Powermate SLA8046065 User Manual

Page 10

Advertising
background image

10

200-2392

Air dryers and after coolers

An air dryer or aftercooler is installed directly in the air line.

Moisture removal and air filtration

As the air cools, moisture will condense in the lines. This

moisture must be removed before it reaches the tool being used.
To remove this moisture, run the main air line downhill to a
moisture trap and drain. Air/water filters should also be installed in
the positions shown.

Air pressure regulation

The air pressure gauge on the pressure switch measures air

pressure inside the tank, not pressure in the air line. Install an air
regulator in the drop line for each tool, to regulate air pressure to
that tool. Never exceed the maximum pressure rating of the tool.

Air lubrication

Install an air lubricator only for those tools requiring

lubrication. Do not use a lubricator for paint spraying or similar
applications.
The oil will contaminate the paint and ruin the job.

Shut–off valves

Install shut–off valves in each drop line, to isolate the tool and

its accessories for servicing. You can also install a bypass line
around an accessory.

Dessicateurs et radiateurs secondaires

Un sécheur d’air ou radiateur secondaire est monté

directement sur la canalisation d’air.

Dessication et filtrage de l’air

Au fur et à mesure que l’air refroidit, l’humidité se condense

dans les conduites. Cette humidité doit être éliminée avant qu’elle
n’atteigne l’autil utilisé. Pour éliminer cette humidité, acheminer la
conduite d’air principale vers le bas jusqu’à un séparateur d’eau et
vidanger. Les filtres à air/eau doivent être installés aux positions
illustrées.

Régulation de la pression d’air

Le manomètre sur l’interrupteur de pression mesure la

pression d’air à l’intérieur du réservoir et non pas la pression dans
la conduite d’air.
Installer un régulateur d’air dans la conduite de
drainage de chaque outil pour réguler la pression d’air de cet outil.
Ne dépassez jamais la limite de pression de l’outil.

Lubrification de l’air

Installez un lubrificateur d’air seulement sur les outils qui ont

besoin d’être lubrifié. N’utilisez pas de lubrificateur pour les
travaux de pulvérisation de peinture ou pour des applications
similaires.
L’huile se mélange à la peinture et abîme le travail.

Soupapes d’arrêt

Installer des soupapes d’arrêt dans chaque conduite de

drainage afin d’isoler l’outil et ses accessoires pour l’entretien.
Vous pouvez également installer une conduite de dérivation
autour de l’accessoire.

Secadores de aire y post–enfriadores

El secador de aire o el radiador de alida se instalan

directamente en la línea de aire.

Eliminación de la humedad y filtración del aire

Al enfriarse el aire, la humedad se condensa en las líneas.

Esta humedad debe eliminarse antes de que alcance a la
herramienta. Para eliminar esta humedad, dirija la línea principal
de aire cuesta abajo a una trampa y desagote. También deben
instalarse filtros de aire/agua en las posiciones indicadas.

Regulación de la presión del aire

El manómetro de la presión de aire en el interruptor de

presión mide la presión de aire en el interior del receptor y no la
presión en la línea de aire.
Instale un regulador de aire en la línea
de caída para cada herramienta, a fin de regular la presión de aire
hacia dicha herramienta. Nunca debe sobrepasar la presión
nominal máxima de la herramienta.

Lubricación de aire

Instale un lubricador de aire sólo para aquellas herramientas

que requieran lubricación. No utilice un lubricador para rociar
pintura o aplicaciones similares.
El aceite contaminará la pintura y
arruinará el trabajo.

Válvulas de apagado

Instale válvulas de apagado en cada línea de caída, a fin de

aislar la herramienta y sus accesorios para su reparación.
También puede instalar una línea de derivación alrededor de un
accesorio.

TYPICAL INSTALLATION / INSTALLATION TYPIQUE / INSTALACION TIPICA

TYPICAL INSTALLATION

INSTALLATION TYPIQUE

INSTALACION TIPICA

Advertising
This manual is related to the following products: