Panasonic RQ-V77 User Manual

Page 3

Advertising
background image

Tape Playback

D

Follow steps 1–5

a

Forward side

In step 4
HIGH

[MTL]

: Metal and high position tapes

NOR: Normal position tapes

When the tape reaches the end of playback, play will
automatically stop. (Auto-stop)

Stop: Press [

].

Fast-forward and rewind

Forward: Press [

5

].

Backward: Press [

6

].

Note

Do not open the cassette compartment cover during tape
operation.

Between functions (during play, fast forward or rewind),
always press [

] first to avoid jamming the tape.

When the tape reaches the end after fast forward or rewind,
press [

] to release the button.

If you set selector to [RADIO] to switch on the radio during
tape operation, the button will not be released even though
the motor has stopped. In this case, press [

] to release the

button.

Listening to the Radio

E

Follow steps 1–4
In step 3, when a station is tuned in (

a

).

Turn off: Move selector to [TAPE,

°

].

To obtain better reception

F

AM: Try various directions to obtain optimum reception.
FM: Extend the headphone cord.
To receive FM stereo broadcasts, set [BAND/TAPE] to
[FM/ST]. If the reception is poor (excessive noise), set to
[FM/MONO]. This will reduce noise and provide clear
reception, but the broadcast will not be heard in stereo.

To boost the low frequency range

G

Set [XBS] to [ON].

If the sound distortion occurs, turn down the volume.

D

1

TAPE

OFF

RADIO

HIGH
FM /MONO

FM /ST

AM

NOR

BAND /TAPE

MTL

6

5

2

R

L

Plug type :
3.5 mm stereo

a

3

5

4

ENGLISH

DEUTSCH

ITALIANO

FRANÇAIS

ESPAÑOL

NEDERLANDS

Lecture d’une cassette

D

Suivez les étapes 1 à 5

a

Face avant

A l’étape 4
HIGH

[MTL]

: Cassette de type supérieur ou métal

NOR: Cassettes de type normal

La lecture s'arrête automatiquement lorsque la fin de la
bande est atteinte sur la cassette. (Arrêt automatique)

Arret De La Lecture: Appuyez sur [

].

Avance Rapide Et Rembobinage

Rembobinage: Appuyez sur [

5

].

Avance rapide: Appuyez sur [

6

].

Remarques

Ne pas ouvrir le couvercle du logement de la cassette en
cours de lecture.

Avant de commuter entre les fonctions (pendant la lecture,
l'avance rapide ou le rembobinage), appuyez toujours sur [

]

pour éviter que la bande ne se coince.

Lorsque la fin de la bande est atteinte après l'avance rapide
ou le rembobinage, appuyez sur [

] pour désengager le

bouton.

Si vous placez le sélecteur sur [RADIO] pour commuter en
mode radio pendant que la cassette tourne, le bouton restera
engagé même si le moteur s'arrête. Dans ce cas, appuyez
sur [

] pour désengager le bouton.

Écoute de la Radio

E

Suivez les étapes 1 а 4
А l'étape 3, lorsque l'accord est fait sur une station en (

a

).

Pour éteindre: Déplacez le sélecteur sur [TAPE,

°

].

Afin d’obtenir une meilleure réception

F

AM: Essayez de modifier l’orientation de l’appareil pour

obtenir une réception optimale.

FM: Déroulez le cordon des écouteurs.
Pour réceptionner les émissions stéréo en FM, réglez
[BAND/TAPE] sur [FM/ST]. Si la réception est mauvaise (trop
de parasites), repassez sur [FM/MONO]. Cela permet de
réduire les parasites et d’améliorer la réception, mais le signal
ne sera pas en stéréo.

Pour renforcer les basses fréquences

G

Réglez [XBS] sur [ON].

S'il y a de la distorsion, baissez le volume.

Wiedergabe der Kassette

D

Den Schritten 1 bis 5 folgen

a

Vorderseite

In Schritt 4
HIGH

[MTL]

: Kassetten der Typen „high“ und „metal“

NOR: Kassetten des Typs „normal“

Wenn das Bandende während der Wiedergabe erreicht wird,
stoppt die Wiedergabe automatisch. (Stoppautomatik)

Zum Stoppen Der Wiedergabe: [

] drücken.

Schneller Vorlauf Und Rücklauf

Rückwärts: [

5

] drücken.

Vorwärts: [

6

] drücken.

Hinweise

Wenn eine Kassette abgespielt wird, den
Kassettenfachdeckel nicht öffnen.

Zwischen dem Umschalten von Bandfunktionen (bei
Wiedergabe, schnellem Vorlauf oder Rücklauf) stets [

]

drücken, um ein Einklemmen des Bands in der
Laufwerkmechanik zu verhindern.

Wenn das Bandende während des schnellen Vorlaufs oder
Rücklaufs erreicht worden ist, [

] drücken, um die

betreffende Taste auszurasten.

Wenn der Wahlschalter während des Bandbetriebs auf
[RADIO] eingestellt wird, um das Radio einzuschalten, rastet
die jeweils eingerastete Bandfunktionstaste selbst bei
abgeschaltetem Motor nicht aus. In einem solchen Fall [

]

drücken, um die betreffende Taste auszurasten.

Radio hören

E

Den Schritten 1 bis 4 folgen
Wenn in Schritt 3 ein Sender abgestimmt ist (

a

).

Ausschalten des Radios: Den Wahlschalter auf
[TAPE,

°

] einstellen.

Für einen besseren Empfang

F

MW:

Versuchen Sie verschiedene Richtungen, um einen
optimalen Empfang zu erhalten.

UKW: Das Kabel für die Kopfhörer verlängern.
Um UKW Stereo-Sendungen zu empfangen, [BAND/TAPE]
auf [FM/ST] einstellen. Bei schlechtem Empfang (starkes
Rauschen), auf [FM/MONO] setzen. Somit wird das Geräusch
reduziert und ein besserer Empfang gewährleistet, aber die
Sendung kann nicht mehr in Stereo gehört werden.

Zur Verstärkung des unteren Frequenzbereichs

G

[XBS] auf [ON] einstellen.

Falls der Klang verzerrt ist, die Lautstärke verringern.

Ripetizione Nastro

D

Seguire i passi da 1 a 5

a

Lato esterno

Nella fase 4
HIGH

[MTL]

: Nastri con posizione Metal e High

NOR: Nastri Normal Position

Quando il nastro finisce, la riproduzione si arresta
automaticamente. (arresto automatico)

Arresto: Premere [

].

Avanti Veloce E Riavvolgimento

Indietro: Premere [

5

].

Avanti: Premere [

6

].

Note

Non aprire il vano cassette quando il nastro è in funzione.

Per evitare l'inceppamento del nastro, premere sempre [

]

tra le funzioni (lettura, avanti veloce o riavvolgimento).

Quando il nastro finisce dopo l'avanti veloce o il
riavvolgimento, premere [

] per rilasciare il tasto.

Se si posiziona il selettore su [RADIO] per accendere la
radio durante il funzionamento del nastro, il nastro non viene
rilasciato anche se il motore si ferma. In tal caso, premere
[

] per rilasciare il tasto.

Ascolto della radio

E

Seguire il procedimento dei passi 1–4
Al passo 3, quando viene sintonizzata una stazione (

a

).

Per spegnere: Spostare il selettore su [TAPE,

°

].

Per una migliore ricezione

F

AM: Provare varie direzioni per ottenere una ricezione

ottimale.

FM: Allungare il cavo auricolari.
Per ricevere stazioni in FM stereo, selezionare [BAND/TAPE]
su [FM/ST]. Se la ricezione è scarsa (disturbi eccessivi),
selezionare su [FM/MONO]. In questo modo si ridurrà il
rumore e la ricezione sarà chiara, ma la stazione non sarà
ascoltata in stereo.

Per aumentare il campo a bassa frequenza

G

Posizionare [XBS] su [ON].

Se si verifica la distorsione del suono, abbassare il volume.

