Sony WM-EX501 User Manual

Page 2

Advertising
background image

Svenska

Förberedelser

Sätta i batteri A

1 Öppna kassettfacket genom att skjuta knappen

OPEN åt sidan.

2 Lossa spärren och öppna luckan till batterifacket

och sätt in ett R6-torrbatteri (storlek AA). Se till
att du vänder polerna rätt.

Obs!

• För att du ska få bästa prestanda rekommenderas du

att använda ett alkaliskt batteri från Sony.

När är det dags att byta batteri? B
Ersätt batteriet med ett nytt när lampan BATT
slocknar.

Obs!

•När du byter batteri förlorar du inställningarna för

knapparna FUNCTION och SOUND.

Spela upp ett band

1 Om du har aktiverat HOLD-funktionen skjuter

du HOLD-omkopplaren åt motsatt håll så att
kontrollerna frigörs.

2 Sätt in en kassett och tryck på Y•REPEAT på

huvudenheten.
Ställ in volymen med VOL.

För att

Växla uppspelningen till

den andra bandsidan

Stoppa uppspelningen

Snabb framspolning

Återspolning

Upprepa det aktuella

spåret (funktionen Repeat

Single Track)

Spela upp nästa spår/

följande 9 spår från början

(AMS*)

Spela upp aktuellt spår/

föregående 8 spår från

början (AMS*)

Spela upp den andra sidan

från början (funktionen

Skip Reverse)

Spela upp samma sida från

början (funktionen Rewind

Auto Play)

* Automatic Music Sensor (automatisk musikidentifiering)

Suomi

Valmistelevat toimet

Pariston asentaminen A

1 Avaa kasettilokero liu’uttamalla OPEN-kytkintä.
2 Liu’uta paristolokeron kansi auki ja asenna R6

(koko AA) -kuivaparisto paikalleen niin, että
pariston navat tulevat oikeille puolille.

Huomautus

• Sonyn alkalipariston käyttö on suositeltavaa sen pitkän

käyttöiän takia.

Pariston vaihtamisajankohta B
Vaihda paristo uuteen, kun BATT-merkkivalo
sammuu.

Huomautus

• Kun vaihdat pariston, FUNCTION- ja SOUND-

painikkeen asetukset katoavat muistista.

Nauhan soittaminen

1 Jos HOLD-toiminto on käytössä, poista se

käytöstä liu’uttamalla HOLD-kytkintä.

2 Paina laitteen Y•REPEAT-painiketta.

Säädä äänenvoimakkuus VOL-säätimellä.

Toiminto

Soitettavan puolen

vaihtaminen

Soiton keskeyttäminen

Kelaus eteenpäin

Kelaus taaksepäin

Soitettavan raidan

jatkuva soitto (yhden

raidan jatkuva soitto)

Seuraavan raidan/9

seuraavan raidan

soittaminen alusta (AMS*)

Soitettavan raidan/8

edellisen raidan

soittaminen alusta (AMS*)

Toisen puolen soittaminen

alusta (vaihto

kääntöpuolelle)

Saman puolen soittaminen

alusta (automaattinen

takaisinkelaus ja soiton

aloitus)

* Automatic Music Sensor, automaattinen raidanhaku

Nederlands

Voorbereidingen

Een batterij plaatsen A

1 Verschuif de OPEN schakelaar om de

cassettehouder te openen.

2 Ontgrendel het deksel van de batterijhouder en

plaats een R6 (AA) batterij met de juiste polariteit.

Opmerking

• Voor optimale prestaties raden wij u een Sony

alkalinebatterij aan.

Wanneer de batterij vervangen B
Vervang de batterij door een nieuwe als het BATT
lampje dooft.

Opmerking

•Na het vervangen van de batterij is de instelling

van de FUNCTION en SOUND toetsen gewist.

Een cassette afspelen

1 Als de HOLD functie is geactiveerd, schuif dan de

HOLD schakelaar in de tegenovergestelde
richting van het pijltje om de
bedieningselementen te ontgrendelen.

2 Breng een cassette in en druk op Y•REPEAT.

Regel het volume met VOL.

Om

De weergave over te

schakelen naar de andere

kant

De weergave te stoppen

Snel vooruit te spoelen

Achteruit te spoelen

Het huidige muziekstuk

te herhalen (Repeat Single

Track functie)

Het volgende muziekstuk/

de volgende 9

muziekstukken vanaf het

begin af te spelen (AMS*)

Het huidige muziekstuk/

de vorige 8 muziekstukken

vanaf het begin af te spelen

(AMS*)

De andere kant vanaf het

begin af te spelen (Skip

Reverse functie)

Dezelfde kant vanaf het

begin af te spelen (Rewind

Auto Play functie)

* Automatic Music Sensor

Deutsch

Vorbereitungen

Einlegen der Batterie A

1 Öffnen Sie mit dem Schiebeschalter OPEN den

Kassettenhalter.

