Powermate CT5590816.02 User Manual

Page 15

Advertising
background image

15

200-2235

COLD WEATHER STARTING

(temperatures less than 32°F)

For the gasoline engine, cold weather preparation includes a
clean air filter, a good spark plug gapped to engine
manufacturer’s specifications and proper oil as recommended
in the engine manual.

WARNING: The pump head and transfer tube become
very hot when running. To prevent burns or other injuries,
wear gloves and only touch the handle of the cold start
valve when opening or closing the valve.

WARNING: The cold start valve releases a stream of fast-
moving air when open. To prevent eye or skin injuries
while using the cold start valve, always wear protective
eyewear and gloves and keep all parts of your body
outside of this air stream.

1.

Open the cold start valve (see A) completely by turning it
counter-clockwise.

NOTE: This valve handle will travel toward the pump head as

you open it.

2.

Move the unloader lever to the start (vertical) position.

3.

Close the petcock on the bottom of tank.

NOTE: There are two petcocks on twin tank models.

4.

Start the gasoline engine according to the instructions in
the engine manual. Run the engine for about one minute
to warm up the compressor, then close (hand-tighten only)
the cold start valve by turning it clockwise until it stops
releasing air, then move the unloader lever to the run
(horizontal) position. The pump will begin to fill the tank
with air.

DÉMARRAGE PAR TEMPS FROID

Pour le moteur d'essence, la préparation à froid de temps
inclut un filtre à air à air propre, une bonne bougie d'allumage
entaillée selon les caractéristiques du constructeur de moteur
et le pétrole approprié comme recommandé dans le manuel de
moteur.

AVERTISSEMENT: La tête de la pompe et le tube de
transfert sont três chauds pendant le fonctionnement.
Pour éviter les brûlures ou autres blessures, portez
toujours des gants
et ne touchez que la poignée de la
soupape de démarrage.

AVERTISSEMENT: Une veine d’air à circulation rapide
se dégage de la soupape de démarrage à froid lorsqu’elle
s’ouvre. Portez toujours des lunettes de protetion et
des gants pour éviter tout risque de blessure aux yeux ou
à la peau et n’approchez aucune partie du corps de cette
veine d’air.

1.

Ouvrez complètement la soupape de démarrage à froid
(voir A) en la tournant dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre.

REMARQUE:

La poignée de cette soupape se déplace
vers la tête de la pompe lorsqu’on l’ouvre.

2.

Mueva la palanca de la válvula del descargador a la
posición empiezan (vertical).

3.

Veillez à ce que le robinet (soupape de purge) en bas du
réservoir soit fermé. Tournez-le dans le sens des aiguilles
d’une montre pour le fermer.

REMARQUE:

Les modèles à deux réservoirs comportent
deux robinets de purge.

4.

Faites démarrer le moteur à essence conformément aux
instructions contenues dans le manuel du moteur. Laissez
tourner le moteur pendant une minute environ pour
réchauffer le compresseur; fermez (serrage manuel
uniquement) ensuite la soupape de démarrage à froid en
la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’elle ne dégage plus d’air, déplacez alors le
levier de déchargeur à la position (horizontale) de
passage. La pompe commencera à remplir réservoir de
l'air.

OPERATING INSTRUCTIONS_MODE D’EMPLO__INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

Pump Head
La tête de la pompe
Cabezal del motor

Open
Pour ouvrir
Abrir

Transfer Tube
Le tube de transfert
Tubo de transferencia

Belt guard
Garant de la courroie
Protector de correas

Advertising
This manual is related to the following products: