Sony SRF-M606 User Manual

Useful functions, Precautions, Specifications

Advertising
background image

Preset Tuning

You can preset up to 10 stations in FM (5 stations
in FM1, 5 stations in FM2), and 5 stations in AM.

Presetting a Station

Example: To set FM 90 MHz in preset button 2

for FM2.

1

Press POWER.

2

Press BAND to select FM2.

3

Tune in FM 90 MHz. (See “Auto-Scan
Tuning”)

4

While holding down ENTER/CLOCK,
press the desired preset button 2.

You can hear the confirmation beep and
preset number “2” appears in the display.

MHz
kHz

MHz
kHz

To preset another station, repeat these steps.

• To change the preset station, preset a new

station number. The previous station will be
cancelled.

Tuning in a Preset Station

1

Press POWER.

2

Select the band with BAND.

3

Press desired preset tuning button.

4

Adjust VOL (volume).

Useful Functions

To Obtain Powerful Bass
Sound

Switch MEGA BASS to ON.
The “MEGA BASS” system produces a powerful
bass.

To prevent accidental
change of the receiving
station—HOLD function

Press HOLD.
Then “-” is displayed, indicating that all the
functions of the buttons are locked. To release
the key protection, press HOLD again to “-”
disappear.

Precautions

• Operate the unit only on 3 V DC with two R03

(size AAA) batteries.

• Avoid exposure to temperature extremes,

direct sunlight, moisture, sand, dust or
mechanical shock. Never leave in a car parked
in the sun.

• Should anything fall into the unit, remove the

batteries, and have the unit checked by
qualified personnel before operating it any
further.

• To clean the casing, use a soft cloth dampened

with a mild detergent solution.

• In vehicles or buildings, radio reception may

be difficult or noisy. Try listening near a
window.

Notes on Headphones

Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
operating any motorized vehicle. It may create a
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.

Preventing hearing damage
Avoid using headphones at high volume.
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
your ears, reduce volume or discontinue use.

Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.

Warning

If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphones immediately.

If you have any questions or problems
concerning your unit, please consult your nearest
Sony dealer.

Specifications

Time display: 24-hour system
Frequency range:

Band

Frequency range

Channel step

FM

87.5 - 108 MHz

0.1 MHz

AM

530 -1 610 kHz

10 kHz

FM

87.5 - 108 MHz

0.05 MHz*

AM

531 -1 602 kHz

9 kHz

* The frequency display is raised or lowered by

a step of 0.1 MHz. (Example: Frequency 88.05
MHz is displayed as “88.0 MHz”.)

Power output: 5 mW + 5 mW

(at 10% harmonic distortion)

Output: i (headphones) jack (stereo minijack)
Power requirements:

3 V DC, two R03 (size AAA) batteries

Dimensions: Approx. 60

Ч

104

Ч

21.5 mm

(w/h/d) (Approx. 2

3

8

Ч

4

1

8

Ч

7

8

inches)

not incl. projecting parts and controls

Mass: Approx. 95 g (3.5 oz

) incl. batteries

Accessories supplied:

Stereo headphones (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

Troubleshooting
Guide

Should any problem persist after you have made
the following checks, consult your nearest Sony
dealer.

The front panel buttons do not operate at all.
• “-” is displayed. Press the HOLD button so

that “-” will disappear.

Display is dim, or no indication is displayed.
• Weak batteries.
• The unit is being used in extremely high or

low temperatures or in a place with excessive
moisture.

Very weak or interrupted sound, or unsatis-
factory reception
• Weak batteries.
• In a vehicle or in a building, listen near a

window.

The station cannot be received when a preset
tuning button is pressed.
• The station has not been preset.
• The memory of the station has been erased.

Preset the station again.

Sound is not heard and “

“ flashes in

the display.
• Weak batteries.

English

Before You Begin

Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.

Features

• Quartz-controlled PLL (Phase Locked Loop)

synthesizer system using a microcomputer for
easy pinpoint tuning.

• Up to 10 stations in FM and 5 stations in AM

can be preset.

• You can tune in the stations easier by Auto-

Scan tuning which automatically receives the
stations.