2 Lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel des

Batteriefachs zu öffnen, und legen Sie eine R6-
Trockenbatterie (Größe AA) polaritätsrichtig ein.

Hinweis

• Die höchste Leistung erzielen Sie mit einer

Alkalibatterie von Sony.

Wann muß die Batterie ausgetauscht
werden? B
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue aus, wenn
die Anzeige BATT erlischt.

Hinweis

•Nach dem Austauschen der Batterie sind die Einstellungen

der Tasten FUNCTION und SOUND gelöscht.

Wiedergeben einer
Kassette

1 Wenn die Funktion HOLD eingeschaltet ist,

schieben Sie den Schalter HOLD entgegen der
Pfeilrichtung, um die Tastensperre aufzuheben.

2 Legen Sie eine Kassette ein, und drücken Sie

Y

•REPEAT.

Stellen Sie die Lautstärke mit VOL ein.

Funktion

Wechseln der

Wiedergabeseite

Stoppen der Wiedergabe

Vorwärtsspulen

Zurückspulen

Wiederholen des

aktuellen Titels

(Einzeltitelwiederholung)

Wiedergeben des nächsten

Titels/der nachfolgenden

9 Titel von Anfang an (AMS*)

Wiedergeben des aktuellen

Titels/der vorhergehenden

8 Titel von Anfang an (AMS*)

Wiedergeben der anderen

Seite von Anfang an

(Funktion Skip Reverse)

Wiedergeben derselben

Seite von Anfang an (Funkti

on Rewind Auto Play)

* Automatischer Musiksensor

Sonstige Funktionen

Einstellen des Wiedergabemodus

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie
die Taste FF. Die Anzeige BL SKIP/s leuchtet,
solange Sie FUNCTION gedrückt halten.
Beide Seiten der Kassette werden wiederholt
wiedergegeben (Modus s), und die Kassette wird
bei einer leeren Passage zum nächsten Titel
vorwärtsgespult.
Zum Ausschalten der Funktion BL SKIP/s halten
Sie FUNCTION gedrückt und drücken FF. Die
Anzeige BL SKIP/s erlischt.
Beide Seiten der Kassette werden einmal
wiedergegeben. Wenn Sie mit der Rückseite (vom
Deckel abgewandte Seite) starten, wird nur diese
Seite wiedergegeben.

Schützen des Gehörs (AVLS-Funktion)

Wenn die AVLS-Funktion (Automatic Volume Limiter
System = automatisches Lautstärkebegrenzungssystem)
aktiviert ist, wird die Lautstärke auf einen bestimmten
Höchstwert begrenzt, damit Ihr Gehör nicht durch eine
übermäßig laute Passage geschädigt wird.

Halten Sie FUNCTION gedrückt, und drücken Sie
REW. Die Anzeige AVLS leuchtet, solange Sie
FUNCTION gedrückt halten.
Zum Ausschalten der AVLS-Funktion halten Sie
FUNCTION gedrückt und drücken REW. Die
Anzeige AVLS erlischt.

Italiano

Operazioni preliminari

Inserimento della pila A

1 Spostare l’interruttore OPEN per aprire lo

scomparto cassetta.

2 Per aprire il coperchio dello scomparto pile,

rilasciare il fermo e inserire una pila a secco R6
(formato AA) rispettando la corretta polarità.

Nota

• Per ottenere prestazioni ottimali, si consiglia di

utilizzare una pila alcalina Sony.

Sostituzione della pila B
Quando la spia BATT si spegne, sostituire la pila con
un’altra nuova.

Nota

•Una volta sostituita la pila, le impostazioni dei tasti

FUNCTION e SOUND verranno cancellate.

Riproduzione di nastri

1 Se la funzione HOLD è attivata, spostare

l’interruttore HOLD nella direzione opposta alla
freccia in modo da sbloccare i comandi.

2 Inserire una cassetta e premere Y•REPEAT.

Regolare il volume tramite VOL.

