Kw-xr611 – JVC KW-XR611 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

KW-XR611

Einbau/Anschlußanleitung
Handleiding voor installatie/aansluiting
Manuale d’installazione/collegamento
Manual de Instalação/Ligação

DEUTSCH / NEDERLANDS / ITALIANO / PORTUGUÊS

GE, NL, IT, PR

• Zum Verhindern von Kurzschlüssen:
– Trennen Sie den negativen Batterieanschluss abtrennen

und stellen alle elektrischen Anschlüsse her, bevor das
Gerät eingebaut wird.

– Die Klemmen der NICHT VERWENDETEN Leitungen mit

Isolierband abkleben.

• Sicherstellen, daß das Gerät nach dem Einbau a Chassis

des Fahrzeugs geerdet wird.

• Die Sicherung mit einer der entsprechenden

Nennleistung ersetzen.

• Schließen Sie Lautsprecher mit einer maximalen Leistung

von 50 W an (Impedanz von 4 Ω bis 8 Ω). Andernfalls
ändern Sie die Einstellung von <AMP GAIN>. (Siehe Seite
26 der BEDIENUNGSANLEITUNG.)

• Das Abstrahlblech wird nach dem Gebrauch sehr heiß.

Beim Ausbau des Geräts darauf achten, das Abstrahlblech
nicht zu berühren.

Voorkomen van kortsluiting:
– Ontkoppel de negatieve accupool en maak alle alle

elektrische verbindingen alvorens het toestel in te
bouwen.

– Bedek de aansluitingen van NIET-GEBRUIKTE draden

met isoleerband.

Aard dit toestel beslist weer op het chassis van de auto na

het installeren.

• Vervang de zekering door een nieuwe zekering van het

aangegeven vermogen.

Verbind luidsprekers met een maximaal vermogen hoger

dan 50 Watt (impedantie 4 Ω t/m 8 Ω). Verander anders
de <AMP GAIN> instelling. (Zie bladzijde 26 van de
GEBRUIKSAANWIJZING).

De warmte-opnemer kan na gebruik erg heet worden.

Raak de warmte-opnemer niet aan wanneer u dit
apparaat van zijn plaats haalt.

12 V DC, NEGATIVE Masse / 12 Volt, NEGATIEF geaard / 12 VCC, massa sul negativo /
CC 12 V, Terminal de ligação à terra NEGATIVO

Zum Automobilsystem /

Naar het autosysteem /
Al sistema audio del veicolo /
Ao sistema do carro

Sie benötigen Sie Einbau-Kits, die Ihrem Fahrzeug entsprechen. /

U heeft een voor uw auto vereiste installatiekit nodig / È necessario
disporre del kit d’installazione adatto al proprio veicolo. / Precisa
dos kits de instalação adequados ao seu carro.

Prüfen Sie die elektrische Anlage in Ihrem Fahrzeug /

Controleer het accusysteem

van uw auto / Controllare la batteria del veicolo / Verifique o sistema da bateria do
seu carro

WARNUNGEN / WAARSCHUWINGEN / AVVERTENZE / AVISOS

EINBAU / INSTALLATIE /

INSTALLAZIONE / INSTALAÇÃO

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau.
Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie Informationen
hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden Sie sich
an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen das
diese Einbausätze vertreibt.

Op de volgende afbeelding kunt u zien hoe de installatie,
normaal gesproken, in zijn werk gaat. Neem bij vragen of voor
meer bijzonderheden over inbouwpakketten contact op met
uw JVC auto-audiohandelaar of een dealer of een bedrijf dat
inbouwpakketten levert.

Einbau im Armaturenbrett / Inbouwen in dashboard / Installazione nel cruscotto / Montagem no quadro de instrumentos

(A) Einbau mit der mitgelieferten Halterung / Installeren met de bijgeleverde huls / Installazione nel supporto fornito in dotazione /

Instalação com a manga fornecida

Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes
Audiosystem

/

Oorspronkelijk audiosysteem van

de auto / Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel

Ursprünglich im Fahrzeug eingebautes
Audiosystem / Oorspronkelijk audiosysteem van
de auto
/ Apparecchio audio originariamente
installato nel veicolo / Sistema de áudio
originalmente instalado no automóvel

Fahrzeugarmaturenbrett / Auto-dashboard /
Cruscotto / Tablier do carro

Fahrzeugarmaturenbrett /
Auto-dashboard / Cruscotto /
Tablier do carro

Wenn ein störender Zapfen an der
Befestigungskonsole ist, diesen
flachbiegen. / Buig eventuele hinderende
lipjes op de bevestigingsbeugel vlak.
/ Se
sulla staffa di montaggio è presente una
linguetta che impedisce il montaggio la si
deve ripiegare completamente. / Se existir
uma lingueta a interferir no suporte de
montagem, dobre-a.

Aus dem Fahrzeug ausgebaute Schraube / Van de
auto verwijderde schroef
/ Vite rimossa dal veicolo /
Parafuso retirado do carro

Aus dem Fahrzeug ausgebaute Befestigungskonsole /
Bevestigingsbeugel verwijderd uit de auto / Staffa di montaggio
rimossa dal veicolo / Suporte de montagem removido do carro

Den Massedraht fest an der Metallkarosserie des Fahrzeugs mit der ursprünglich an der Metallkarosserie
des Fahrzeugs befestigten Schraube sichern. / Verbind het aardedraad goed met een metalen onderdeel
van de auto met gebruik van de schroef die oorspronkelijk aan het metalen chassis van de auto is bevestigd.
/
Con l’ausilio della vite originariamente fissata al corpo metallico del veicolo collegarvi saldamente il
cavo di messa a terra. / Fixe firmemente o fio terra ao corpo metálico do carro utilizando o parafuso
originalmente instalado no corpo metálico do carro.