Notes on AM Channel Step

The AM channel step differs depending on areas.
The channel step of this unit is factory-set to
10 kHz (models for North and South America)/
9 kHz (models for other countries).

Area

Channel step

North and South

10 kHz

American countries
Other countries

9 kHz

Installing the
Batteries

(See Fig. A)

1

Open the lid at the rear of the radio.

2

Install two R03 (size AAA) batteries
(not supplied) with correct polarity.

3

Close the lid.

Battery life (approx. hours)

(JEITA*)

FM

AM

Using Sony R03 (size AAA)

14

20

batteries
* Measured by JEITA (Japan Electronics and

Information Technology Industries
Association) standards. The actual battery life
may vary depending on the circumstance of
the unit.

Knowing When to Replace the
Batteries

• When the batteries become weak, the sound

becomes weak and distorted, and “

flashes in the display.
Replace the batteries with new ones.
When the batteries are completely
exhausted, the radio is turned off.

• Before replacing the batteries, make sure that

the radio is turned off. Replace the batteries
within one minute. Otherwise, the clock
setting and preset stations could be erased. In
this case, set the clock and preset the stations
again.

• To clear “

“, press POWER.

Notes on Batteries

• Insert the batteries with correct polarity.
• Do not charge the dry batteries.
• Do not use different types of batteries at the

same time.

• When you replace the batteries, replace both

with new ones.

• When the unit is not being used for a long

period of time, remove the batteries to avoid
damage from battery leakage and corrosion.

• If a battery leakage occurs, wipe the battery

compartment with a soft cloth before inserting
new ones.

Setting the Clock

The display will flash “0:00” when the batteries
are first installed.
Set the clock when the radio is turned off.

1

To stop flashing of the display, press
ENTER/CLOCK.

2

While holding down ENTER/CLOCK,
press SCAN TUNE/TIME SET + or to
set the clock to the current time.

Each time you press the button, the digits
move forward or back by one.
When you keep the button pressed, the
digits change rapidly.
When you release ENTER/CLOCK, the
clock starts operating, and “:” starts
flashing.

• 24-hour system : “0:00”= midnight ,

“12:00”= noon.

Changing AM
Channel Step

The channel step of this unit is factory-set to
9 kHz or 10 kHz to match the frequency
allocation system of the country as listed.
When needed, change the channel step before
listening to the radio.

Area

Channel step

North and South

10 kHz

American countries
Other countries

9 kHz

1

Press POWER to turn off the power.

2

While holding down ENTER/CLOCK,
keep pressing POWER for more than
5 seconds.

The AM channel step will be changed.
If you proceed to step 2 again, the channel
step changes again.

Note

• When the AM channel step is changed, the

preset stations and the clock will be erased, and
“0:00” flashes in the display.

Operating the Radio

Auto-Scan Tuning

1

Connect the headphones to i .

2

Press POWER.

3

Adjust VOL (volume).

4

Press BAND to select the band.

Each press of the button changes the
band in the following order.

FM1* FM2* AM

* When using FM1 or FM2 preset mode, you

may listen to the radio on either mode.
(See “Preset Tuning”)

5

Press and hold SCAN TUNE/TIME SET
+
or , then release it.

Scanning will start and when a station is
received, scanning will stop and the station
can be heard.

• If the desired station cannot be received, tune

in the station by pressing SCAN TUNE/TIME
SET +
or repeatedly.

• To stop the auto-scan, press any button.
• To turn off the radio, press POWER.
• To improve radio reception

FM: Extend the headphones cord which

functions as the FM antenna.

AM: Rotate the unit horizontally for optimum

reception. A ferrite bar antenna is built
in the unit.

• Set FM SENS to LOCAL if interference is

prevalent when radio wave intensity is
dramatically stronger.
Under normal conditions, set to DX.

A pleine puissance, l’écoute prolongée du
baladeur peut endommager l’oreille de
l’utilisateur.

Avant de
commencer

Nous vous remercions d’avoir choisi cette radio
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
nombreuses heures de plaisir.
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez
lire attentivement ce mode d’emploi et le
conserver pour toute référence ultérieure.

Caractéristiques

• Radio synthétiseur PLL (boucle asservie en

phase) piloté au quartz, utilisant un
microprocesseur pour un accord fin.

• Un total de 10 stations FM et 5 stations AM

peuvent être préréglées.

• Vous pouvez accorder plus facilement une

station avec le balayage automatique, une
fonction qui permet de recevoir
automatiquement tour à tour toutes les
stations.

Remarques sur l’intervalle d’accord
AM

L’intervalle d’accord AM est différent selon les
pays.
L’intervalle d’accord de cette radio a été réglé en
usine sur 10 kHz (modèles pour l’Amérique du
Nord et l’Amérique su Sud)/9kHz (modèles
pour les autres pays).

Pays

Intervalle d’accord

Amérique du

10 kHz

Nord et du Sud
Autres pays

9 kHz

Mise en place des
piles

(Voir fig.A)

1

Ouvrez le couvercle à l’arrière de la
radio.

2

Insérez deux piles R03 (format AAA)
(non fournies) en respectant la polarité.

3

Refermez le couvercle.

Autonomie de la pile
(approx. en heures)

(JEITA*)

FM

AM

Utilisation d’une pile

14

20

Sony R03 (format AAA)
* Mesurée d’après les normes de la JEITA

(Japan Electronics and Information
Technology Industries Association).
L’autonomie réelle de la batterie peut être
différente selon les circonstances.

Remplacement des piles

• Lorsque les piles deviennent faibles, le son

s’affaiblit lui aussi et présente des distorsions,
et “

” clignote sur l’afficheur.

Remplacez les deux piles par des neuves.
Quand les piles sont complètement épuisées,
la radio s’éteint.

• Avant de remplacer les piles, assurez-vous

que la radio est bien éteinte. Remplacez les
piles en l’espace d’une minute, sinon les
stations préréglées peuvent être effacées ainsi
que l’heure. Le cas échéant, vous devez à
nouveau les régler.

• Pour supprimer “

”, appuyez sur

POWER.

Remarques sur les piles

• Insérez les piles en respectant la polarité.
• Ne pas recharger de piles sèches.
• Ne pas utiliser différents types de piles en

même temps.

• Quand vous remplacez des piles, remplacez

les toutes par des neuves.

• Si vous prévoyez de ne pas utiliser la radio

pendant longtemps, enlevez les piles pour
éviter tout dommage dы а l’électrolyte des
piles et à la corrosion.

• En cas de fuite de l’électrolyte des piles,

essuyez le logement des piles avec un chiffon
doux avant d’en insérer des neuves.

Réglage de l’horloge

L’indication “0:00” apparaît en clignotant sur
l’afficheur quand les piles sont installées pour la
première fois.
Réglez l’horloge quand la radio est éteinte.

1

Pour interrompre le clignotement de
l’affichage, appuyez sur la touche
ENTER/CLOCK.

2

Tout en maintenant la pression sur
ENTER/CLOCK, appuyez sur les
touches SCAN TUNE/TIME SET + ou
pour mettre l’horloge à l’heure.

A chaque pression sur une de ces touches, les
chiffres se déplacent d’une unité vers l’avant
ou l’arrière.
Quand vous appuyez en continu sur une des
deux touches, les chiffres changent
rapidement.
Quand vous relâchez la touche ENTER/
CLOCK
, l’horloge cesse de fonctionner et “:”
se met à clignoter.

• Système de 24 heures: “0:00” = minuit,

“12:00” = midi

Changement de
l’intervalle d’accord
AM

L’intervalle d’accord de cette radio a été réglé en
usine sur 9 kHz ou 10 kHz en fonction du
système d’allocation des fréquences des pays
indiqués ci-dessous.
Au besoin, changez l’intervalle d’accord avant
d’écouter la radio.

Pays

Intervalle d’accord

Amérique du

10 kHz

Nord et du Sud
Autres pays

9 kHz

1

Appuyez sur POWER pour mettre la
radio hors tension.

2

Tout en tenant ENTER/CLOCK
enfoncée, appuyez en continu sur
POWER pendant plus de 5 secondes.

