space provided below.

Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product.

Model No. XM-GTR2202 Serial No.

©2009 Sony Corporation Printed in Thailand

Dimensions / Dimensions / Dimensiones

Features

Maximum power output of 440 W per channel (at 4 Ω).

This unit can be used as a bridging amplifier with a

maximum output of 1,400 W.

Direct connection can be made with the speaker output of

your car audio unit if it is not equipped with a line output

(High Level Input Connection).

Hi-level Sensing power On feature allows unit to be

activated without need for REMOTE connection.

Built in Low-pass-filter, Subsonic-filter and Low boost

circuit.

Dual mode connection possible for a multi-speaker system.

Protection circuit.

Pulse power supply* for stable, regulated output power.

* Pulse power supply

This unit has a built-in power regulator which converts the

power supplied by the DC 12 V car battery into high speed

pulses using a semiconductor switch. These pulses are

stepped up by the built-in pulse transformer and separated

into both positive and negative power supplies before being

converted into direct current again. This light weight power

supply system provides a highly efficient power supply with a

low impedance output.

Caractéristiques

Puissance de sortie maximale de 440 W par canal (à 4 Ω).

Cet appareil peut être utilisé comme amplificateur à pont

d’une sortie maximale de 1 400 W.

Une connexion directe est possible avec la sortie haut-

parleur de votre autoradio si celui-ci n’est pas équipé d’une

sortie de ligne (connexion d’entrée haut niveau).

Une fonction de mise sous tension par détection de haut

niveau permet à cet appareil d’être activé sans raccordement

à REMOTE.

Filtre passe-bas variable intégré, Les filtres subsoniques et

circuit d’amplification de basses fréquences.

Double mode de connexion possible au moyen d’un système

à plusieurs haut-parleurs.

Circuit de protection.

Alimentation électrique par impulsions* pour une puissance

de sortie stable et régulée.

* Alimentation électrique par impulsions

Cet appareil est équipé d’un régulateur de puissance intégré

qui convertit la puissance fournie par une batterie de voiture

de 12 V CC en impulsions ultra-rapides au moyen d’un

commutateur à semi-conducteur. Ces impulsions sont

amplifiées par le transformateur d’impulsions intégré et

séparées en alimentation positive et négative avant d’être

reconverties en courant continu. Ce système d’alimentation

de faible poids assure une alimentation électrique très

efficace pour une sortie d’impédance faible.

Características

Salida máxima de potencia de 440 W por canal (a 4 Ω).

Esta unidad puede utilizarse como amplificador en puente

con una salida máxima de 1.400 W.

Es posible realizar una conexión directa con la salida de

altavoz de un sistema de audio para automóvil si éste no está

equipado con salida de línea (Conexión de entrada de nivel

alto).

El encendido del sensor de alto nivel permite que se active la

unidad sin necesidad de conexión REMOTE.

Filtro de paso bajo, filtro subsónico, y circuito de

amplificación de bajas frecuencias incorporados.

Es posible realizar una conexión en modo dual para un

sistema con varios altavoces.

Circuito de protección.

Fuente de alimentación por impulsos* para obtener una

potencia de salida estable y regulada.

* Fuente de alimentación por impulsos

Esta unidad dispone de un regulador de potencia

incorporado que convierte la fuente de alimentación de cc

de 12 V de la batería del automóvil en impulsos de alta

velocidad mediante un interruptor semiconductor. Estos

impulsos se incrementan mediante el transformador

incorporado de impulsos y se dividen en fuente de

alimentación positiva y negativa antes de volver a

convertirse en corriente directa. Este sistema de suministro

de alimentación de peso ligero proporciona una alta eficacia

de suministro con una salida de baja impedancia.

Specifications

AUDIO POWER SPECIFICATIONS

POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION

220 watts per channel minimum continuous average power into 4 ohms, both channels driven from 20 Hz to 20 kHz

with no more than 1 % total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.

