Sony WM-FS593 User Manual

Radio cassette player, Ab a b, Voir au dos)

Advertising
background image

Operazione con il
joystick (vedere la
Fig.
D)
Spingere verso
œ (riproduzione)

durante la
riproduzione
Premere

pOFF

(arresto)
Spingere verso FF
in modo di arresto
Spingere verso
REW in modo di
arresto
Spingere verso FF
durante la
riproduzione

Spingere verso
REW durante la
riproduzione

Collegamento delle
cuffie/auricolari

(vedere la Fig. C)

1

Collegare le cuffie/auricolari a
2.

2

Tenere il lato con la scritta “L”
sull’orecchio sinistro e quello
con la scritta “R” sull’orecchio
destro.

z

Uso del Walkman

Uso del joystick

(vedere la Fig. D)

Spingere il joystick in una delle
quattro direzioni o premere il tasto
pOFF per eseguire varie operazioni.

Riproduzione di nastri

(vedere la Fig. E-a)

1

Aprire il comparto cassetta e
inserire una cassetta. Quindi
chiudere il comparto cassetta e
agganciare la fibbia.

2

Assicurarsi che la funzione
HOLD sia disattivata.
Se è attivata, spostare
l’interruttore HOLD per
disattivarla.

3

Premere ripetutamente MENU
per spostare il cursore su TAPE
sul display.
Quindi premere SET per
selezionare il tipo di nastro.
Nessuna indicazione: normale

(TIPO I)

METAL: CrO

2

(TIPO II) o

metallo (TIPO IV).

4

Spingere il joystick verso

œ

(riproduzione) per avviare la
riproduzione. Quindi regolare
il volume.

Per

riprodurre l’altra
facciata

interrompere la
riproduzione
avanzare
rapidamente
riavvolgere

riprodurre l’altra
facciata dall’inizio
(funzione di salto
con inversione)
riprodurre la
stessa facciata
dall’inizio
(funzione di
riproduzione
automatica con
riavvolgimento)

Per selezionare il modo di
riproduzione (vedere la Fig.
E-b)

Premere ripetutamente MENU per
spostare il cursore su MODE sul
display. Quindi premere SET per
selezionare il modo desiderato.

Fonctionnement
joystick (voir
Fig.
D)
Poussez vers
œ (lecture)

pendant la
lecture
Appuyez sur
pOFF (arrêt)
Poussez vers FF
pendant l’arrêt
Poussez vers
REW pendant
l’arrêt
Poussez vers FF
pendant la
lecture

Poussez vers
REW pendant la
lecture

Préparatifs

Sélection de la source
d’alimentation

Piles sèches

(voir Fig. A)

Ouvrez le logement de la cassette et
le couvercle du logement des piles
et insérez deux piles sèches R6
(format AA) en respectant la
polarité.

Remplacement des piles

Remplacez les piles par des neuves
quand “n” clignote dans
l’afficheur.
Le témoin de capacité des piles
indique en trois étapes l’état actuel
des piles.

Afficheur Etat des piles

Les piles sont pleines.

La capacité des piles a
diminué.

Les piles sont vides.
Remplacez-les par des
neuves.

Remarques

• Le témoin de capacité des piles peut

indiquer temporairement un niveau
inférieur au niveau réel pendant
l’avance rapide ou le rembobinage,
ou lorsque l’appareil est utilisé à une
température extrêmement basse.

• Ne mettez pas plus de 30 secondes

pour remplacer les piles, sinon tous
les préréglages et en particulier les
préréglages de stations radio seront
annulés.

Autonomie des piles
(Env. en heures)

(EIAJ*)

Piles

Sony

alcalines

R6P

Sony

(SR)

LR6 (SG)

Lecture de

24

7,5

cassette
Réception radio
38

14

* Valeur mesurée d’après les normes

EIAJ (Association des Industries
Electroniques Japonaises), quand
une cassette Sony de la série HF est
utilisée.

Remarque

• L’autonomie des piles peut être

inférieure au temps indiqué selon la
manière dont la radiocassette est
utilisée.