Per

Riprodurre il lato opposto

Arrestare la riproduzione

Avanzare rapidamente

Riavvolgere

Ripetere il brano corrente

(funzione di ripetizione

di un singolo brano)

Riprodurre il brano

seguente/i 9 brani seguenti

dall’inizio (AMS*)

Riprodurre il brano

corrente/gli 8 brani

precedenti dall’inizio (AMS*)

Riprodurre il lato opposto

dall’inizio (funzione Skip

Reverse)

Riprodurre lo stesso lato

dall’inizio (funzione Rewind

Auto Play)

* Sensore musicale automatico

Bloccaggio dei comandi — Funzione
HOLD

Per bloccare i comandi, spostare l’interruttore HOLD
nella direzione della freccia.

Precauzioni

Pile

• Non tenere le pile a secco insieme a monete o altri oggetti

metallici. Può essere generato calore se i terminali positivo e
negativo delle pile sono accidentalmente messi in contatto
con oggetti metallici.

• Quando si prevede di non usare il Walkman per un lungo

periodo, estrarre le pile per evitare danni provocati da perdite
di elettrolita e corrosione.

Note sull’utilizzo

• Non lasciare l’apparecchio nei pressi di fonti di calore o in

luoghi esposti alla luce solare diretta, polvere eccessiva o
sabbia, umidità, pioggia, scosse meccaniche o in un’auto con i
finestrini chiusi.

• Non usare cassette di durata superiore a 90 minuti tranne che

per lunghe riproduzioni ininterrotte.

• Se l’apparecchio non è stato utilizzato per un lungo periodo,

impostarlo nel modo di riproduzione affinché si scaldi per
qualche minuto prima di essere utilizzato di nuovo.

Telecomando

Usare il telecomando in dotazione solo con questo apparecchio.

Cuffie/auricolari

Sicurezza stradale

Non usare le cuffie/auricolari durante la guida, in bicicletta o
durante l’uso di qualsiasi veicolo motorizzato. Questo può creare
pericoli per il traffico ed è illegale in alcune zone. Può essere
potenzialmente pericoloso anche ascoltare con le cuffie/auricolari
ad alto volume mentre si cammina, particolarmente ai passaggi
pedonali. Usare estrema cautela o cessare l’uso in situazioni
potenzialmente rischiose.

Prevenzione di danni all’udito

Non usare le cuffie/auricolari ad alto volume. Gli esperti in
materia di udito sconsigliano un uso continuo ad alto volume per
periodi prolungati. Se si sentono ronzii alle orecchie, abbassare il
volume o cessare l’uso.

Rispetto per il prossimo

Tenere il volume ad un livello moderato. Questo permette di
udire i suoni esterni e non disturba le persone circostanti.

Manutenzione

Per pulire la testina e il percorso del
nastro

Usare la cassetta di pulizia CHK-1W (non in dotazione) ogni 10
ore di impiego.
Usare solo la cassetta di pulizia consigliata.

Per pulire l’esterno

Usare un panno morbido leggermente inumidito con acqua. Non
usare alcool, benzina o acquaragia.
Pulire periodicamente le prese delle cuffie/auricolari e del
telecomando.

De bedieningselementen
vergrendelen — HOLD functie

Schuif de HOLD schakelaar in de richting van het
pijltje om de bedieningselementen te vergrendelen.

Voorzorgsmaatregelen

Betreffende de batterijen

• Stop batterijen vooral niet los in uw zak samen met metalen

voorwerpen, zoals kleingeld, een sleutelbos e.d. Als de plus-
en min-polen van de batterijen worden kortgesloten door een
metalen voorwerp, kan er veel hitte vrijkomen.

• Wanneer u de Walkman geruime tijd niet gebruikt, is het

beter de batterijen eruit te verwijderen, om schade door
eventuele batterijlekkage en corrosie te voorkomen.

Betreffende het hanteren

• Leg het apparaat niet te dicht bij een warmtebron, niet in de

volle zon en niet op een plaats met veel stof, zand, of
mechanische trillingen of schokken; nooit achterlaten in een
afgesloten auto in de volle zon.

• Gebruik geen cassettes met een speelduur van meer dan 90

minuten, tenzij de extra lange ononderbroken weergave van
groot belang is.

• Als het toestel lange tijd niet is gebruikt, zet het dan in de

weergavestand om het enkele minuten te laten opwarmen
voordat u het gaat gebruiken.

Opmerkingen over hoofdtelefoons/
oortelefoons

Verkeersveiligheid

Luister niet via de hoofdtelefoon/oortelefoons tijdens autorijden,
fietsen, en dergelijke. Het is gevaarlijk en op veel plaatsen
verboden. Zelfs als u gewoon over straat loopt, kan luisteren met
een te hoog volume al gevaar met zich meebrengen. U hoort
minder, met als gevolg meer risico bij het oversteken van de
straat, weg of spoorlijn. Wees voorzichtig en neem de
hoofdtelefoon/oortelefoons af wanneer er ook maar enige kans is
op een gevaarlijke situatie.