Other Specifications

Circuit system

OTL (output transformerless) circuit

Pulse power supply

Inputs

RCA pin jacks

High level input connector

Outputs

Speaker terminals

Through out pin jacks

Suitable speaker impedance

2 – 8 Ω (stereo)

4 – 8 Ω (when used as a bridging

amplifier)

Maximum outputs

440 W × 2 (at 4 Ω)

650 W × 2 (at 2 Ω)

1,400 W (BTL) (at 4 Ω)

Rated outputs

(supply voltage at 14.4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)

220 W × 2 (at 4 Ω)

270 W × 2 (at 2 Ω)

540 W (BTL) (at 4 Ω)

Frequency response

10 Hz – 50 kHz ( dB)

Input level adjustment range

0.3 – 6.0 V (RCA pin jacks)

1.2 – 12.0 V (High level input)

Low-pass filter

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Subsonic filter

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Low boost

0 – 10 dB (40 Hz)

Power requirements

12 V DC car battery

(negative ground)

Power supply voltage

10.5 – 16 V

Current drain

at rated output: 50 A (at 4 Ω)

Remote input: 1 mA

Dimensions

Approx. 424 Ч 55 Ч 280 mm

(16

3

/

4

Ч 2

1

/

4

Ч 11

1

/

8

in)

(w/h/d) not incl. projecting parts and

controls

Mass

Approx. 3.6 kg (7 lb 15 oz) not incl.

accessories

Supplied accessories

Mounting screws (4)

High level input cord (1)

Protection cap (1)

Design and specifications are subject to change without notice.

Packaging cushions are made from paper.

Halogenated flame retardants are not used in cabinets.

Halogenated flame retardants are not used in printed wiring

boards.

CEA2006 Standard

Power Output: 220 Watts RMS × 2 at 4 Ohms < 1 % THD+N

SN Ratio: 93 dBA (reference: 1 Watt into 4 Ohms)

Para el material de relleno y protección se ha utilizado papel.

Los chasis impresos no contienen retardantes de llama halogenados.

Las placas del circuito impreso no contienen retardantes de llama halogenados.

Especificaciones

Sistema de circuito

Circuito OTL (salida sin

transformador)

Suministro de alimentación por

impulsos

Entradas

Tomas de pines RCA

Conector de entrada de alto nivel

Salidas

Terminales de altavoz

Tomas de pines salida directa

Impedancia adecuada del altavoz

2 – 8 Ω (estéreo)

4 – 8 Ω (si se utiliza como

amplificador en puente)

Salidas máximas

440 W × 2 (a 4 Ω)

650 W × 2 (a 2 Ω)

1.400 W (BTL) (a 4 Ω)

Salidas nominales

(tensión de suministro a 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % THD + N)

220 W × 2 (a 4 Ω)

270 W × 2 (a 2 Ω)

540 W (BTL) (a 4 Ω)

Respuesta de frecuencia 10 Hz – 50 kHz ( dB)

Margen de ajuste de nivel de entrada

0,3 – 6,0 V (Tomas de pines RCA)

1,2 – 12,0 V (Entrada de alto nivel)

Filtro de paso bajo

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Filtro subsónico

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Amplificación de bajas frecuencias

0 – 10 dB (40 Hz)

Requisitos de alimentación

Batería de automóvil de cc de

12 V (negativo a masa)

Tensión de suministro de alimentación

10,5 – 16 V

Consumo de energía

Con salida nominal: 50 A (a 4 Ω)

Entrada remota: 1 mA

Dimensiones

Aprox. 424 Ч 55 Ч 280 mm

(an/al/prf) sin incluir partes ni

controles salientes

Peso

Aprox. 3,6 kg accesorios excluidos

Accesorios suministrados

Tornillos de montaje (4)

Cable de entrada de alto nivel (1)

Cubierta protectora (1)

Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

Spécifications

Circuiterie

Circuit OTL (sortie sans

transformateur)

Alimentation par impulsions

Entrées

Prises à broches RCA

Connecteur d’entrée haut niveau

Sorties

Bornes de haut-parleurs

Prises à broches à sortie directe

Impédance appropriée pour les enceintes

2 – 8 Ω (stéréo)

4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme

amplificateur à pont)

Sorties maximales

440 W Ч 2 (а 4 Ω)

650 W Ч 2 (а 2 Ω)

1 400 W (BTL) (à 4 Ω)

Sorties nominales

(tension d’alimentation à 14,4 V, 20 Hz – 20 kHz, 1 % de DHT + N)

220 W Ч 2 (а 4 Ω)

270 W Ч 2 (а 2 Ω)

540 W (BTL) (à 4 Ω)

Réponse en fréquence 10 Hz – 50 kHz ( dB)

Plage de réglage du niveau d’entrée

0,3 – 6,0 V (prises à broches RCA)

1,2 – 12,0 V (entrée haut niveau)

Filtre passe-bas

50 Hz – 300 Hz, 12 dB/oct

Filtre subsonique

6 Hz – 70 Hz, 12 dB/oct

Amplification de basses fréquences

0 – 10 dB (40 Hz)

Alimentation

Batterie de voiture, courant continu

12 V (masse négative)

Tension d’alimentation 10,5 – 16 V

Courant

À la sortie nominale : 50 A (à 4 Ω)

Entrée de télécommande : 1 mA

Dimensions

Environ 424 Ч 55 Ч 280 mm

(16

3

/

4

Ч 2

1

/

4

Ч 11

1

/

8

po) (l/h/p)

parties saillantes et commandes non

comprises

Poids

Environ 3,6 kg (7 lb 15 oz) sans les

accessoires

Accessoires fournis

Vis de montage (4)

Cordon d’entrée haut niveau (1)

Cache de protection (1)

La conception et les spécifications sont sujettes à modification

sans préavis.

Du papier est utilisé pour les cales d’emballage.

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des coques.

Aucun retardateur de flamme halogéné n’est utilisé dans la composition des circuits imprimés.

OFF

FILTER

LOW BOOST

(40Hz)

LEVEL

6

0.3V

0.5

2

4

0

+

10dB

LOW PASS

FILTER

50

300Hz

100

200

SUBSONIC

FILTER

POWER/

PROTECTOR

6

70Hz

20

Location and Function of Controls

POWER/PROTECTOR indicator

Lights up in green during operation.

When the PROTECTOR is activated the indicator will

change from green to red.

When the PROTECTOR is activated refer to the

Troubleshooting Guide.

FILTER switch

When the FILTER switch is set to FILTER, Low-pass-

filter and Subsonic-filter are available.

Subsonic filter switch

When the FILTER switch is set to FILTER, Subsonic filter

(6 Hz – 70 Hz) is effective.

LOW PASS FILTER switch

When the FILTER switch is set to FILTER, LOW PASS

FILTER (50 Hz – 300 Hz) is effective.

LEVEL adjustment control

The input level can be adjusted with this control. Turn it

in the clockwise direction when the output level of the car

audio unit seems low.

LOW BOOST level control

Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz

to a maximum of 10 dB.

Ubicación y función de los controles

Interruptor POWER/PROTECTOR

Se ilumina en verde durante el uso.

Si se activa PROTECTOR, el indicador cambiará de verde

a rojo.

Si se activa PROTECTOR, consulte la Guía de solución

de problemas.

Interruptor FILTER

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,

puede seleccionar filtro de paso bajo y filtro subsónico.

Interruptor de filtro subsónico

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,

se activa el filtro subsónico (6 Hz – 70 Hz).

Interruptor LOW PASS FILTER

Cuando el interruptor FILTER está ajustado en FILTER,

se activa el LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz).

Control de ajuste LEVEL

Mediante este control se puede ajustar el nivel de entrada.

Gírelo en el sentido de las agujas del reloj si el nivel de

salida del sistema de audio para automóvil parece bajo.

Control de nivel LOW BOOST

Gire este control para incrementar las frecuencias

alrededor de 40 Hz hasta un valor máximo de 10 dB.

Emplacement et fonction des commandes

Indicateur POWER/PROTECTOR

S’allume en vert en cours de fonctionnement.

Lorsque PROTECTOR est activé, l’indicateur passe du

vert au rouge.

Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au Guide

de dépannage.

Commutateur FILTER

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le

filtre passe-bas et les filtres subsoniques sont disponibles.

Commutateur du filtre subsonique

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le

filtre subsonique (6 Hz – 70 Hz) est activé.

Commutateur LOW PASS FILTER

Lorsque le commutateur FILTER est réglé sur FILTER, le

LOW PASS FILTER (50 Hz – 300 Hz) est activé.

Commande de réglage LEVEL

Le niveau d’entrée peut se régler avec cette commande.

Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d’une

montre lorsque le niveau de sortie de l’autoradio semble

faible.

Commande de niveau LOW BOOST

Tournez cette commande pour amplifier les fréquences

autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB.

Troubleshooting Guide

The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit.

Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures.
Problem

Cause/Solution

The POWER/PROTECTOR indicator does not

light up.

The fuse is blown.  Replace both the fuses with a new one.
The ground wire is not securely connected.

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
The voltage going into the remote terminal is too low.

The connected car audio unit is not turned on.

 Turn on the car audio unit.

The system employs too many amplifiers.  Use a relay.

Check the battery voltage (10.5 – 16 V).

The POWER/PROTECTOR indicator will

change from green to red.

Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited.

 Rectify the cause of the short circuit.

Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are

securely connected.

The unit becomes abnormally hot.

The unit heats up abnormally.

Use speakers with suitable impedance.

 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a bridging amplifier).

Make sure to place the unit in a well ventilated location.

The thermal protector is activated.  Reduce the volume.

The sound is interrupted.
Alternator noise is heard.

The power connecting wires are installed too close to the RCA pin cords.

 Keep the power connecting wires away from the RCA pin cords.
The ground wire is not securely connected.

 Fasten the ground wire securely to a metal point of the car.
Negative speaker wire is touching the car chassis.

 Keep the wire away from the car chassis.

The sound is muffled.

The FILTER switch is set to the “FILTER” position.

 When connecting the full range speaker, set to the “OFF” position.

The sound is too low.

The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment

control in the clockwise direction.

Guía de solución de problemas

La siguiente lista le resultará útil para solucionar la mayoría de los problemas que pueda tener con la unidad.

Antes de consultar la lista, examine los procedimientos de conexión y funcionamiento.

Problema

Causa/Solución

El indicador POWER/PROTECTOR no se

ilumina.

El fusible se ha fundido.  Sustituya ambos fusibles por unos nuevos.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.

 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
El voltaje que se envía al terminal remoto es demasiado bajo.

El sistema de audio para automóvil conectado está apagado.

 Encienda el sistema de audio para automóvil.

El sistema emplea demasiados amplificadores.  Utilice un relé.

Compruebe la tensión de la batería (10,5 – 16 V).

El indicador POWER/PROTECTOR cambia de

verde a rojo.

Apague el interruptor de alimentación. Se ha producido un cortocircuito en las

salidas de altavoz.

 Rectifique la causa del cortocircuito.

Apague el interruptor de alimentación. Asegúrese de que el cable del altavoz y

el de toma a tierra estén conectados firmemente.

La unidad se calienta de forma exagerada. La unidad se calienta de forma exagerada.

Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza como amplificador en

puente).

Coloque la unidad en un lugar bien ventilado.

Se ha activado el protector térmico.  Reduzca el volumen.

El sonido se interrumpe.
Se oye ruido del alternador.

Los cables de conexión de alimentación se encuentran demasiado cerca de los

cables de pines RCA.

 Manténgalos alejados entre sí.
El cable de toma a tierra no se ha conectado de forma segura.

 Fíjelo firmemente a un punto metálico del automóvil.
Los cables negativos del altavoz están en contacto con el chasis del automóvil.

 Manténgalos alejados del chasis.

El sonido se amortigua.

El interruptor FILTER está ajustado en la posición “FILTER”.

 Al conectar el altavoz de rango completo, ajuste el selector en la posición

“OFF”.

El sonido es demasiado bajo.

El control de ajuste LEVEL no es apropiado. Gire el control de ajuste LEVEL en

el sentido de las agujas del reloj.

Guide de dépannage

La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le

cadre de l’utilisation de votre appareil.

Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d’utilisation.
Problème

Cause/Solution

L’indicateur POWER/PROTECTOR ne s’allume

pas.

Le fusible est grillé.  Remplacez les deux fusibles par des neufs.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
La tension entrant sur la borne de commande à distance est trop faible.

L’autoradio raccordé n’est pas sous tension.

 Mettez l’autoradio sous tension.

Le système utilise trop d’amplificateurs.  Utilisez un relais.

Vérifiez la tension de la batterie (10,5 – 16 V).

L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du

vert au rouge.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Les sorties de haut-parleur sont

court-circuitées.

 Remédiez à la cause du court-circuit.

Coupez l’interrupteur d’alimentation. Assurez-vous que le cordon de

haut-parleur et le câble de masse sont correctement branchés.

L’appareil chauffe de façon anormale.

L’appareil chauffe anormalement.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance appropriée.

 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation comme amplificateur à pont).

Installez l’appareil dans un endroit bien aéré.

Le protecteur thermique est activé.  Réduisez le volume.

Le son est interrompu.

L’alternateur émet un bruit.