(B) Einbau mit den Befestigungskonsolen vom Fahrzeug / Installeren met de bevestigingsbeugels van de auto / Installazione sulle staffe di

montaggio del veicolo / Instalação com os suportes de montagem do carro

Stellen Sie das Gerät mit einem Winkel von
weniger als 30˚ auf.
Installeer het toestel met een hoek kleiner dan 30˚.
Installare l’unità a un’inclinazione inferiore a 30˚.
Instale o aparelho num ângulo de, pelo menos, 30º.

• Per prevenire i cortocircuiti:
– Prima d’installare l’apparecchio si deve scollegare il

terminale negativo della batteria e completare tutti i
collegamenti elettrici.

– Si devono rivestire con del nastro isolante i terminali

dei fili INUTILIZZATI.

• Dopo l’installazione accertarsi di collegare l’unità a terra

sul telaio dell’automobile.

• Il fusibile deve essere sostituito con uno del valore

specificato.

• Si devono collegare diffusori di potenza massima

superiore a 50 W (e impedenza da 4 Ω a 8 Ω). Ciò
dipende tuttavia dall’impostazione <AMP GAIN>. (Cfr.
pagina 26 delle ISTRUZIONI).

• Dopo l’uso, il dissipatore di calore si surriscalda. Evitare

di toccarlo quando si estrae l’apparecchio.

Para evitar curto-circuitos:
– Desligue o terminal negativo da bateria e faça todas as

conexões eléctricas antes de instalar a unidade.

– Cubra os terminais dos fios UNUSED com fita isolante.
Certifique-se de que o aparelho tem uma ligação Terra ao

chassis do veículo.

Substitua o fusível por um novo com o regime especificado.
Ligue os altifalantes com uma potência máxima superior a

50 W (impedância de 4 Ω a 8 Ω). Caso contrário, altera a
definição <AMP GAIN>. (Ver pág. 26 de INSTRUÇÕES.)

Os dissipadores ficam muito

quentes depois de cada
utilização. Tenha cuidado
para não os tocar quando
remover o aparelho.

La figura che segue rappresenta un’installazione tipica.
Per eventuali chiarimenti in merito ai kit d’installazione,
rivolgersi al locale rivenditore car audio JVC o a negozi
analoghi.

A seguinte ilustração mostra uma instalação típica. Se tiver
quaisquer dúvidas ou necessitar de informações sobre kits
de instalação, consulte o seu revendedor de componentes de
áudio JVC para veículos (IN-CAR ENTERTAINMENT) ou
uma companhia fornecedora de kits.

Teileliste / Onderdelenlijst / Elenco delle parti /
Lista de peças
A Halterung (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /

Huls (bij het verlaten van de fabriek aan het hoofdtoestel
bevestigd)
/
Protezione (fissato all’apparecchio al momento della
spedizione) /
Manga (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×1)

B Konsole (werkseitig am Hauptgerät angebracht) /

Console (bij het verlaten van de fabriek aan het
hoofdtoestel bevestigd)
/
Staffa (fissato all’apparecchio al momento della
spedizione) /
Suporte (equipado na unidade principal de fábrica)
.......................................................................................................(×2)

C* Flache Senkschrauben—M5 × 8 mm /

Platte verzonken schroeven—M5 x 8 mm /
Viti svasate a testa piana (M5 x 8 mm) /
Parafusos de cabeça chata escareada—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)

D* Rundkopfschrauben—M2,6 × 3 mm /

Ronde kopschroeven—M2,6 x 3 mm /
Viti a testa tonda (M2,6 x 3 mm) /
Parafusos de cabeça redonda—M2,6 × 3 mm
.......................................................................................................(×4)

E Rundkopfschrauben—M5 × 8 mm /

Ronde kopschroeven—M5 x 8 mm /
Viti a testa tonda (M5 x 8 mm) /
Parafusos de cabeça redonda—M5 × 8 mm
.......................................................................................................(×8)

F Stromkabel / Stroomkabel / Cavo di alimentazione /

Cabo de alimentação.......................................................(×1)

G Frontrahmen

/

Sierplaat / Piastra di finitura /

Placa frontal..........................................................................(×1)

* Vier dieser Schrauben sind werkseitig am Hauptgerät

angebracht. Diese Schrauben bei Bedarf für den Einbau
aufbewahren. / Vier van deze schroeven zijn bij het verlaten
van de fabriek aan het hoofdtoestel bevestigd. Bewaar deze
schroeven voor eventueel later gebruik.
/ Quattro di queste
viti sono già fissate all’apparecchio al momento della
spedizione. Se necessario le si può usare per installarlo. /
Quatro desses parafusos são instalados na unidade
principal antes de sair da fábrica. Guarde esses parafusos
para utilização na instalação, se necessário.

Abstrahlblech / Warmte-opnemer / Dissipatore di calore / Dissipador

Install4-6_KW-XR611_008A_1.indd 4

Install4-6_KW-XR611_008A_1.indd 4

2/1/10 5:19:09 PM

2/1/10 5:19:09 PM

Advertising