Denk om uw oren

Blijf niet te lang achtereen luisteren naar de luid spelende
hoofdtelefoon/oortelefoons. Deskundigen waarschuwen tegen
langdurige blootstelling aan harde geluiden. Verminder de
geluidssterkte of neem de hoofdtelefoon/oortelefoons af
wanneer uw oren suizen.

Houd rekening met anderen

Houd de geluidssterkte altijd binnen redelijke grenzen, zodat u
geluid van buitenaf kunt horen en geen overlast veroorzaakt aan
omstanders.

Onderhoud

Reinigen van de bandkop en het
bandloopwerk

Reinig de weergavekop om de 10 gebruiksuren met behulp van
de CHK-1W reinigingscassette (niet bijgeleverd).
Gebruik uitsluitend de aanbevolen reinigingscassette.

Reinigen van de buitenkant

Veeg het apparaat schoon met een zacht doekje, licht bevochtigd
met water of een mild sopje. Gebruik voor het reinigen geen
spiritus, tri of wasbenzine.
Maak de stekker van de hoofdtelefoon/oortelefoons en de
afstandsbediening regelmatig schoon, om verzekerd te blijven
van een goede geluidsweergave.

Låsa kontrollerna — funktionen HOLD

Om du vill låsa kontrollerna skjuter du omkopplaren
HOLD i pilens riktning.

Att observera

Batterier

• Bär inte torrbatterier i fickan tillsammans med mynt eller

andra metallföremål. Ett batteri kan bli mycket varmt om
dess plus- och minuspoler råkar komma i kontakt med
varandra via ett metallföremål.

• Ta ur batterierna, när kassettradion inte ska användas under

en längre tidsperiod, för att skydda kassettradion mot skador
på grund av batteriläckage och korrosion.

Hantering

• Placera inte kassettradion i närheten av en värmekälla eller

på en plats där den utsätts för solljus, damm, sand, fukt, regn
eller mekaniska stötar. Lämna den heller inte i en bil med
stängda fönster.

• Använd inte kassetter med bandlängder som överstiger 90

minuter, annat än i undantagsfall för bandavspelning som tar
längre tid i anspråk.

• Om du inte har använt enheten under en längre tid låter du

den värma upp genom att låta den gå i uppspelningsläge
några minuter innan du börjar använda den igen.

Angående hörlurar/öronsnäckor

Trafiksäkerhet

Använd inte hörlurar/öronsnäckor vid bilkörning, cykling eller
framförande av något annat motorfordon. Det kan leda till en
trafikfarlig situation och är till och med förbjudet i vissa länder.
Det kan också vara farligt att promenera och samtidigt lyssna på
musik på hög volymnivå via hörlurar/öronsnäckor, särskilt vid
övergångsställen. Var mycket försiktig, alternativt avbryt
lyssning via hörlurarna/öronsnäckorna, i farliga situationer.

Förebygg hörselskador

Använd inte hörlurar/öronsnäckor med volymen på för hög
nivå. Hörselexperterna avråder från lyssning på höga
volymnivåer i längre stunder åt gången. Sänk volymen eller
avbryt lyssningen så fort det börjar ringa i öronen.

Visa hänsyn

Håll nere volymen på lagom nivå, dels för att kunna höra ljud i
omgivningen och dels för att visa hänsyn mot andra människor i
närheten.

Underhåll

Rengöring av bandhuvud och bandbana

Använd rengöringskassetten CHK-1W (tillval) efter var var
tionde timmas användning.
Använd endast den rekommenderade rengöringskassetten.

Rengöring av kassettradions hölje

Använd en mjuk trasa som fuktats i vatten. Använd varken sprit,
bensin eller lösningsmedel.
Rengör kontakten på sladden till hörlurarna/öronsnäckorna och
fjärrkontrollen med jämna mellanrum.

Huomautuksia

• Jos äänessä on säröä “GRV”-tilan ollessa käytössä,

pienennä äänenvoimakkuutta laitteen säätimellä tai
valitse muu tila.

• Jos äänenvoimakkuus on liian suuri, matalien äänien

korostuksella ei ole suurta vaikutusta.

Painikkeiden lukitseminen — HOLD-
toiminto

Lukitse painikkeet liu’uttamalla HOLD-kytkintä
nuolen suuntaisesti.

Huomautuksia

Paristoista

• Älä kanna paristoja sellaisessa paikassa, jossa on kolikoita tai

muita metalliesineitä. Jos pariston positiivinen ja negatiivinen
liitin koskettaa vahingossa metalliesinettä, saattaa syntyä
kuumuutta.

• Kun Walkman-laitetta ei aiota käyttää pitkään aikaan, ota

paristot pois, jotta saadaan vältettyä paristovuodon ja
syöpymisen aiheuttamat vauriot.

Käsittelystä

• Älä jätä laitetta lämmönlähteiden lähelle tai paikkaan, johon

aurinko paistaa suoraan, jossa on paljon pölyä tai hiekkaa,
kosteutta, johon sataa, johon välittyy mekaanista värinää, tai
autoon, jonka ikkunat on suljettu.

• Älä käytä yli 90 minuutin pituisia kasetteja muuhun kuin

pitkään kestävään jatkuvaan toistoon.

• Jos laitetta ei ole käytetty pitkään aikaan, kytke se soittotilaan

ja anna sen lämmetä muutama minuutti ennen kuin aloitat
sen käytön.

Kuulokkeista

Ajoturvallisuus

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita ajaessasi, pyöräillessäsi
tai käyttäessäsi muuta moottoriajoneuvoa. Kuulokkeiden/
korvakuulokkeiden käyttö vaarantaa liikenteen ja on paikoin
kiellettyä. On myös vaarallista kuunnella kuulokkeilla kovalla
äänenvoimakkuudella kävellessä, erityisesti risteyksissä. Ole
erittäin varovainen tai lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden
käyttö mahdollisesti vaarallisissa tilanteissa.

Kuulovaurioiden estäminen

Älä käytä kuulokkeita/korvakuulokkeita kovalla
äänenvoimakkuudella. Asiantuntijat neuvovat välttämään
pitkäaikaista kovalla äänenvoimakkuudella tapahtuvaa kuuntelua.
Jos tunnet korviesi soivan, pienennä äänenvoimakkuutta tai
lopeta kuulokkeiden/korvakuulokkeiden käyttö.

Muiden ottaminen huomioon

Pidä äänenvoimakkuus sopivan pienenä. Kuulet tällöin ympäristön
äänet ja olet samalla huomaavainen ympärillä olevia kohtaan.

Hoito

Nauhapään ja nauhatien puhdistaminen

Käytä puhdistuskasettia CHK-1W (ei kuulu varusteisiin) joka 10.
käyttötunti.
Käytä ainostaan suositettua puhdistuskasettia.

Pintojen puhdistus

Käytä pehmeää, hieman veteen kostutettua riepua. Älä käytä
alkoholia, bensiiniä tai tinneriä.
Puhdista kuulokkeiden/korvakuulokkeiden ja kauko-ohjaimen
pistokkeet.

OPEN

OPEN

Y

•REPEAT

x

REW(AMS•AVLS)

FUNCTION

SOUND

VOL

HOLD

FF (AMS•
BL SKIP/
s)

Premere

Y

•REPEAT durante la

riproduzione

x

FF durante il modo di

arresto

REW durante il modo di

arresto

Y

•REPEAT per uno o

più secondi durante la

riproduzione

Per arrestare la

riproduzione di un singolo

brano, premere di nuovo.

FF una volta/più volte

durante la riproduzione

REW una volta/più volte

durante la riproduzione

FF per uno o più secondi

durante il modo di

arresto

REW per uno o più

secondi durante il modo

di arresto

Druk op

Y

•REPEAT tijdens de

weergave

x

FF in de stopstand

REW in de stopstand

Y

•REPEAT gedurende

minstens een seconde

tijdens de weergave

Nogmaals drukken om een

enkele herhaling te stoppen.

Eenmaal/herhaaldelijk

op FF tijdens de

weergave

Eenmaal/herhaaldelijk

op REW tijdens de

weergave

op FF gedurende

minstens een seconde in

de stopstand

op REW gedurende

minstens een seconde in

de stopstand

Drücken Sie

Y

•REPEAT während

der Wiedergabe

x

FF im Stopmodus

REW im Stopmodus

Y

•REPEAT mindestens

1 Sekunde lang während

der Wiedergabe

Zum Stoppen der

Einzeltitelwiederholung

drücken Sie die Taste erneut.

FF einmal/mehrmals

während der Wiedergabe

REW einmal/mehrmals

während der Wiedergabe

FF mindestens 1 Sekunde

im Stopmodus

REW mindestens 1

Sekunde im Stopmodus

Paina

Y

•REPEAT soiton

aikana

x

FF pysäytystilan aikana

REW pysäytystilan aikana

Y

•REPEAT vähintään

yksi sekunti soiton aikana

Lopeta yhden raidan jatkuva

soitto painamalla painiketta

uudelleen.