Les câbles d’alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA.

 Éloignez les câbles d’alimentation des câbles à broches RCA.
Le fil de masse n’est pas connecté correctement.

 Fixez correctement le fil de masse à un point métallique de la voiture.
Les fils négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture.

 Éloignez les fils de la carrosserie de la voiture.

Le son est étouffé.

Le commutateur FILTER est réglé sur la position « FILTER ».

 Lors du raccordement du haut-parleur à gamme étendue, réglez ce

commutateur à « OFF ».

Le son est trop faible.

La commande de réglage LEVEL est mal réglée. Tournez la commande de

réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d’une montre.

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and

replace both the fuses. If the fuse blows again after

replacement, there may be an internal malfunction.

In such a case, consult your nearest Sony dealer.

Warning

When replacing the fuse, be sure to use one matching

the amperage stated above the fuse holder. Never use

a fuse with an amperage rating exceeding the one

supplied with the unit as this could damage the unit.

*

Protection circuit

This amplifier is provided with a protection circuit that

operates in the following cases:

− when the unit is overheated

− when a DC current is generated

− when the speaker terminals are short-circuited.

The color of the POWER/PROTECTOR indicator will change

from green to red, and the unit will shut down.

If this happens, turn off the connected equipment, take out

the cassette tape or disc, and determine the cause of the

malfunction. If the amplifier has overheated, wait until the

unit cools down before use.

If you have any questions or problems concerning

your unit that are not covered in this manual, please

consult your nearest Sony dealer.

Precautions

This unit is designed for negative ground 12 V DC

operation only.

Use speakers with suitable impedance.

− 2 – 8 Ω (stereo), 4 – 8 Ω (when used as a

bridging amplifier).

Do not connect any active speakers (with built-in

amplifiers) to the speaker terminals of the unit.

Doing so may damage the amplifier and active

speakers.

Avoid installing the unit in areas subject to:

− high temperatures such as from direct sunlight

or hot air from the heater

− rain or moisture

− dust or dirt.

If your car is parked in direct sunlight and there is

a considerable rise in temperature inside the car,

allow the unit to cool down before use.

When installing the unit horizontally, be sure not

to cover the fins with the floor carpet etc.

If this unit is placed too close to the car audio unit

or aerial, interference may occur. In this case,

relocate the amplifier away from the car audio unit

or aerial.

If no power is being supplied to the car audio unit,

check the connections.

This power amplifier employs a protection circuit*

to protect the transistors and speakers if the

amplifier malfunctions. Do not attempt to test the

protection circuits by covering the heat sink or

connecting improper loads.

Do not use the unit on a weak battery as its

optimum performance depends on a good power

supply.

For safety reasons, keep your car audio unit volume

moderate so that you can still hear sounds outside

your car.

Unit: mm (in)
Unité : mm (po)
Unidad: mm

ø 6 (

1

/

4

)

264 (

10

1

/

2

)

424 (16

3

/

4

)

354 (14)

55

(2

1

/

4

)

354 (14)

280 (

11

1

/

8

)

Remplacement du fusible

Si le fusible grille, vérifiez le branchement de

l’alimentation et remplacez les deux fusibles. Si le

fusible grille de nouveau après avoir été remplacé,

il est possible qu’il y ait un dysfonctionnement

interne. Dans ce cas, adressez-vous à votre détaillant

Sony le plus proche.

Avertissement

Lors du remplacement du fusible, veillez à respecter

l’ampérage indiqué au-dessus du logement du fusible.

N’utilisez jamais un fusible d’ampérage supérieur à

celui fourni avec l’appareil, car cela pourrait

endommager l’appareil.

Précautions

Cet appareil est conçu uniquement pour fonctionner

sur un courant continu 12 V à masse négative.

Utilisez des haut-parleurs d’une impédance

appropriée.

− 2 – 8 Ω (stéréo), 4 – 8 Ω (en cas d’utilisation

comme amplificateur à pont).

Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec

amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-parleurs

de cet appareil. Cela risquerait en effet d’endommager

l’amplificateur et les haut-parleurs actifs.

N’installez pas l’appareil dans des endroits exposés à :

− des températures élevées, par exemple soumis au

rayonnement direct du soleil ou près d’un

conduit de chauffage

− la pluie ou à l’humidité

− de la poussière ou à des saletés.

