Nikon 85mm-f-18D-AF-Nikkor User Manual

Af nikkor 85mm f/1.8 d, English deutsch, Français

Advertising
background image

AF Nikkor
85mm
f/1.8 D

使用説明書

Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni

使用説明書の内容が破損などによって判読できなくなったときは、
当社サービス機関にて新しい使用説明書をお求めください。(有償)

No reproduction in any form of this manual, in
whole or in part (except for brief quotation in critical
articles or reviews), may be made without written
authorization from NIKON CORPORATION.

FUJI BLDG.,2-3,MARUNOUCHI 3-CHOME,
CHIYODA-KU,TOKYO 100-8331,JAPAN

Printed in Japan

付 属 ア ク セ サ リ ー

62mmスプリング式前キャップ
裏ぶた LF-1
62mmねじ込みフード HN-23

Standard accessories

62mm snap-on front lens cap
Rear lens cap LF-1
62mm Screw-in lens hood HN-23

Serienmäßiges Zubehör

Aufsteckbarer Frontdeckel 62 mmø
Hinterer Objektivrückdeckel LF-1
Einschraub-Sonnenblende 62 mmØ
HN-23

Accessoires standard

Bouchon avant à emboîtement 62mm

Bouchon arriére LF-1
Parasoleil vissants 62 mm HN-23

Accesorlos estándar

Tapa frontal de presión de 62 mm

Tapa trasera del pbjetivo LF-1

Parasol de rosca de 62 mm HN-23

Accessori standard

Tappo anteriore da 62 mm dia,

Tappo posteriore LF-1

Cappuccio HN-23 per obiettivo a vite

da 62 mm

絞りリング
Aperture ring
Blendenring
Bague des ouvertures
Anillo de aberturas
Anello dell’aperture

CPU contacts

CPU-Kontakte

Contacte CPU

Contactos CPU

Contatti CPU

Aperture-direct-readout scale
Skaka für direkte Blendenablesung
Echelle de lecture directe d’ouvertures
Escala de lectura directa de abertura
Scala di lettura diretta dell’apertura

Aperture scale
Blendenskala
Echelle des ourvertures
Escala de aberturas
Scala delle aperture

Aperture indexing post
Anschlag für Blendenkupplung
Coupleru de l’ouberture
Pivote indicador de abertura de diafragma
Perno per misurazione dell’apertura

Distance scale

Entfernungsskala

Echelle des distances

Escala de distancias

Scale delle distanze

Distance scale window

Entfernungsskalenfenster

Fenêtre d'échelle des distances

Ventanilla de escala de distancias

Finestralla scala delle distanze

Depth-of-field indicators

Schärfentiefenskala
Echelle de profondeur de champ
Escala de profundidades de campo
Scala profoudità di campo

Minimum aperture lock lever

Hebel für Verriegelung für kleinste Blende

Levier de verrou de l’ouverture minimale

Palance de bloqueo de aberture minima

Leva del blocco apertura minima

Distance index line

Entfernungs-lndexlinie

Ligne de repère des distances

Linea indicadora de distancia

Contrassegno distanza

Infrared compensation index (white dot)
Infrarot-Kompensationsindex
(weißer Punkt)
Repère de mise au point en
infrarouge (point blanc)
Indicador de enfoque infrarrojo
(punto blanco)
Indice di compensazione per
infrarossi (punto bianco)

露出計連動ガイド

Meter coupling ridge
Steuerkurve
Index de couplage photométrique
Protuberancia de acoplamiento al
exposímetro
Indice di accoppiamento
dell’ esposimetro

CPU信号接点

開放F値連動ガイド

ファインダー内直読用絞り目盛

絞り目盛

距離リング
Focus ring
Einstellring
Bague de mise au point
Anillo de enfoque
Anello di messa a fuoco

Lens barrel
Objektivtubus
Barillet d'objectif
Tubo portalentes
Cilindro objettivo