FF kerran/toistuvasti

soiton aikana

REW kerran/toistuvasti

soiton aikana

FF vähintään yksi sekunti

pysäytystilan aikana

REW vähintään yksi

sekunti pysäytystilan

aikana

Tryck på

Y

•REPEAT under

uppspelning

x

FF i stoppläget

REW i stoppläget

Y

•REPEAT minst en

sekund under

uppspelning

Om du vill avbryta

upprepningen av ett enskilt

spår trycker du på den igen.

FF en gång/flera gånger

under uppspelning

REW en gång/flera

gånger under

uppspelning

FF minst en sekund i

stoppläget

REW minst en sekund i

stoppläget

Muiden toimintojen
käyttäminen

Soittotilan muuttaminen

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja
paina FF-painiketta. BL SKIP/s
-merkkivalo palaa, niin kauan kuin pidät
FUNCTION-painiketta alas painettuna.
Soitin soittaa nauhan kumpaakin puolta
jatkuvasti (s -tila). Jos nauhalla on tyhjä kohta,
soitin kelaa nauhaa eteenpäin seuraavaan
kappaleeseen.

Voit poistua BL SKIP/s -tilasta pitämällä
FUNCTION-painiketta alas painettuna ja
painamalla FF-painiketta. BL SKIP/s
-merkkivalo sammuu.
Soitin soittaa nauhan molemmat puolet kerran
(jos aloitat soiton B-puolelta, soitin soittaa vain B-
puolen).

Kuulon suojaaminen (AVLS)

Kun AVLS-toiminto (Auto Volume Limiter System,
automaattinen äänenvoimakkuuden rajoitin) on
käytössä, liian suuren äänenvoimakkuuden käyttö
on estetty kuulosi suojaamiseksi.

Pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja
paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo palaa,
niin kauan kuin pidät FUNCTION-painiketta alas
painettuna.
Kun haluat poistaa AVLS-toiminnon käytöstä,
pidä FUNCTION-painiketta alas painettuna ja
paina REW-painiketta. AVLS-merkkivalo
sammuu.

Huomautuksia FUNCTION-painikkeesta

• Kun painat FUNCTION-painiketta, käytössä olevan

tilan ilmaiseva LED-merkkivalo syttyy.

• Kun siirryt johonkin toimintatilaan pitämällä

FUNCTION-painiketta alas painettuna, soitin antaa
lyhyen äänimerkin. Kun poistut toimintatilasta
painamalla FUNCTION-painiketta uudelleen, soitin
antaa kaksi lyhyttä äänimerkkiä.

Matalien äänien korostaminen

Paina SOUND-painiketta. Aina painiketta
painaessasi SOUND-tila vaihtuu alla kuvatulla
tavalla.

,

NORM (normaali): ei käytössä

m

lyhyt äänimerkki

MB (Mega bass): matalien äänien korostus

m

pitkä äänimerkki

GRV (Groove): erittäin matalien äänien

korostus

kaksi lyhyttä äänimerkkiä

Använda övriga funktioner

Ställa in uppspelningsläget

Tryck på knappen FF medan du håller
FUNCTION intryckt. Indikatorn BL SKIP/s
lyser så länge du håller FUNCTION intryckt.
Bandets båda sidor spelas om och om igen (s-
läge) samtidig som bandet snabbspolas fram till
nästa spår om det finns ett oinspelat parti på
bandet.

Om du vill avbryta BL SKIP/s-läget håller du
FUNCTION intryckt samtidigt som du trycker på
FF. Indikatorn BL SKIP/s slocknar.
Bandets båda sidor spelas upp en gång (om du
startar från bandets andra sida (den som är vänd
bort från luckan) spelas bara den sidan upp).

Skydda hörseln (AVLS)

När du har aktiverat AVLS-funktionen (Automatic
Volume Limiter System, ett system som automatiskt
begränsar ljudvolymen) finns det en gräns för hur
hög volym du kan ställa in. Avsikten med den här
funktionen är att skydda din hörsel.

Håll FUNCTION intryckt och tryck sedan på
REW. AVLS-indikatorn lyser så länge du håller
FUNCTION intryckt.
När du vill avbryta AVLS-funktionen trycker du
på REW medan du håller FUNCTION intryckt.
Då släcks AVLS-indikatorn.

Om knappen FUNCTION

• När du trycker på FUNCTION tänds LED-indikatorn

och visar det aktuella läget.

• När du växlar till funktionsläget genom att trycka på

FUNCTION hörs en kort ljudsignal. När du trycker på
FUNCTION igen för att avbryta funktionsläget hörs
två korta ljudsignaler.