L’intervalle d’accord AM change.
Si vous refaites l’opération 2, l’intervalle
change de nouveau.

Remarque

• Quand vous changez l’intervalle d’accord

AM, tous les préréglages sont effacés, heure
comprise, et “0:00” clignote dans l’afficheur.

Français

Radiobetrieb

Automatischer
Sendersuchlauf

1

Schließen Sie den Kopfhörer an i an.

2

Drücken Sie POWER.

3

Stellen Sie an VOL die Lautstärke ein.

4

Wählen Sie durch Drücken von BAND
den Wellenbereich.

Durch Drücken der Taste wird der
Wellenbereich in der folgenden Reihenfolge
umgeschaltet:

FM1* (UKW1) FM2* (UKW2)

AM (MW)

* Beim Abspeichern von UKW-Sendern kann

wahlweise auf FM1 oder FM2 geschaltet
werden (siehe “Speichern und Abrufen von
Sendern”).

5

Halten Sie SCAN TUNE/TIME SET +
oder gedrückt, bis der Suchlauf
einsetzt, und lassen Sie die Taste dann
los.

Sobald ein Sender gefunden ist, stoppt der
Suchlauf automatisch und der Sender ist zu
hören.

• Wenn der automatische Suchlauf den Sender

nicht findet, stimmen Sie durch kurzes
wiederholtes Drücken von SCAN TUNE/TIME
SET +
oder manuell ab.

• Durch Drücken einer beliebigen Taste kann

der automatische Sendersuchlauf gestoppt
werden.

• Zum Ausschalten des Radios drücken Sie

POWER.

• Für optimalen Empfang:

UKW: Breiten Sie das Kopfhörerkabel auf

volle Länge aus (das Kabel arbeitet als
UKW-Antenne).

MW: Drehen Sie das Gerät horizontal, bis

der Empfang optimal ist (in diesem
Wellenbereich arbeitet die eingebaute
Ferritstabantenne).

• Bei Interferenzstörungen aufgrund von sehr

starkem Sendesignal stellen Sie FM SENS auf
LOCAL.
Normalerweise sollte auf DX geschaltet
bleiben.

Speichern und Abrufen
von Sendern

Bis zu 10 UKW-Sender (5 FM1- und 5 FM2-
Sender) und 5 MW-Sender können gespeichert
werden.

Speichern eines Senders

Beispiel: FM 90 MHz wird für FM2 auf

Stationstaste 2 gespeichert.

1

Drücken Sie POWER.

2

Schalten Sie durch Drücken von BAND
auf FM2.

3

Stimmen Sie auf FM 90 MHz ab (siehe
“Automatischer Sendersuchlauf”).

4

Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt
halten, drücken Sie Stationstaste 2.

Ein Bestätigungssignal ist zu hören und die
Ziffer 2 erscheint im Display.

MHz
kHz

MHz
kHz

Zum Speichern weiterer Sender wiederholen
Sie diese Schritte.

• Zum Ändern der Speicherung speichern Sie

einfach einen anderen Sender ab. Die alte
Speicherung wird dabei gelöscht.

Abrufen eines gespeicherten
Senders

1

Drücken Sie POWER.

2

Wählen Sie mit BAND den
Wellenbereich.

3

Drücken Sie die gewünschte
Stationstaste.

4

Stellen Sie mit VOL die Lautstärke ein.

Nutzliche
Zusatzfunktionen

Für kräftigere Bässe

Stellen Sie MEGA BASS auf ON.
Das MEGA BASS-System hebt die Bässe an.

Um ein versehentliches
Verstellen des Senders
zu verhindern—HOLD-
Funktion

Drücken Sie HOLD.
Das Symbol “-” im Display zeigt dann an, daß
die Tasten gesperrt sind. Zum Abschalten der
Sperrfunktion drücken Sie HOLD erneut, so daß
das Symbol “-” wieder erlischt.

Vor dem Betrieb

Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Sony
Radios! Wir sind überzeugt davon, dass Sie lange
Freude an diesem zuverlässigen Gerät haben
werden.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie
diese Anleitung sorgfältig durch. Heben Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen gut auf.