Aperture index line
Blenden-indexlinie
Ligne de repère des ouvertures
Linea indicadora de abertura
Contrassegno aperture

距離目盛窓

赤外指標(白色)

距離目盛基準線

距離目盛

被写界深度目盛

絞り目盛基準線

最小絞りロックレバー

レンズ鏡筒

Illust. A
Bild A
Illust A

Ilust. A
Fig A

イラスト A

はじめに

このたびはニッコールレンズをお買い上げいただきありがとうございます。ご使用の前に以下の「安全上の
ご注意」及び製品の使用説明書をよくお読みのうえ、十分に理解してから正しくお使いください。お読みに
なった後は、お使いになる方がいつでも見られる所に必ず保管してください。なお、カメラ本体の使用説明
書に記載されている「安全上のご注意」も併せてお読みください。

「安全上のご注意」

●分解したり修理・改造をしないでください。
●使用しないときは、レンズにキャップをつけるか太陽光の当たらない所に保管してください。

このレンズは、ニコンAF[オートフォーカス(F3用AF除く)]カメラと組み合わせますと、オートフォーカ
ス撮影が可能です。またマニュアル(手動)によるピント合わせも容易に行えます。ピント合わせは、レンズ系
の一部分のみを移動する当社独自のリア・フォーカス方式を採用し、無限遠から至近距離まで良好な描写が
得られます。このレンズは、ポートレート撮影に好適で、舞台撮影や比較的暗い室内での撮影、夜景の撮影
にも威力を発揮します。また、被写体までの距離情報をカメラボティ側に伝達する機能を備え、3D 測光機能
を持ったカメラとの組み合わせ時により的確な露出制御を実現する 3D-マルチパターン測光・3D-マルチBL調
光を可能とします。

注記

●下記のアクセサリーはCPU信号接点等を損傷しますので、直接このレンズに取り付けないでください。

オート接写リングPK-1、PK-11、K1リング、オートリングBR-4
(PK-11の代わりには、 PK-11Aリングをご使用ください。)
また上記以外のアクセサリーにつきましても、カメラボディとの組み合わせによりご使用できないことがあります。
アクセサリーの使用に際しては必ず各カメラボディの使用説明書も併せてご参照ください。

● DX-1ファインダー(ニコンF3AF用)と組み合わせてのご使用はできません。

最小絞りロックレバー(イラストA参照)

プログラム撮影時や、シャッター優先による撮影時は、絞りリングを最小絞り目盛りで固定することが

できます。ロック方法はまずレンズの絞りリングを回転させ、最小絞り目盛の(16)を絞り指標(白色)に

合わせます。最小絞りロックレバーを絞りリングの方向にスライドさせることによりロックすることが

できます。

ロックの解除は、ロックしたときと反対方向にロックレバーをスライドさせることにより行なえます。

ファインダースクリーンとの組み合わせ

ニコンF6、F5、F4およびF3シリーズカメラボディには多種類のファインダースクリーンがあり、レンズのタイ
プや撮影条件に合わせて最適なものを選ぶことができます。このレンズに適したファインダースクリーンは次の
表のとおりです。(なお、ご使用に際しては必ず各カメラボディの使用説明書を併せてご参照ください。)

◎:最適です。
○:視野の一部が多少見にくくなりますが使用できます。
△:スプリットの合致像は見えますが、ピント合わせには精度上適しません。
( ):中央部重点測光時の補正値です。

F6カメラの場合、測光値の補正は、カメラのカスタムメニュー「b6:スクリーン補正」を「B or E以外」
にセットして行います。B型およびE型以外を使用する場合は、補正量が0でも、「B or E以外」にセット
してください。F5カメラの場合は、カスタムセッティングNo.18の設定で測光値の補正を行います。F4
シリーズカメラの場合は、ファインダースクリーン露出補正ダイヤルを回して補正を行います。
詳しくはカメラの使用説明書をご覧ください。

空欄:使用不適当です。

ただし、Mスクリーンの場合、撮影倍率1/1倍以上の近接撮影に用いられるため、この限りではありま
せん。

上記以外のカメラでB2/B3、E2/E3、K2/K3スクリーンをご使用の場合は、それぞれB、E、Kスクリーンの欄
をご覧ください。

レンズ取り扱い上のご注意

●レンズの清掃は、ホコリを拭う程度にしてください。万一指紋がついたときは、柔らかい清潔な木綿のふき

んに無水アルコール(エタノール)を少量湿らせ、中心から外側へ渦巻状に、拭きムラ、拭き残りのないよ

うに注意して拭いてください。

●シンナーやベンジンなどの有機溶剤は絶対に使用しないでください。

●レンズ表面の汚れや傷を防ぐために、NCフィルターの使用をおすすめします。レンズの保護には、フード

も役立ちます。

●レンズをご使用にならないときは、必ず前後にレンズキャップをしておいてください。

●長時間お使いにならないときや保管の際は、カビあるいはサビを防ぐため、高温多湿のところや直射日光の

あたるところ、また、ナフタリンや樟脳のあるところは避けて風通しのよい場所に保管してください。

●レンズを水に落としたり濡らしたりすると、部品がサビつくなどして故障の原因となりますので注意して

ください。

●この製品の外観の一部には強化プラスチックを使用していますが、極端に温度が高くなると変形する場合が

あります。ストーブの前等、高温となる場所に置くことは避けてください。

別売りアクセサリー

62mm ねじ込み式フィルター、ソフトケースCL-0815

仕様

撮 影 距 離 情 報

最 小 絞 り ロ ッ ク

アタッチメントサイズ

質 量 ( 重 さ )

:85mm

:1:1.8

:6群6枚

:28°30'

:∞∼0.85m、 3ft(併記)

:カメラボディへの撮影距離情報出力可能

:1.8∼16ファインダー内直読用絞り目盛併記

:ロックレバーにより f/16にロック可能

;自動絞り

:CPU・Al方式のカメラボディでは開放測光、従来方式のカメラボディでは

絞り込み測光

:ニコンFマウント

:62mm (P = 0.75mm)

:約71.5mm(最大径)x58.5mm(長さ:バヨネット基準面からレンズ先端まで)、

全長約69mm

:約380g

Flash will be transmitted instantly from the lens to the camera body.
Before using your new lens, read the following caefully so you get the most out of your

lens now and for years to come.

Important!

• Be careful not to soil or damage the CPU contacts.
• Do not attach the following accessories to the lens, as they might damage the lens CPU

contacts:
Auto Extension Ring PK-1, Auto Extension Ring PK-11, K1 Ring, Auto Ring BR-4.
(Use PK-11A instead of PK-11.)

• Other accessories may not be suitable for use with certain camera bodies. For details,

carefully read the camera instruction manual.

• This lens cannot be used with the AF Finder DX-1 attached to the Nikon F3AF camera.

Minimun Aperture Lock (Illust. A)

For programmed auto or shutter-priority auto exposure shooting, use the minimum aperture
lock lever to lock the lens aperture at f/16.
1. Set the lens to its minimum aperture(f/16).
2. Slide the lock lever in the direction of the aperture ring so the white dot on the lever

aligns with the orange dot.

To release the lock, slide the lever in reverse direction.

Recommended Focusing Screens

Various interchangeable focusing screens are available for Nikon cameras to suit any tupe
of lens or picture-taking situation. Those which are recommended for use with your lens are
listed.

English

Deutsch

Thank you for your kind patronage of Nikon.

Wir danken Ihnen für das Vertrauen. daß Sie Nikon mit dem Kauf dieses Objektivs
entgegengebracht haben.
Das AF Nikkor 85 mm f/1.8 D zeichnet sich durch folgende Merkmale aus:

Features of the AF Nikkor 85mm f/1.8 D lens are:

• Compact and lightweight lens.
• Clossest focus distance of 0.85m (3 ft.)
• Distance information used for 3D Matrix metering or the 3D Multi-Sensor Balanced Fill-

Kompakt und leicht

Naheinstellgranze 0.85 m

D-Chrakteristik zur Nutzung der 3D-Matrixmessung bzw. des 3D-Multi-Sensor-

Aufhellblitzes.