Förstärka basen

Tryck på SOUND. Varje gång du trycker på
knappen växlar ljudläget (SOUND) enligt
följande.

,

NORM (normal): av

m

en kort signal

MB (Megabas): förstärker basljudet

m

en lång signal

GRV (Groove): förstärker lågbasen

två korta signaler

Notes

• Om ljudet blir orent (distorderat) i läget “GRV” vrider

du ned ljudet på huvudenheten eller väljer ett annat läge.

• Effekten av basförstärkningen kanske inte märks så

mycket om du har volymen för högt uppskruvad.

Utilizzo di altre funzioni

Regolazione del modo di riproduzione

Tenendo premuto FUNCTION, premere il tasto
FF. La spia BL SKIP/s rimane accesa fintanto
che FUNCTION viene premuto.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti in
modo ripetuto (modo s) e, se è presente uno
spazio vuoto, il nastro viene fatto avanzare
rapidamente fino al brano successivo.

Per annullare il modo BL SKIP/s, tenere
premuto FUNCTION, quindi premere FF. La spia
BL SKIP/s si spegne.
Entrambi i lati del nastro vengono riprodotti una
volta (se la riproduzione ha inizio dal lato
opposto (rispetto al coperchio), viene riprodotto
solo il lato in questione).

Protezione dell’udito (AVLS)

Quando la funzione AVLS (Automatic Volume
Limiter System, sistema per la limitazione
automatica del volume) è attivata, il volume
massimo viene abbassato per proteggere l’udito.

Tenere premuto FUNCTION e premere REW. La
spia AVLS rimane accesa fintanto che
FUNCTION viene premuto.
Per annullare la funzione AVLS, tenendo premuto
FUNCTION, premere REW. La spia AVLS si
spegne.

Note sul tasto FUNCTION

• Quando il tasto FUNCTION viene premuto, la spia

LED si illumina per indicare il modo correntemente
selezionato.

• Quando il tasto FUNCTION viene premuto per

attivare un modo di funzionamento, viene emesso un
breve segnale acustico; quando FUNCTION viene
premuto di nuovo per annullare il modo selezionato,
vengono emessi due brevi segnali acustici.

Per enfatizzare i bassi

Premere SOUND. Ad ogni pressione del tasto, il
modo SOUND cambia come segue.

,

NORM (normal): spento.

m

un segnale acustico breve

MB (Mega bass): enfatizza i bassi

m

un segnale acustico lungo

GRV (Groove): enfatizza i bassi più profondi

due segnali acustici brevi

Note

• Se con il modo “GRV” il suono risulta distorto,

abbassare il volume dell’unità principale oppure
selezionare gli altri modi.

• Se il volume è troppo alto, l’effetto dei bassi potrebbe

non essere ottimale.

Overige functies

De weergavestand aanpassen

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op de FF
toets. Het BL SKIP/s lampje licht op zolang
FUNCTION ingedrukt wordt.
Beide kanten van de cassette worden
herhaaldelijk afgespeeld (s stand), en er wordt
snel vooruitgespoeld naar het volgende
muziekstuk wanneer er een blanco ruimte is.

Om BL SKIP/s uit te schakelen, houdt u
FUNCTION ingedrukt en drukt vervolgens op
FF. Het BL SKIP/s lampje dooft dan.
Beide kanten van de cassette zijn eenmaal
afgespeeld (als u begint vanaf de achterkant
(tegenover het deksel), wordt alleen die kant
afgespeeld).

Uw gehoor beschermen (AVLS)

Als AVLS (Automatic Volume Limiter System) aan
staat, wordt het maximum volume beperkt om uw
gehoor te beschermen.

Hou FUNCTION ingedrukt en druk op REW. Het
AVLS lampje licht op zolang FUNCTION
ingedrukt wordt.
Om AVLS uit te schakelen, houdt u FUNCTION
ingedrukt en drukt u tegelijkertijd op REW. Het
AVLS lampje dooft.

Opmerkingen betreffende FUNCTION

• Als FUNCTION wordt ingedrukt, licht het LED lampje

op om de huidige instelling aan te geven.

• Als u FUNCTION ingedrukt houdt om een functie-

instelling in te voeren, hoort u een korte pieptoon en
als u opnieuw op FUNCTION drukt om de instelling
ongedaan te maken, hoort u twee korten pieptonen.

Lage tonen versterken

Druk op SOUND. Bij elke druk op de toets
verandert de SOUND mode zoals hieronder
vermeld.