Merkmale

• Quarzgesteuerter PLL-Synthesizer (Phase

Locked Loop) mit Mikroprozessor für
haargenaues Abstimmen.

• Bis zu 10 UKW- und 5 MW-Sender fest

speicherbar.

• Scan Tune-Funktion zum bequemen

automatischen Aufsuchen der Sender.

Hinweise zum MW-Kanalraster

Das MW-Kanalraster ist von Land zu Land
verschieden. Werkseitig ist das Raster auf
10 kHz (bei Modell für Nord- und Südamerika)
bzw. 9 kHz (bei Modellen für andere Länder)
voreingestellt.

Gebiet

Kanalraster

Nord- und Südamerika

10 kHz

Andere Länder

9 kHz

Einlegen der
Batterien

(siehe Abb. A)

1

Öffnen Sie den Deckel an der Rückseite
des Radios.

2

Legen Sie zwei R03/AAA-Batterien
(nicht mitgeliefert) mit richtiger
Polarität ein.

3

Schließen Sie den Deckel.

Batterielebensdauer
(ungefähre Angaben in Stunden nach JEITA*)

UKW

MW

Mit Sony Batterie R03

14

20

(AAA-Batterien)
* Gemessen nach dem JEITA-Standard (Japan

Electronics and Information Technology
Industries Association). Die tatsächliche
Batterielebensdauer kann je nach
Betriebsbedingungen unterschiedlich sein.

Wann müssen die Batterien
ausgewechselt werden?

• Bei schwachen Batterien ist der Ton schwach

und verzerrt und die Anzeige “

” blinkt

im Display.
Wechseln Sie die Batterien dann aus.
Bei ganz leeren Batterien schaltet sich das
Radio automatisch aus.

• Schalten Sie das Radio vor dem Auswechseln

der Batterien stets aus. Achten Sie darauf, dass
der Batteriewechsel nicht länger als eine
Minute dauert, da sonst die Uhrzeit und die
gespeicherten Sender gelöscht werden. Falls
erforderlich, stellen Sie die Uhrzeit neu ein
und speichern Sie die Sender neu ab.

• Zum Abschalten der Anzeige “

drücken Sie POWER.

Hinweise zu den Batterien

• Legen Sie die Batterien mit richtiger Polarität

ein.

• Laden Sie niemals Trockenbatterien auf.
• Verwenden Sie nicht gleichzeitig Batterien

unterschiedlichen Typs.

• Wechseln Sie stets beide Batterien aus.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet

wird, nehmen Sie die Batterien heraus, um
Beschädigungen durch Auslaufen und
Korrosionsschäden zu vermeiden.

• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, wischen

Sie das Batteriefach mit einem weichen Tuch
sorgfältig sauber, bevor Sie neue Batterien
einlegen.

Einstellen der Uhr

Beim ersten Einlegen der Batterien blinkt “0:00”
im Display.
Stellen Sie dann die Uhr bei ausgeschaltetem
Radio wie folgt ein:

1

Drücken Sie ENTER/CLOCK, um das
Blinken der Anzeige zu beenden.

2

Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt
halten, stellen Sie die Uhrzeit durch
Drücken von SCAN TUNE/TIME SET +
oder ein.

Bei jedem kurzen Antippen der Taste werden
die Ziffern um eins erhöht bzw. verringert.
Wird die Taste gedrückt gehalten, ändern
sich die Ziffern in schneller Abfolge.
Beim Loslassen von ENTER/CLOCK nimmt
die Uhr den Betrieb auf und “:” beginnt zu
blinken.

• 24-Stunden-Anzeigesystem:

“0:00” = Mitternacht, “12:00” = Mittag.

Umstellen des MW-
Kanalrasters

Das MW-Kanalraster ist werkseitig in
Übereinstimmung mit dem örtlichen
Frequenzraster auf 9 kHz oder 10 kHz
voreingestellt (siehe folgende Tabelle).
Falls erforderlich, stellen Sie das Raster vor dem
Radiobetrieb um.

Gebiet

Kanalraster

Nord- und Südamerika

10 kHz

Andere Länder

9 kHz

1

Drücken Sie POWER, um das Radio
auszuschalten.

2

Während Sie ENTER/CLOCK gedrückt
halten, halten Sie POWER mindestens 5
Sekunden gedrückt.

Das MW-Kanalraster wird umgeschaltet.
Durch erneutes Ausführen von Schritt 2 kann
das Raster zurückgestellt werden.

Hinweis

• Beim Ändern des MW-Kanalrasters werden

die gespeicherten Sender und die Uhrzeit
gelöscht. Im Display blinkt dann die Anzeige
“0:00”.

Deutsch

(Siehe nächste Seite)

Fonctionnement de
la radio

Balayage automatique
des stations

1

Branchez le casque sur i .

2

Appuyez sur POWER.

3

Ajustez le volume avec VOL.

4

Appuyez sur BAND pour sélectionner
la gamme.

A chaque pression sur la touche, la gamme
change comme suit:

FM1* FM2* AM

* Quand vous utilisez le mode préréglé FM1

ou FM2, vous pouvez écouter la radio dans
un mode ou l’autre.
(Voir “Accord préréglé”)

5

Appuyez sur SCAN TUNE/TIME SET +
ou et maintenez enfoncée, puis
relâchez.

Le balayage commence et quand une station
est reçue, il s’arrête et vous pouvez écouter la
station.

• Si vous ne pouvez pas recevoir la station

souhaitée, accordez la station en appuyant de
façon répétée sur SCAN TUNE/TIME SET + ou
.

• Pour arrêter le balayage automatique,

appuyez sur une touche quelconque.

• Pour arrêter la radio, appuyez sur POWER.
• Pour améliorer la réception radio

FM: Déployez complètement le cordon de

casque qui sert d’antenne FM.

AM: Faites pivoter la radio horizontalement

pour améliorer la réception. Une antenne
barre de ferrite se trouve dans la radio.

• Réglez FM SENS sur LOCAL si les

interférences prévalent quand l’intensité des
ondes radio est trop forte.
Normalement, réglez sur DX.

Accord préréglé

Vous pouvez prérégler jusqu’à 10 stations FM
(5 stations sur FM1 et 5 autres sur FM2) plus 5
stations AM.

Préréglage d’une station

Exemple: Pour prérégler la fréquence FM 90

MHz sur la touche 2 pour FM2.

1

Appuyez sur POWER.

2

Appuyez sur BAND pour sélectionner
FM2.

3

Accordez sur FM 90 MHz. (Voir
“Balayage automatique”).

4

Tout en tenant ENTER/CLOCK
enfoncée, appuyez sur la touche de
préréglage 2.

Vous entendez un bip de confirmation et le
numéro de préréglage 2 apparaît sur
l’afficheur.

MHz
kHz

MHz
kHz

Pour prérégler d’autres stations, refaites les
mêmes opérations.

• Pour changer de station, préréglez-en une

nouvelle sur la même touche. La station
précédente est effacée.

Pour accorder une station préréglée

1

Appuyez sur POWER.

2

Sélectionnez la bande avec BAND.

3

Appuyez sur la touche de préréglage
souhaitée.

4

Ajustez le volume avec VOL.

Fonctions pratiques

Pour obtenir des graves
puissants

Réglez MEGA BASS sur ON.
Le système “MEGA BASS” produit des graves
puissants.

Pour éviter un
changement accidentel
de station—Fonction
HOLD

Appuyez sur HOLD.
La “-” apparaît, indiquant que toutes les
fonctions sont bloquées. Pour débloquez les
fonctions, appuyez une nouvelle fois sur HOLD
pour que “-” disparaisse.

Précautions

• Faites fonctionner la radio sur le courant

continu de 3 V avec deux piles R03 (format
AAA).

• Ne pas exposer la radio à des températures

extrêmes, comme en plein soleil, ni à
l’humidité, à une poussière excessive, des
vibrations mécaniques ou des chocs. Ne
jamais la laisser dans une voiture garée en
plein soleil.

• Si un solide ou liquide tombait dans la radio,

débranchez-la et faites-la vérifier par un
technicien qualifié avant de la remettre en
service.

• Quand le coffret est sale, nettoyez-le avec un

chiffon doux imprégné d’une solution
détergente neutre.

• Dans un véhicule ou un bâtiment, la réception

radio peut être difficile ou parasitée. Ecoutez
près d’une fenêtre.

Remarques sur le casque

Sécurité routière
N’écoutez pas avec le casque pendant la
conduite d’une voiture, d’un vélo ou de tout
autre véhicule motorisé. Cela peut être
dangereux et c’est en outre interdit dans certains
pays. Il peut être également dangereux d’écouter
à volume élevé tout en marchant, spécialement
aux croisements. Soyez toujours extrêmement
prudent et cessez d’écouter dans les situations
présentant des risques d’accident.

Prévention des dommages auditifs
Evitez d’écouter par le casque à volume élevé.
Les spécialistes de l’audition déconseillent une
écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut réduire le volume ou cesser d’écouter.

Civisme
Maintenez un volume modéré d’écoute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et être
attentif aux gens qui vous entourent.

Attention

Si vous utilisez votre radio pendant un orage et
qu’il y a des éclairs, retirez le casque
immédiatement.

Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter votre revendeur
Sony le plus proche.

Spécifications

Affichage de l’heure: Système de 24 heures
Plage de fréquences:

Gamme

Plage de fréquences Intervalle

FM

87,5 - 108 MHz

0,1 MHz

AM

530 - 1 610 kHz

10 kHz

FM

87,5 - 108 MHz

0,05 MHz*

AM

531 - 1 602 kHz

9 kHz

* La fréquence affichée augmente ou diminue

d’un intervalle de 0,1 MHz. (Par exemple: la
fréquence 88,05 MHz est affichée sous la
forme “88.0MHz”.)

Puissance de sortie: 5 mW + 5 mW (à 10% de

distorsion harmonique)

Sortie: prise i (casque) (minijack stéréo)
Alimentation:

3 V CC, deux piles R03 (format AAA)

Dimensions: Env. 60

Ч

104

Ч

21,5 mm (l/h/p)

(2

3

8

Ч

4

1

8

Ч

7

8

po.) saillies et

commandes non comprises

Poids: Env. 95 g (3,5 on.) piles comprises
Accessoires fournis:

Casque stéréo (1)

Pour les utilisateurs en France
En cas de remplacement du casque/écouteurs,
référez-vous au modèle de casques/écouteurs
adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous.
MDR-E808

La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Guide de dépannage

Si un problème quelconque persistait après que
vous aurez passé en revue les points suivants,
veuillez consulter votre revendeur Sony le plus
proche.

Les touches du panneau avant ne
fonctionnent pas du tout.
• “-” est affiché. Appuyez sur la touche

HOLD afin que “-” disparaisse.

L’affichage est peu clair, ou aucune indication
n’est affichée.
• Les piles sont faibles.
• La radio est utilisée à une température

extrême ou dans un lieu trop humide.

Le son est très faible ou coupé par moments,
ou bien la réception est de mauvaise qualité.
• Les piles sont faibles.
• A l’intérieur d’un véhicule ou d’un bâtiment,

écoutez près d’une fenêtre.

La station ne peut pas être captée quand une
touche de préréglage est enfoncée.
• La station n’a pas été préréglée.
• La mémoire de la station a été effacée.

Préréglez la station de nouveau.

Le son n’est pas audible et “

” clignote

sur l’afficheur.
• Les piles sont faibles.

ON

OFF

MEGA BASS

DX

LOCAL

FM SENS

HOLD

VOL

POWER

i

ENTER/

CLOCK

SCAN TUNE/TIME SET

BAND

1

2

3

4

5

PRESET

MHz

kHz

Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing

(achterzijde)

Istruzioni per l’uso

(Facciata opposta)

3-246-045-13(1)

Sony Corporation © 2002 Printed in China

SRF-M606

FM Stereo/AM PLL
Synthesized Radio

A

R03 (size AAA)

×

2

R03 (format AAA)

×

2

R03 (AAA-Batterien)

×

2

Rear
Arrière
Rückseite

Advertising