Il est conseillé d’utiliser des piles
alcalines pour de meilleures
performances.

Utilisation du clip

Avec le clip fourni vous pouvez
accrocher le Walkman à votre
ceinture.

Pour enlever le clip
(voir Fig.
B-a)

Pour fixer le clip
(voir Fig.
B-b)

(Voir au dos)

Radio Cassette Player

3-861-495-21(1)

Operating Instructions
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso

WM-FS595/FS593

Sony Corporation © 1998 Printed in China

WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation.
WALKMAN est une marque déposée de Sony Corporation.
WALKMAN è un marchio registrato di Sony Corporation.

Listening for many hours at maximum volume may damage your hearing.

A pleine puissance, l’écoute prolongée du baladeur peut endommager
l’oreille de l’utilisateur.

a

b

a

b

D

F

a

b

MONO ST
FM MODE

LOCAL DX

FM SENS

The instructions in this manual are for WM-FS595 and WM-FS593. Before you
start reading, check your model number. WM-FS595 is the model used for
illustration purposes. Any differences in operation are clearly indicated in the
text, for example, “FS595 only”.

Les instructions de ce mode d’emploi sont destinées aux WM-FS595 et WM-
FS593. Avant de lire ce mode d’emploi, vérifiez le numéro de votre modèle. Le
WM-FS595 est représenté sur les illustrations. Toute différence de
fonctionnement entre les modèles est clairement indiquée dans le texte, par
exemple, “FS595 seulement”.

Le istruzioni in questo manuale sono per il WM-FS595 e WM-FS593. Prima di
iniziare la lettura, controllare il numero di modello. Il WM-FS595 è il modello
usato per le illustrazioni. Eventuali differenze nel funzionamento sono
chiaramente indicate nel testo, ad esempio con “solo FS595”.

B

or/ou/o

A

Français

Pour écouter

Sélectionnez

Les deux faces de

a

façon répétée
Les deux faces une

Å

fois, à partir de la face
tournée vers le
logement de la cassette

Pour écouter une cassette
enregistrée avec le réducteur
de bruit Dolby* (FS595
seulement) (voir Fig.
E-c)

Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur a NR
(réducteur de bruit) dans
l’afficheur. Appuyez ensuite sur
SET pour afficher “ON”.

* Réduction de bruit Dolby fabriquée

sous licence de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
DOLBY et le symbole double-D a
sont des marques de Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

Ecoute de la radio

(voir Fig. F-a)

1

Assurez-vous que la fonction
HOLD (blocage des touches)
est désactivée.
Si elle est activée, faites glisser
le commutateur HOLD pour la
désactiver.

2

Poussez le joystick vers
BAND/RADIO ON pour
allumer la radio.

3

Poussez le joystick plusieurs
fois vers BAND/RADIO ON
pour sélectionner FM1, FM2,
FM3 ou AM.

4

Appuyez sur TUNING+/–
pour accorder la station
souhaitée.
Si vous maintenez la pression
sur TUNING+/– pendant
quelques secondes, le Walkman
accordera automatiquement les
stations.

Pour éteindre la radio (voir
Fig.
F-b)

Appuyez sur

pOFF du joystick.

Pour améliorer la réception
radio

Pour la réception FM (voir Fig.

F-c): Déployez le cordon de
casque/écouteurs qui sert
d’antenne. Si la réception n’est
toujours pas meilleure, appuyez
plusieurs fois sur MENU pour
régler le curseur sur FM MODE
ou FM SENS dans l’afficheur.
Appuyez ensuite sur SET pour
choisir le mode le mieux adapté.

Pour la réception AM: Le

Walkman contient une antenne.
Réorientez l’appareil à
l’horizontale pour améliorer la
réception.

Remarque

• N’enlevez pas la source

d’alimentation pendant que vous
écoutez la radio, sinon les stations
reçues ne seront pas mémorisées.

Préréglage des
stations radio

(voir Fig. G)

Vous pouvez prérégler en tout 20
stations en mémoire, soit 5 sur
chaque gamme, FM1, FM2, FM3 ou
AM.