Afspelen van cassette

D

Volg stap 1 tot 5

a

Voorzijde

In stap 4
HIGH

[MTL]

: Metaal- en high position banden

NOR: Normale banden

Wanneer het einde van de afspelende band wordt bereikt,
zal het afspelen automatisch stoppen. (Auto-stop)

Stop: Druk op [

].

Om De Band Snel Vooruit Of Terug Te Spoelen

Achteruit: Druk op [

5

].

Vooruit: Druk op [

6

].

Opmerkingen

Open het deksel van het cassettevak niet tijdens het afspelen
van de cassette

Druk altijd eerst op [

] wanneer u naar een andere functie

wilt overschakelen (tijdens weergave, snel vooruitspoelen of
terugspoelen), om te voorkomen dat de band vastloopt.

Wanneer het einde van de band na snel vooruitspoelen of
terugspoelen is bereikt, moet u op [

] drukken om de knop

in de vrije stand te zetten.

Als u de keuzeschakelaar tijdens tapebediening op [RADIO]
zet om naar de radio te luisteren, zal de knop niet vrijkomen
zelfs nadat de motor is gestopt. Druk op [

] om de knop in

de vrije stand te zetten.

Luisteren naar de radio

E

Volg de stappen 1–4
In stap 3, wanneer een station is afgestemd (

a

).

Om de radio uit te schakelen: Zet de keuzeschakelaar op
[TAPE,

°

].

Om een betere ontvangst te krijgen

F

AM: Probeer verschillende richtingen om een optimale

ontvangst te krijgen.

FM: Verleng het oortelefoonsnoer.
Om FM-stereo-uitzendingen te ontvangen, stel [BAND/TAPE]
in op [FM/ST]. Als de ontvangst slecht is (overmatige ruis), stel
in op [FM/MONO]. Dit vermindert de ruis en zorgt voor een
heldere ontvangst, maar de uitzending is niet hoorbaar in
stereo.

Om het lage frequentiebereik te vergroten

G

Stel [XBS] in op [ON].

Zet het volume lager indien het geluid vervormd klinkt.

Reproducción de cinta

D

Siga los pasos 1–5

a

Lado de avance

En el paso 4
HIGH

[MTL]

: Citas de metal y de alta polarización

NOR: Cintas de tipo normal

Cuando la cinta llegue al final de la reproducción, la
reproducción se detendrá automáticamente. (Parada
automática)

Parar: Pulse [

].

Avance y retroceso rápidos

Avance: Pulse [

5

].

Retroceso: Pulse [

6

].

Notas

No abra el compartimento del casete durante el
funcionamiento de la cinta.

Entre funciones (durante la reproducción, avance rápido o
rebobinado), pulse siempre [

] en primer lugar para evitar

que se atasque la cinta.

Cuando la cinta llegue al final tras el avance rápido y el
rebobinado, pulse [

] para soltar el botón.

Si pone el selector en la posición [RADIO] para encender la
radio durante el funcionamiento de la cinta, el botón no se
soltará aunque se haya parado el motor. En este caso, pulse
[

] para soltar el botón.

Escucha de la Radio

E

Siga los pasos 1–4
En el paso 3, cuando se sintonice una emisora (

a

).

Apagar: Mueva el selector a la posición [TAPE,

°

].

Para obtener una mejor recepción

F

AM: Pruebe varias direcciones para obtener una recepción

óptima.

FM: Alargue el cable de los auriculares.
Para recibir emisiones FM en estéreo, ajuste [BAND/TAPE] a
[FM/ST]. Si la recepción es pobre (ruido en exceso), ajuste a
[FM/MONO]. Esto reducirá el ruido y proporcionará una
recepción clara, pero la emisión no se oirá en estéreo.

Para amplificar la gama de frecuencias bajas

G

Ponga [XBS] en [ON].

Si se produce distorsión en el sonido, baje el volumen.

Plug in firmly.
Fest hineinstecken.
Inserire bene.
Brancher fermement.
Enchufe a fondo.
Stevig insteken.
Tryck in ordentligt.
Sæt stikket helt ind.

Pevnê zasuñte.
Wìóë wtyk dokìadnie.
Bctabvte wtekep gjotho

Encaixe firmemente.

Advertising