,

NORM (normal): uit

m

een korte pieptoon

MB (Mega bass): lage tonen versterkt

m

een lange pieptoon

GRV (Groove): extra lage tonen

versterkt

twee korten pieptonen

Opmerkingen

• Als het geluid is vervormd in de stand “GRV”, moet u

het volume op het toestel lager zetten of een andere
stand kiezen.

• Wanneer het volume te hoog staat, kan het effect van

de lagetonenversterking kleiner zijn.

Hinweise zur Taste FUNCTION

• Wenn FUNCTION gedrückt wird, leuchtet die LED-

Anzeige und gibt den aktuellen Modus an.

• Wenn Sie FUNCTION gedrückt halten, um einen

Funktionsmodus zu aktivieren, ist ein kurzer Signalton
zu hören. Wenn Sie FUNCTION erneut drücken, um
den Modus wieder zu deaktivieren, sind zwei kurze
Signaltöne zu hören.

Betonen der Bässe

Drücken Sie SOUND. Mit jedem Tastendruck
wechselt der SOUND-Modus folgendermaßen:

,

NORM (normal): aus

m

ein kurzer Signalton

MB (Megabaß): Bässe werden betont.

m

ein langer Signalton

GRV (Groove): Tiefe Bässe werden

betont.

zwei kurze Signaltöne

Hinweise

• Wenn der Ton im Modus “GRV” verzerrt ist, drehen

Sie die Lautstärke des Hauptgeräts herunter, oder
wählen Sie einen anderen Modus.

• Die Baßbetonung wirkt sich möglicherweise nicht sehr

aus, wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt ist.

Sperren der Bedienelemente —
Funktion HOLD

Schieben Sie den Schalter HOLD in Pfeilrichtung,
wenn Sie die Bedienelemente sperren wollen.

Sicherheitsmaßnahmen

Hinweis zu Batterien

• Stecken Sie die Batterien niemals zusammen mit Münzen

oder anderen Metallgegenständen in Ihre Tasche. Ansonsten
kann es durch Kurzschluß des Plus- und Minuspols zu
Hitzeentwicklung kommen.

• Wenn der Walkman längere Zeit nicht verwendet wird,

nehmen Sie die Batterie heraus, um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu vermeiden.

Umgang mit dem Gerät

• Stellen Sie das Gerät nicht in die Nähe von Wärmequellen

und nicht an Orte, die direktem Sonnenlicht, starker
Staubentwicklung, Sand, Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind. Auch in einem mit
geschlossenen Fenstern geparkten Wagen sollte das Gerät
nicht zurückgelassen werden.

• Kassetten mit einer Spielzeit von mehr als 90 Minuten sollten

nur dann verwendet werden, wenn eine lange durchgehende
Wiedergabezeit möglich.

• Wurde das Gerät längere Zeit nicht benutzt, schalten Sie es in

den Wiedergabemodus, und warten Sie einige Minuten, bis
es sich erwärmt hat, bevor Sie es wieder benutzen.

Kopfhörer/Ohrhörer

Sicherheit im Straßenverkehr

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht beim Auto-,
Motorrad-, Radfahren usw., da dies gefährlich und in einigen
Ländern verboten ist. Auch als Fußgänger sollten Sie den
Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit zu hoher Lautstärke verwenden,
da dies insbesondere an Fußgängerüberwegen sehr gefährlich ist.
Nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer in Gefahrensituationen
stets ab.

Vermeidung von Gehörschäden

Verwenden Sie den Kopfhörer/Ohrhörer nicht mit sehr hoher
Lautstärke, da dies schädlich für Ihre Hörorgane ist. Wenn Sie ein
dumpfes Gefühl in Ihren Ohren verspüren, reduzieren Sie die
Lautstärke oder nehmen Sie den Kopfhörer/Ohrhörer ab.

Rücksichtnahme

Stellen Sie die Lautstärke nicht zu hoch ein, damit Sie die
Außengeräusche noch wahrnehmen können und Leute in Ihrer
Nähe nicht gestört werden.

Wartung

Reinigen des Tonkopfes und des Bandpfades

Reinigen Sie diese Teile nach jeweils etwa zehn Betriebsstunden
mit der Reinigungscassette CHK-1W (nicht mitgeliefert).
Verwenden Sie nur die empfohlene Reinigungskassette.

Reinigen des Gehäuses

Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein weiches, leicht
mit Wasser angefeuchtetes Tuch. Alkohol, Benzin oder Verdünner
dürfen nicht verwendet werden.
Reinigen Sie auch die Stecker des Kopfhörer-/Ohrhörers und der
Fernbedienung regelmäßig.

BATT

B

A

Advertising