µ

µ

English

To play

Select

both sides repeatedly

a

both sides once

Å

from the side facing
the cassette holder

To play a tape recorded with
Dolby* NR system (FS595
only) (see Fig.
E-c)

Press MENU repeatedly to set the
cursor to a NR (Dolby noise
reduction) in the display. Then
press SET to show “ON”.

* Dolby noise reduction manufactured

under license from Dolby
Laboratories Licensing Corporation.
“DOLBY”and the double-D symbol
a are trademarks of Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

Listening to the
Radio

(see Fig. F-a)

1

Make sure the HOLD function
is turned off.
If it is on, slide the HOLD
switch to turn it off.

2

Push the Control-Pad toward
BAND/RADIO ON to turn on
the radio.

3

Push the Control-Pad toward
BAND/RADIO ON repeatedly
to select FM1, FM2, FM3, or
AM.

4

Press TUNING+/– to tune in to
the desired station.
If you keep pressing
TUNING+/– for a few
seconds, the Walkman will start
tuning to the stations
automatically.

To turn off the radio (see
Fig.
F-b)

Press down

pOFF of the Control-

Pad.

To improve the broadcast
reception

For FM (see Fig. F-c): Extend

the headphones/earphones cord,
the aerial. If the reception is still
not good, press MENU repeatedly
to set the cursor to FM MODE or
FM SENS in the display. Then
press SET to choose the mode for
best reception.

For AM: The Walkman has a

built-in antenna. Reorient the
Walkman horizontally to obtain
optimum AM reception.

Note

• Do not remove the power sources

while listening to the radio, or the
received stations may not be stored.

Presetting Radio
Stations

(see Fig. G)

You can store radio stations into the
unit’s memory. You can preset up
to 20 radio stations, 5 for each FM1,
FM2, FM3 or AM bands.

1

Tune in to the station you wish
to store. (Follow steps 1-4 in
“Listening to the Radio”)

Connecting the
Headphones/
Earphones

(see Fig. C)

1

Connect the headphones/
earphones to

2.

2

Wear the “L” marked side to
the left ear and the “R” marked
side to the right ear.

z

Operating the
Walkman

How to use the
Control-Pad

(see Fig. D)

Push the Control-Pad in any of the
four directions or press down the
pOFF button for various
operations.

Playing a Tape

(see Fig. E-a)

1

Open the cassette holder and
insert a cassette. Then close the
cassette holder and lock the
buckle.

2

Make sure the HOLD function
is turned off.
If it is on, slide the HOLD
switch to turn it off.

3

Press MENU repeatedly to set
the cursor to TAPE in the
display.
Then press SET to select the
tape type.
No message: normal (TYPE I)
METAL: CrO

2

(TYPE II) or

metal (TYPE IV)

4

Push the Control-Pad toward
œ (play) to start playing.
Then adjust the volume.

To

play the other
side

stop playback

fast forward

rewind

play the other
side from the
beginning (Skip
Reverse function)
play the same
side from the
beginning
(Rewind Auto
Play function)

To select playback mode
(see Fig.
E-b)

Press MENU repeatedly to set the
cursor to MODE in the display.
Then press SET to select the desired
mode.

(turn over)

Getting Started

Preparing a Power
Source

Dry Battery

(see Fig. A)

Open the cassette holder and open
the battery compartment lid, and
insert two R6 (size AA) dry
batteries with correct polarity.

When to replace the
batteries

Replace the batteries when “n”
flashes in the display.
The battery remainder mark has 3
steps to show the remaining battery
power.

Display

Condition
The battery power is
full.

The battery power is
decreasing.

The batteries are
exhausted.
Replace them with new
ones.

Notes

• The battery remainder mark may

temporarily show a lower level
during fast forwarding or rewinding
or use in extremely low
temperatures.

• When replacing batteries, replace

both batteries within 30 seconds;
otherwise all the memories
including the preset radio stations
will be canceled.