Sustitución del fusible

Si el fusible se funde, compruebe la conexión de

alimentación y sustituya ambos fusibles. Si vuelve a

fundirse después de sustituirlo, es posible que exista un

fallo de funcionamiento interno. En este caso, póngase

en contacto con el distribuidor Sony más próximo.

Advertencia

Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno cuyo

amperaje coincida con el portafusibles. No utilice nunca

un fusible con un amperaje superior al del suministrado

con la unidad, ya que podría dañarla.

*

Circuito de protección

Este amplificador dispone de un circuito de protección que

se activa en los siguientes casos:

− si la unidad se calienta excesivamente

− si se genera corriente de cc

− si se produce un cortocircuito en los terminales del

altavoz.

El color del indicador POWER/PROTECTOR cambiará de

verde a rojo y la unidad se desactivará.

Precauciones

Esta unidad está diseñada para utilizarse sólo con

cc de 12 V negativa a tierra.

Utilice altavoces con una impedancia adecuada.

− 2 – 8 Ω (estéreo), 4 – 8 Ω (cuando se utiliza

como amplificador en puente).

No conecte altavoces activos (con amplificadores

incorporados) a los terminales de altavoz de la

unidad. Si lo hace, puede dañar el amplificador y

los altavoces activos.

Evite instalar la unidad en lugares expuestos a:

− altas temperaturas, como a la luz solar directa o

al aire caliente de la calefacción

− lluvia o humedad

− suciedad o polvo.

Si aparca el automóvil bajo la luz solar directa y se

produce un considerable aumento de temperatura

en el interior, deje que la unidad se enfríe antes de

utilizarla.

Si instala la unidad horizontalmente, asegúrese de

no cubrir las aletas con la moqueta del suelo, etc.

Si coloca la unidad demasiado cerca del sistema de

audio para automóvil o de la antena, pueden

producirse interferencias. En este caso, aleje el

amplificador de dichos dispositivos.

Si el sistema de audio para automóvil no recibe

alimentación, compruebe las conexiones.

Este amplificador de potencia emplea un circuito

de protección* para proteger los transistores y los

altavoces en caso de que presente fallos de

funcionamiento. No intente someter a prueba los

circuitos de protección cubriendo el disipador de

calor o conectando cargas inadecuadas.

Lch

NORMAL

SUBSONIC

FILTER

LOW PASS

FILTER

FILTER
FILTER

OFF

Inverted

Buffer

INVERTED

Power Amp

BTL.

INVERTED

Power Amp

(BTL)

Rch

NORMAL

OFF

LEVEL

LOW BOOST

LEVEL

LOW BOOST

Lch

Rch

Circuit Diagram

Schéma du circuit

Diagrama del circuito

Low boost

Amplification de basses fréquences

Amplificación de bajas frecuencias

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

10

10

0

40

100

1k

dB

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

Low Pass Filter

Filtre passe-bas

Filtro de paso bajo

Si votre voiture est garée en plein soleil et que la

température à l’intérieur de l’habitacle a

considérablement augmenté, laissez refroidir l’appareil

avant de l’utiliser.

Lorsque vous installez l’appareil à l’horizontale, veillez

à ne pas recouvrir la grille d’aération avec le tapis, etc.

Si cet appareil est placé trop près de l’autoradio ou de

l’antenne, il se peut que des interférences se

produisent. Dans ce cas, éloignez l’amplificateur de

l’autoradio ou de l’antenne.

Si l’autoradio n’est pas alimenté, vérifiez les

connexions.

Cet amplificateur de puissance utilise un circuit de

protection* visant à protéger les transistors et les haut-

parleurs en cas de problème de fonctionnement de

l’amplificateur. Ne tentez pas de tester les circuits de

protection en couvrant l’accumulateur de chaleur ou

en branchant des charges inadéquates.

N’utilisez pas cet appareil avec une batterie faible car

les performances optimales de l’appareil dépendent

d’une bonne alimentation électrique.

Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de votre

autoradio à un niveau permettant la perception des

bruits extérieurs.

*

Circuit de protection

Cet amplificateur est équipé d’un circuit de protection qui

s’active dans les cas suivants :

− en cas de surchauffe de l’appareil

− en cas de génération d’un courant continu

− lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-circuitées.

L’indicateur POWER/PROTECTOR passe du vert au rouge et

l’appareil s’arrête.

Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé, retirez la

cassette ou le disque et déterminez la cause du problème

de fonctionnement. Si l’amplificateur a surchauffé,

attendez que l’appareil refroidisse avant de le réutiliser.

Si vous avez des questions ou des problèmes

concernant votre appareil qui ne sont pas abordés

dans ce mode d’emploi, adressez-vous à votre

détaillant Sony le plus proche.

No utilice la unidad si la batería se está agotando,

ya que el rendimiento óptimo de dicha unidad

depende de un buen suministro eléctrico.

Por razones de seguridad, mantenga el volumen del

sistema de audio para automóvil en un nivel

moderado de forma que sea posible oír los sonidos

del exterior del automóvil.

Si esto ocurre, desactive el equipo conectado, extraiga la

cinta de casete o el disco y determine la causa del fallo de

funcionamiento. Si el amplificador se ha sobrecalentado,

espere hasta que la unidad se enfríe antes de volver a

utilizarla.

Si desea realizar alguna consulta o solucionar algún

problema relativos a la unidad que no se traten en

este manual, póngase en contacto con el distribuidor

Sony más próximo.

Subsonic Filter

Filtre subsonique

Filtro subsónico

Hz

Frequency/Fréquence/Frecuencia

dB

Notice for customers: the following

information is only applicable to

equipment sold in countries applying

EU directives

The manufacturer of this product is Sony Corporation,

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japan. The

Authorized Representative for EMC and product safety

is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,

70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee

matters please refer to the addresses given in separate

service or guarantee documents.

Disposal of Old Electrical & Electronic

Equipment (Applicable in the European

Union and other European countries

with separate collection systems)

This symbol on the product or on its packaging

indicates that this product shall not be treated as

household waste. Instead it shall be handed over to the

applicable collection point for the recycling of

electrical and electronic equipment. By ensuring this

product is disposed of correctly, you will help prevent

potential negative consequences for the environment

and human health, which could otherwise be caused

by inappropriate waste handling of this product. The

recycling of materials will help to conserve natural

resources. For more detailed information about

recycling of this product, please contact your local

Civic Office, your household waste disposal service or

the shop where you purchased the product.

Avis à l’intention des clients : les

informations suivantes s’appliquent

uniquement aux appareils vendus

dans des pays qui appliquent les

directives de l’Union Européenne

Le fabriquant de ce produit est Sony Corporation,

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokyo, Japon. Le

représentant agréé en matière de normes CEM et de

sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH,

Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne.

Pour toute demande d’entretien ou de garantie, veuillez

écrire aux adresses spécifiées dans les documents

d’entretien ou de garantie séparés.

Traitement des appareils électriques et

électroniques en fin de vie (Applicable

dans les pays de l’Union Européenne et

aux autres pays européens disposant

de systèmes de collecte sélective)

Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,

indique que ce produit ne doit pas être traité avec les

déchets ménagers. Il doit être remis à un point de

collecte approprié pour le recyclage des équipements

électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit

est bien mis au rebut de manière appropriée, vous

aiderez à prévenir les conséquences négatives

potentielles pour l’environnement et la santé humaine.

Le recyclage des matériaux aidera à préserver les

ressources naturelles. Pour toute information

supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous

pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie

ou le magasin où vous avez acheté le produit.

Aviso para los clientes: la información

siguiente resulta de aplicación solo a

los equipos comercializados en países

afectados por las directivas de la UE

El fabricante de este producto es Sony Corporation,

1-7-1 Konan, Minato-ku, Tokio, Japón. El

representante autorizado para EMC y la seguridad de

productos es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger

Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier

servicio o tema relacionado con la garantía, utilice la

dirección que encontrará en los documentos adjuntos

de servicio o de garantía.

Tratamiento de los equipos eléctricos y

electrónicos al final de su vida útil

(aplicable en la Unión Europea y en

países europeos con sistemas de

recogida selectiva de residuos)

Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el

presente producto no puede ser tratado como residuos

domésticos normales, sino que debe entregarse en el

correspondiente punto de recogida de equipos

eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este

producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a

prevenir las consecuencias negativas para el medio

ambiente y la salud humana que podrían derivarse de

la incorrecta manipulación en el momento de

deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales

ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir

información detallada sobre el reciclaje de este

producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el

punto de recogida más cercano o el establecimiento

donde ha adquirido el producto.

Advertising