Velleman SP07 User Manual

Page 2

Advertising
background image

3.12.2010

PEREL

©Velleman nv

3. Het masker voorziet niet in de zuurstofbehoefte. Gebruik enkel in voldoende

geventileerde ruimtes welke niet minder dan 19.5% zuurstof bevatten.

4. Gebruik het masker niet indien de dampen of de concentraties een direct gevaar

opleveren voor de gezondheid of het leven van de gebruiker.

5. Niet te gebruiken in ruimtes met explosieve stoffen.

6. Verlaat onmiddellijk de werkomgeving wanneer het ademen bemoeilijkt wordt of

wanneer er zich duizeligheid of ander ongemak voordoet.

7. Gezichtsharen of andere karakteristieken van het gezicht (bv. knobbels) kunnen de

lekdichtheid belemmeren.

8. Wijzig of verander het masker nooit.

9. Eenmalig gebruik. Geen onderhoud vereist. Werp het masker weg na eenmalig gebruik.

10. De maskers in de verpakking moeten uit direct zonlicht gehouden worden tot gebruik.

Español – Manual del usuario SP1xx (FFPxD)

ESPECIFICACIONES: Esta mascarilla cumple con las instrucciones de seguridad de la

directiva europea 89/686/CEE + enmiendas por la norma europea

EN149:2001+A1:2009. La mascarilla ha sido probada a polvo de dolomita (D).

Certificada por el British Standards Institution (BSI), Maylands Ave., Hemel Hempstead,

Herts, HP2 4SQ, UK (organismo notificado n° 0086)

IMPORTANTE: Las mascarillas autofiltrantes desechables contra aerosoles sólidos y

líquidos (como neblinas de aceite) se clasifican en tres categorías o tipos: FFP1, FFP2 y

FFP3. Antes de leer la información que se detalla a continuación, compruebe de qué tipo

es la mascarilla que tiene intención de utilizar (está indicado en el embalaje y en la

propia mascarilla). La letra D que se encuentra detrás de la categoría indica que la

mascarilla ha sido probada a polvo de dolomita.

NR indica que esta mascarilla de protección es de un solo uso (máx. 8 horas)

SP07 = FFP1 NR D

SP08 = FFP3 NR D

SP10 = FFP2 NR D

CAMPO DE USO LIMITACIONES:

FFP1: Protección contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos,

con concentraciones hasta 4 x CMA/LEO/VLU o 4 x LEP (p.ej. FPA=4).

FFP2: Protección contra partículas sólidas y líquidas (como neblinas de aceite) no tóxicas y

de baja a media toxicidad con concentraciones hasta 12 x CMA/LEO/VLU o 10 x LEP

(p.ej. FPA=10).

FFP3: Protección contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos,

de baja a media toxicidad y de alta toxicidad con concentraciones hasta 50 x

CMA/LEO/VLU o 20 x LEP (p.ej. FPA=20).

NOTA: CMA = Concentración Máxima Admisible / LEO = Límite de Exposición Ocupacional /

VLU = Valor Límite Umbral / FPA = Factor de Protección Asignado / LEP = Límites de

Exposición Profesionales

INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
VERIFICAR ANTES DEL USO:
Controle si la mascarilla ni los componentes llevan

agujeros, desgarros o daños antes del uso. En caso de daños visibles, NO utilice la

mascarilla sino utilice una nueva.
1. Sujete la mascarilla en la palma de la mano, con el clip nasal orientado hacia los dedos.

Deje que las cintas elásticas de sujeción cuelguen libremente.

2. Colóquesela en la cara, de forma que la parte inferior quede por debajo de la barbilla y el

clip nasal sobre la nariz.

3. Pase las cintas elásticas sobre su cabeza. La inferior debe fijarse en la nuca, por debajo

de las orejas y la superior por encima de ellas.

4. En las mascarillas con cintas elásticas ajustables: Manteniendo la mascarilla sobre la

cara, tire de los extremos de las cintas hasta alcanzar la tensión deseada. Para reducirla,

tire hacia fuera de la pestaña dentada de la hebilla.

5. Haciendo presión con las dos manos a la vez, moldee el clip nasal según el contorno de

su nariz.

6. (a) Para comprobar el ajuste de las mascarillas sin válvula de exhalación: Cúbrala

completamente con ambas manos y exhale con fuerza. (b) Para comprobar el ajuste de

las mascarillas con válvula de exhalación: Cúbrala completamente con ambas manos e

inspire con fuerza. Deberá sentir una presión negativa en el interior de la mascarilla. Si

detecta fugas en la zona de la nariz, ajuste nuevamente el clip nasal. Si la fuga se

produce por los bordes, reajuste las cintas elásticas.

7. Cambie inmediatamente la mascarilla si nota dificultad al respirar, detecta en ella

defectos o roturas o si le resulta imposible conseguir y mantener un ajuste facial

adecuado. Para usar de forma segura estas mascarillas y alcanzar el nivel de protección

que ofrecen, es necesario que siga con cuidado y atención estas instrucciones.

AVISOS DE IMPORTANCIA:

1. En caso de no seguir cuidadosamente todas las instrucciones y limitaciones de uso de

estos productos, su eficacia protectora se reducirá de forma significativa, pudiendo

producirse enfermedades e incluso la muerte.

2. Elegir la mascarilla adecuada es esencial para proteger su salud. Antes de usar una

mascarilla, consulte un profesional experto en Seguridad e Higiene Industrial para

contrastar si su elección es la correcta o en caso de duda.

3. Este tipo de mascarillas no aportan oxígeno. Deben usarse sólo en áreas con una

ventilación adecuada, que contengan suficiente oxígeno como para permitir la vida. No

use estas mascarillas cuando la concentración de oxígeno sea inferior al 19%.

4. No las use cuando las concentraciones de los contaminantes sean inmediatamente

peligrosas para la salud o la vida.

5. No las utilice en atmósferas explosivas.

6. Abandone la zona de trabajo de forma inmediata y diríjase a otra con aire puro y limpio

si (a) le resulta difícil la respiración, o (b) siente vértigo, mareos náuseas y otros

malestares similares.

7. El vello facial, barbas, bigotes o patillas, así como ciertas características físicas pueden

afectar la eficacia de estas mascarillas.

8. No modifique o altere las mascarillas.

9. Deseche la mascarilla después de usarla. No requiere mantenimiento, es de un solo uso.

10. Conserve las mascarillas en su caja, alejadas de la luz solar.

Deutsch – Bedienungsanleitung SPxx (FFPxD)

TECHNISCHE DATEN: Diese Feinstaubfiltermaske entsprecht den Anforderungen der

Europäischen Richtlinie 89/686/CEE + Abänderungen gemäß Europäischer Norm

EN149:2001+A1:2009. Die Maske erfüllt die Anforderungen des zusätzlichen

Dolomitstaub-Tests (D).

Zertifiziert durch British Standards Institution (BSI), Maylands Ave., Hemel Hempstead,
Herts, HP2 4SQ, UK (gemeldete Instanz Nr. 0086)

WITCHTIG: Man unterscheidet 3 Kategorien von filtrierenden Halbmasken gegen feste und

flüssige Aerosole: FFP1, FFP2 und FFP3. Bevor Sie diese Information weiterlesen, prüfen Sie

bitte, zu welcher Kategorie Ihre Maske gehört. Sie finden diese Information sowohl auf der

Maske als auch auf der Verpackung. Die Buchstabe D nach der Kategorie zeigt an, dass die

Maske auch die Anforderungen des zusätzlichen Dolomitstaub-Tests erfüllt.

NR zeigt an, dass diese Staubmaske eine Einwegmaske ist (max. 8 Std.)

SP07 = FFP1 NR D

SP08 = FFP3 NR D

SP10 = FFP2 NR D

ANWENDUNGEN:

FFP1: Schutz gegen ungiftige feste und flüssige Partikeln in Konzentrationen bis zu 4 x HSK

oder 4 x AGW (z.B. ZSF=4).

FFP2: Schutz gegen ungiftige feste und flüssige Partikeln mit geringer bis mittlerer Toxizität

in Konzentrationen bis zu 12 x HSK oder 10 x AGW (z.B. ZSF=10).

FFP3: Schutz gegen ungiftige feste und flüssige Partikeln, mit geringer bis mittlerer

Toxizität oder mit hoher Toxizität in Konzentrationen bis zu 50 x HSK oder 20 x AGW

(z.B. ZSF=20)

BEMERKUNG: HSK = Höchstzulässige Schadstoffkonzentration / ZSF = Zugewiesen

Schutzfaktor / AGW = Arbeitsplatzgrenzwerte

AUFSETZANLEITUNG:

ÜBERPRÛFEN SIE VOR GEBRAUCH: Überprüfen Sie vor Gebrauch, ob die Maske und

jeden anderen Teil Löcher, Risse und andere Beschädigungen aufweisen. VERWENDEN

SIE DIE MASKE NICHT und verwenden Sie eine neue Maske bei sichtbaren Schäden.

1. Maske so in die Hand legen, dass die beiden Bänder frei nach unten hängen.

2. Maske unter dem Kinn mit dem Nasenbügel nach oben anlegen.

3. Unteres Gummiband bis in den Nacken und oberes Gummiband bis auf den Hinterkopf

ziehen.

4. Masken mit einer variablen Bebänderung können durch Ziehen an den Bandelnden

eingestellt werden.

5. Metallenen Nasenbügel leicht zusammendrücken, um eine optimale Abdichtung im

Nasenbereich zu erzielen.

6.

(a) Pass für filtrierenden Halbmasken ohne Ausatemventil: Indem Sie die Maske mit

beiden Händen umschließen und kräftig ausatmen. (b) Pass für filtrierenden Halbmasken

mit Ausatemventil: Indem Sie die Maske mit beiden Händen umschließen und atmen Sie

tief ein. Bei Luftaustritt am Nasenbügel muss dieser stärker angedrückt werden. Bei

anderen undichten Stellen den Sitz der Maske leicht verändern und der Gesichtsform

anpassen.

7. Maske sofort austauschen, wenn das Atmen schwieriger wird oder die Maske beschädigt

oder so verformt ist, dass eine optimale Abdichtung nicht mehr gewährleistet ist. Maske

nur gemäß dieser Aufsetzanleitung benutzen.

WARNHINWEISE:

1. Missachtung der hier gegebenen Anweisungen oder Anwendungsbeschränkungen für

dieses Produkt können die Wirksamkeit dieser Maske reduzieren und Übelkeit oder gar

Tod zur Folge haben.

2. Eine sorgfältig ausgesuchte Maske ist essentiell zum Schutz Ihrer Gesundheit. Vor der

Anwendung dieser Maske konsultieren Sie eine entsprechende Sicherheitsorganisation,

um festzustellen, ob diese Maske den Anforderungen des geplanten Einsatzbereiches

entspricht.

3. Filtrierende Halbmasken sind von der Umgebungsatmosphäre abhängig. Nur in

ausreichend belüfteten Umgebungen verwenden. Nicht verwenden, wenn die Atmosphäre

weniger als 17% Sauerstoff enthält.

4. Atemschutzmasken dürfen nicht eingesetzt werden, wenn die Konzentration der

Schadstoffe eine unmittelbare Bedrohung für die Gesundheit oder das Leben darstellen.

5. Benützen nicht in einer explosiven Atmosphäre.

6. Der Arbeitsraum ist sofort zu verlassen, wenn (a) das Atem schwierig wird, (b)

Schwindel oder Erschöpfung auftritt.

7. Gesichtshaare sowie spezielle Charakteristika der Gesichtsform können u. U. die

Wirksamkeit dieser Maske reduzieren.

8. An der Maske dürfen keine Veränderungen oder Modifikationen vorgenommen werden.

9. Zum einmaligen Gebrauch bestimmt. Keine Pflege notwendig. Nach Gebrauch

fachgerecht entsorgen.

10. Masken in der Verpackung vor direkter Sonneneinwirkung entfernt bis zum Gebrauch

aufbewahren.

Português – Manual de utilização SPxx (FFPxD)

ESPECIFIÇÕES: Esta máscara de protecção responde as normas e directivas europeias

89/686/CEE + emendas pela norma europeia EN149:2001+A1:2009. La mascarilla ha

sido probada a polvo de dolomita (D).

Certificada pelo British Standards Institution (BSI), Maylands Ave., Hemel Hempstead,

Herts, HP2 4SQ, UK (organismo notificado sob o n° 0086)

IMPORTANTE: Os respiradores para usar uma única vez contra aerossóis sólidos e líquidos

estão classificados de acordo com uma das três categorias - FFP1, FFP2 ou FFP2D. Antes

de ler esta instrução, por favor verifique a categoria a qual pertence o respirador - isto é

indicado na embalagem e no respirador. A letre D presente atrás de categoria indica que

a máscara passou também no teste ao pó de Dolomita.

NR indica que esta máscara de protecção é de utilização única (máx. 8 horas)

SP07 = FFP1 NR D

APLICAÇÕES:

FFP1: protecção contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos em concentrações até 4 x

CMA ou 4 x LEP (p.ex. FPA=4).

FFP2: protecção contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos e de toxicidade baixa a

média (por ex. neblinas de óleo) em concentrações até 12 x CMA ou 10 x LEP (p.ex.

FPA=10).

FFP3: protecção contra aerossóis sólidos e líquidos não tóxicos, com toxicidade baixa a

média e alta em concentrações até 50 x CMA ou 20 x LEP (p.ex. FPA=20).

NOTA: CMA = Concentração Máxima Admissível / FPA = Factor de Protecção Atribuído /

LEP = Limites de exposição profissionais.

INSTRUÇÕES DE COLOCAÇÃO:

VERIFICAR ANTES DE UTILIZAR: Verifique se a máscara e os seus componentes não

têm quaisquer furos, golpes ou outros danos . Em caso de danos visiveis, NÃO utilize a

máscara e opte por uma nova.

1. Segure o respirador com a mão, com a peça para nariz posicionada na ponta dos dedos.

Deixe as correias penduradas livremente abaixo da mão.

2. Molde o respirador firmemente contra a sua face com a peça para nariz apoiada na parte

superior do nariz.

3. Estique e puxe a correia inferior sobre a cabeça e posicione em baixo das suas orelhas.

Estique e puxe a correia superior sobre a nuca acima das suas orelhas.

4. Só para os respiradores com correias reguláveis: enquanto mantém a posição do

respirador, regular a tensão com as correias reguláveis para a cabeça. (A tensão pode

ser reduzida puxando a parte de trás da fivela).

5. Pressione a peça metálica de nariz para amoldar sobre o nariz.

6. (a) Para testar a vedação do respirador sem válvula de exalação: Coloque as duas mãos

sobre o respirador e exale vigorosamente. (b) Para testar a vedação do respirador com

válvula de exalação: Coloque as duas mãos sobre o respirador e inspire profundamente.

Deve ser sentida uma pressão negativa no interior da máscara. Se o ar fluir em volta do

nariz, aperte a peça metálica. Se o ar vazar pelas bordas, reposicione a correia da cabeça

para um ajuste melhor.

7. Mude imediatamente de respirador se a respiração se tornar difícil ou se o respirador for

danificado ou deformado, ou na impossibilidade de manter um ajuste facial adequado.

Observação cuidadosa destas instruções é um passo importante no uso seguro do

respirador.

AVISO:

1. Não observar todas as instruções e limitações no uso deste produto poderá reduzir a

eficácia do respirador e resultar em doença ou morte.

2. Um respirador apropriadamente seleccionado é essencial para proteger a sua saúde.

Antes de usar este respirador, consulte um Higienista Industrial ou um Profissional de

Segurança Ocupacional para determinar a conveniência do seu propósito de uso.

3. Este produto não fornece oxigénio. Use somente em áreas adequadamente ventiladas

contendo oxigénio suficiente para manter a vida. Não use este respirador quando a

concentração de oxigénio é inferior a 17%.

4. Não use quando a concentração de contaminantes forem imediatamente perigosas à

saúde ou à vida.

5. Não use em ambientes explosivos.

6. Deixe a área de trabalho imediatamente e procure ar puro se (a) a respiração se tornar

difícil, ou (b) ocorrerem vertigens ou outros mal-estares.

7. Pelos faciais ou barbas e certas características faciais podem reduzir a eficácia deste

respirador.

8. Nunca altere ou modifique este respirador de maneira alguma.

9. Para usar uma única vez. Nenhuma manutenção é necessária. Descarte o respirador

usado depois de usar uma vez.

10. Mantenha os respiradores na caixa, longe da luz directa do sol até o uso.

Advertising