Battery life
(Approx. hours)

(EIAJ*)

Sony

Sony

alkaline R6P
LR6 (SG) (SR)

Tape playback

24

7.5

Radio reception 38

14

* Measured value by the standard of

EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan). (Using a Sony
HF series cassette tape)

Note

• The battery life may shorten

depending on the operation of the
unit.

For maximum performance we
recommend that you use alkaline
batteries.

Using the belt clip

With the supplied belt clip, you can
wear your Walkman on a belt for
convenient use.

To remove the belt clip
(see Fig.
B-a)

To attach the belt clip
(see Fig.
B-b)

Italiano

Per riprodurre

Selezionare

Entrambe le facciate

a

ripetutamente
Entrambe le facciate

Å

una volta a partire dalla
facciata rivolta verso il
comparto cassetta

Per riprodurre un nastro
registrato con il sistema
Dolby* NR (solo FS595)
(vedere la Fig.
E-c)

Premere ripetutamente MENU per
spostare il cursore su a NR
(riduzione del rumore Dolby) sul
display. Quindi premere SET in
modo da visualizzare “ON”.

* Dispositivo Dolby di riduzione del

rumore fabbricato su licenza della
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
DOLBY e il simbolo della doppia D
a sono marchi della Dolby
Laboratories Licensing Corporation.

Ascolto della radio

(vedere la Fig. F-a)

1

Assicurarsi che la funzione
HOLD sia disattivata.
Se è attivata, spostare
l’interruttore HOLD per
disattivarla.

2

Spingere il joystick verso
BAND/RADIO ON per
accendere la radio.

3

Spingere ripetutamente il
joystick verso BAND/ RADIO
ON per selezionare FM1, FM2,
FM3 o AM.

4

Premere TUNING+/– per
sintonizzare la stazione
desiderata.
Se si tiene premuto TUNING
+/– per alcuni secondi, il
Walkman inizia a sintonizzare
automaticamente le stazioni.

Per spegnere la radio
(vedere la Fig.
F-b)

Premere

pOFF del joystick.

Per migliorare la ricezione
delle trasmissioni

Per FM (vedere la Fig. F-c):

Estendere il filo delle cuffie/
auricolari, che funge da antenna.
Se la ricezione non va ancora
bene, premere ripetutamente
MENU per spostare il cursore su
FM MODE o FM SENS sul
display. Quindi premere SET per
selezionare il modo che offre la
ricezione migliore.

Per AM: Il Walkman è dotato di

un’antenna incorporata.
Riorientare orizzontalmente il
Walkman per ottenere la ricezione
AM ottimale.

Nota

• Non scollegare la fonte di

alimentazione durante l’ascolto della
radio altrimenti le stazioni ricevute
possono non essere memorizzate.

(girare)

µ

µ

Si dichiara che l’apparecchio è stato
fabbricato in conformità all’art. 2
Comma 1 del D.M. 28. 08. 1995 n.
548.

Preparativi

Preparazione della
fonte di alimentazione

Pile a secco

(vedere la Fig. A)

Aprire il comparto cassetta e aprire
il coperchio del comparto pile e
inserire due pile a secco tipo R6
(formato AA) con la corretta
polarità.

Quando sostituire le pile

Sostituire le pile quando “n”
lampeggia sul display.
Il simbolo di carica rimanente delle
pile ha tre fasi che indicano la carica
rimanente delle pile.

Indicazione Condizione

La carica delle pile è al
massimo.

La carica delle pile sta
diminuendo.

Le pile sono esaurite.
Sostituirle con due pile
nuove.

Note

• Il simbolo di carica rimanente delle

pile può indicare temporaneamente
un livello più basso di quello
effettivo durante l’avanzamento
rapido o il riavvolgimento o durante
l’uso a temperature molto basse.

• Quando si sostituiscono le pile,

sostituirle entrambe entro 30
secondi, altrimenti tutte le memorie,
incluse le stazioni radio
preselezionate, sono cancellate.

Durata delle pile
(ore circa)

(EIAJ*)

Alcaline Sony
Sony

R6P (SR)

LR6 (SG)

Riproduzione

24

7,5

di nastri
Ricezione radio

38

14

* Valore misurato secondo lo standard

dell’EIAJ (Associazione giapponese
industrie elettroniche). (Usando una
cassetta Sony serie HF)

Nota

• La durata delle pile può essere

inferiore a seconda del modo di
impiego dell’apparecchio.

Per ottenere il massimo delle
prestazioni consigliamo di
impiegare pile alcaline.

Uso del gancio per
cintura

Con il gancio per cintura in
dotazione, si può tenere il Walkman
alla cintura per maggiore comodità.

Per rimuovere il gancio per
cintura (vedere la Fig.
B-a)

Per applicare il gancio per
cintura (vedere la Fig.
B-b)

µ

µ

Operation on the
Control-Pad (see
Fig.
D)
Push toward

œ

(play) during
playback
Press down

pOFF

(stop)
Push toward FF
during stop
Push toward REW
during stop
Push toward FF
during playback

Push toward REW
during playback

c

E

G

c

H

2

Press and hold one of the 1-5
buttons for more than 2
seconds. The display flashes
twice with a beep sound, and
the station is preset.
If a station is already stored, the
new station replaces the old
one.

To play the preset radio
stations

1

Push the Control-Pad toward
BAND/RADIO ON to select
the band.

2

Press the corresponding button
(1-5) on the unit.

Receiving Stations
Outside Your
Country (Excluding
models for Europe
and Saudi Arabia)

(see Fig. H)

The frequency range differs
depending on the area (see the chart
“Area indication and frequency
range”). If you listen to the radio in
an area of different frequency
range, change the area indication in
the display.

1

Turn on the radio and push the
Control-Pad toward BAND/
RADIO ON for more than 10
seconds until the area
indication flashes in the
display.

2

While the display is flashing,
press TUNING+/– to select
either “U” or “E” indication.

3

Push the Control-Pad toward
BAND/RADIO ON to set the
area indication.

Note

• If you change the frequency range,

all the preset stations will be
canceled.

Area indication and
frequency range

Area* Frequency range

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87.5–108

531–1,602

U

87.5–108

530–1,710

* E: European and other countries

U: USA, Canada, and Central and
South America

1

2

1

2

5

4

3

MODE

SET

MENU

a

NR

SET

MENU

SET

MENU

C

1

Accordez la station que vous
voulez prérégler. (Suivez les
instructions 1-4 de “Ecoute de
la radio.”)

2

Appuyez pendant plus de 2
secondes sur une des touches
de préréglage 1-5. L’affichage
clignote deux fois et un bip est
audible. La station est alors
préréglée.
Si une station était déjà
préréglée, elle sera remplacée
par la nouvelle.

Pour accorder les stations
préréglées

1

Poussez le joystick vers
BAND/RADIO ON pour
sélectionner la gamme.

2

Appuyez sur la touche de
l’appareil correspondant à la
station souhaitée (1-5) .

Réception des
stations dans un
autre pays (sauf
modèles pour
l’Europe et l’Arabie
Saoudite)

(voir Fig. H)

La plage de fréquences change
selon la zone (voir le tableau
“Indication de zone et plage des
fréquences”). Si vous écoutez la
radio dans une zone utilisant une
autre plage de fréquences, changez
l’indication dans l’afficheur.

1

Mettez la radio sous tension et
poussez le joystick vers
BAND/RADIO ON pendant
plus de 10 secondes jusqu’à ce
que l’indication de zone
clignote sur l’afficheur.

2

Quand l’affichage clignote,
appuyez sur TUNING+/– pour
sélectionner l’indication “U” ou
“E”.

3

Poussez le joystick vers
BAND/RADIO ON pour
sélectionner l’indication de
zone.

Remarque

• Si vous changez de plage de

fréquences, tous les préréglages de
stations seront annulés.

Indication de zone et plage
de fréquences

Zone* Plage de fréquences

FM (MHz)

AM (kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

* E: Pays européens et autres pays

U: Etats-Unis, Canada et

Amérique centrale et du Sud

Preselezione delle
stazioni radio

(vedere

la Fig.G)

Si possono memorizzare le stazioni
radio nella memoria
dell’apparecchio. È possibile
preselezionare fino a 20 stazioni, 5
ciascuna per le bande FM1, FM2,
FM3 e AM.

1

Sintonizzare la stazione che si
desidera memorizzare. (Seguire
i punti da 1 a 4 di “Ascolto
della radio”.)

2

Tenere premuto uno dei tasti
1-5 per più di 2 secondi. Il
display lampeggia due volte
con un segnale acustico e la
stazione viene preselezionata.
Se è già stata memorizzata una
stazione, la nuova stazione
sostituisce quella vecchia.

Per ascoltare le stazioni
preselezionate

1

Spingere il joystick verso
BAND/RADIO ON per
selezionare la banda.

2

Premere il tasto corrispondente
(1-5) sull’apparecchio.

Ricezione di stazioni
al di fuori dell’area
di acquisto (tranne i
modelli per l’Europa
e l’Arabia Saudita)

(vedere la Fig. H)

Il campo di frequenza differisce a
seconda delle aree (vedere la tabella
“Indicazione dell’area e campo di
frequenza”). Se si ascolta la radio in
un’area con un diverso campo di
frequenza, cambiare l’indicazione
dell’area sul display.

1

Accendere la radio e spingere il
joystick verso BAND/RADIO
ON per più di 10 secondi fino a
che l’indicazione di area
lampeggia sul display.

2

Mentre il display lampeggia,
premere TUNING+/– per
selezionare l’indicazione “U” o
“E”.

3

Spingere il joystick verso
BAND/RADIO ON per
impostare l’indicazione di area.

Nota

• Se si cambia il campo di frequenza,

tutte le stazioni preselezionate sono
cancellate.

Indicazione dell’area e
campo di frequenza

Area* Campo di frequenza

FM (MHz)

AM(kHz)

E

87,5–108

531–1.602

U

87,5–108

530–1.710

* E: Europa e altri paesi

U: USA, Canada e America

Centrale e del Sud

or
ou
o

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

VOLUME

HOLD

SET

MENU

TAPE

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

TUNING +/–

VOLUME

HOLD

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

1~5

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

TUNING +/–

REW

FF

PRESET

PRESET

OFF

BAND

RADIO ON

1

2

Raccordement d’un
casque ou d’écouteurs

(voir Fig. C)

1

Branchez le casque ou les
écouteurs sur

2.

2

Mettez l’écouteur portant
l’inscription “L” sur l’oreille
gauche et l’écouteur portant
l’inscription “R” sur l’oreille
droite.

z

Fonctionnement du
Walkman

Utilisation du
joystick

(voir Fig. D)

Poussez le joystick dans une des
quatre directions ou appuyez sur le
bouton

pOFF pour effectuer les

différentes opérations.

Lecture de cassette

(voir Fig. E-a)

1

Ouvrez le logement de la
cassette et insérez une cassette.
Refermez ensuite le logement et
bloquez la fermeture.

2

Assurez-vous que la fonction
HOLD est désactivée.
Si elle est activée, faites glisser
le commutateur HOLD pour la
désactiver.

3

Appuyez plusieurs fois sur
MENU pour régler le curseur
sur TAPE dans l’afficheur.
Appuyez ensuite sur SET pour
sélectionner le type de cassette.
Aucun message: Cassette

normale (TYPE I)

METAL: CrO

2

(TYPE II) ou

métal (TYPE IV)

4

Poussez le joystick vers

œ

(lecture) pour commencer la
lecture, puis réglez le volume.

Pour

Ecouter l’autre face

Arrêter la lecture

Avancer rapidement
la bande
Rembobiner la
bande

Ecouter l’autre face
depuis le début
(Fonction
d’inversion directe)
Ecouter la même
face depuis le début
(Fonction de lecture
automatique après
rembobinage)

Pour sélectionner le mode
de lecture (voir Fig.
E-b)

Appuyez plusieurs fois sur MENU
pour régler le curseur sur MODE
dans l’afficheur.
Appuyez ensuite sur SET pour
sélectionner le mode souhaité.

Advertising