= Excellent focusing
= Acceptable focusing

Slight vignetting or moire phenomenon affects screen image, but film image shows no
traces of this.

= Acceptable focusing

The in-focus image in the central circular area may prove to be slightly out of focus on
the film. Focus on the surrounding matte area.

= Indicates degree of exposure compensation needed (Center-Weighted metering only).

For F6 cameras, compensate by selecting “Other screen” in Custom Setting “b6:
Screen comp.” and setting the EV level to –2.0 to +2.0 in 0.5 EV steps. When using
screens other than type B or E, “Other screen” must be selected even when the
required compensation value is “0” (no compensatio required). For F5 cameras,
compensate using Custom Setting #18 on the camera body. For F4-Series cameras,
compensate using the Exposure Compensation Dial for the focusing screen.
See instruction manual of the camera body for more details.

Blank box means not applicable.

Since type M screen can be used for both macrophotography at 1:1 magnification ratio
and for photomicrography, it has different applications than other screens.

When using the B2/B3, E2/E3 and K2/K3 focusing screens in cameras other than those
listed above, refer to the columns for the B, E and K screens.

Lens Care

Clean lens surface with a blower brush. To remove dirt and smudges, use a soft, clean
cotton cloth or lens tissue moistened with ethanol (alcohlo) or lens cleaner. Wipe in a
circular motion from center to outer edge, taking care not to leave traces and not to
touch the other lens parts.

Never use thinner or benzine to clean the lens.

To proect the lens surface from dirt or damage, the use of an NC filter is recommended
at all times. The lens hood also helps to protect the lens.

Keep the lens cap in place whenever the lens is not in use.

If you will not use the lens for a long time, protect it from rust and mold by storing it in a
cool, dry place. Also, do not store in direct sunlight, and keep it away from naphthalene
or camphor.

Be careful not to get the lens wet or drop it in water. Water on the lens may cause
malfunction.

Reinforced plasitic is used on the exterior of the lens unit; to avoid demage, take extra
care to never leave the lens in an excessively hot place.

= Ausgezeichnete Scharfeinstellung
= Brauchbare Scharfeinstellung

Leichte Vignettierung oder Moiré im Sucherbild, nicht je-doch auf dem Film.

= Brauchbare Scharfeinstellung

Der in der Suchermitte scharf erscheinende Aufnahme-gegenstand kann auf dem Film
liecht unschart sein. Fo-kussierung auf dem Einstellscheiben-Umfeld.

= Zeigt den Betrag zusätzlich erforderlicher Belichtungskorrektur (Nur mittenbetonte

Belichtungsmessung).

Bei F6-kameras korrigieren Sie durch Wahl von “Andere” in der Individualfunktion “b6:

Einstellscheibe” und Einstellen des LW-Werts im Bereich zwischen –2,0 und +2,0 in
0,5-LW-Schritten. Bei Gebrauch von anderen Scheiben als B oder E, ist “Andere” auch
dann zu wählen, wenn der erforderliche Korrekturwert “0” beträgt (keine korrektur
nötig). Zur Einstellung des Korrekturwerts am F5 Kameragehäuse dient die
Individualfunktion Nr. 18. Mit den F4-Serien-Geräten durch den Belichtung-
kompensationsanzeiger für Visiermattscheiben kompensieren.

Näheres hierzu finden Sie in der Bedienungsanleitung des Kameragehäuses.

Ein Leerfeld bedeutet unbrauchbar.

Da die Einstellscheibe Typ M für Makrofotografie bei einem Abbildungsverhätnis von
1:1 sowie für Mikrofotografie verwendet wird, unterscheidet sich ihre Anwendung von
den anderen Einstellscheiben.

Bei Verwendung der Scheiben B2/B3, E2/E3 bzw. K2/K3 in anderen als den obengenannten
Kameras gelten die Spalten für die Scheiben B, E und K.

Objektivpflege

Reinigen Sie die Linsenoberfläche zunächst mit einem Blasepinsel. Benutzen Sie zur

weitergehenden Reinigung ein mit reinem Alkohol befeuchtetes weiches und sauberes
Baumwolltuch bzw. Linsenreinigungspapier. Wischen Sie debei in einer größer
werdenden Kreisbewegung von innen nach außen,

Zum Reinigen des Objektivs unter keinen Umständen Verdünner oder Benzin werewenden.

Die Frontlinse des Objektivs sollte grundsätzlich durch ein Filter NC vor Staub und

Beschädigung geschützt werden. Auch die Gegenlichtblende bewährt sich als
Frontlinsenschutz.

Bei Nichtbenutzung sollte der vordere Objektivdeckel grundsätzlich aufgesetzt bleiben.

Wird das Objektiv ohne Kameragehäuse aufbewahrt, sollten vorderer und hinterer

Objektivdeckel aufgesetzt sein.

Wenn Sie das Objectiv Iängere Zeit unbenutzt lassen, bewahren Sir as an einem kühlen,

trockenen Ort auf, um Rost und Schimmelbefall zu vermeiden. Schützen Sie das Objektiv
vor direkter Sonneneinstrahlung und vermeiden Sie die Nähe von Naphtalin und Kampfer.

Bestimmte Bauteile des Objektivs sind aus verstärktem Kunststoffen gefertigt. Um

Schäden zu vermeiden, darf das Objektiv miemals Plätzen mit extrem hoher Wärme
ausgesetzt werden.

Optional Accessories

Specifications

Technische Daten

62mm screw-in filters, Flexible lens pouch CL-0815

Sonderzubehör

Einschraubfilter 62mmø, Fester Objektivbeutel CL-0815

Focal length: 85mm
Maximum aperture: f/1.8
Lens construction: 6 elements in 6 groups
Picture angle: 28

°30'

Distance scale: Graduated in meters and feet from 0.85m (3ft.) to infinity (

∞)

Distance information: Output into cameras body
Aperture scale: f/1.8 to f/16 on both standard and aperture-direct-readout scales
Minimum aperture lock: Provided
Diaphragm: Fully automatic
Exposure measurement:Via full–aperture method for Al cameras or cameras with CPU
interface system; via stop - down method for the other cameras
Mount: Nikon bayonet mount
Attachment size:
62mm (P= 0.75mm)
Dimensions: Approx. 71.5mm dia. x 58.5mm extension from the camera’s lens mounting
flange; overall length is approx. 69mm
Weight:
Approx. 380g

Brennweite: 85mm
GröBte Blende:1:1,8
Optik: 6 Elemente in 6 Gruppen
Bildwinkel: 28

°30'

Entfernungsskala: In Meter und Fuß von 0,85 m (3 ft.) bis unendlich (

∞)

Entfernungsdaten:Werdem an Kameras übertragen
Blendenskala:Blende 1,8 bis 16 auf der Standardskala und auf der Skala für direkte
Blendenablesung
Verriegelung für keinste Blende: Vorgeseheh
Blendentyp:Vollautomatisch
Belichtungsmessung: Offenblendenmessung bei Kameras mit Al-Blendenkupplung oder
CPU-interface-System; Arbeits-blendenmessung bei anderen Kameras
Objektivfassung:Nikon-Bajonettanschluß
Frontgewinde: 62 mm (P=0,75 nn)
Abmessungen:ca. 71.5 mm Durchm. x 58.5 mm Länge bis Flansch;
Gesamtlänge ca. 69 mm
Gewicht: ca 380 g

Bitte lesen Sie die folgende Beschreibung sorgfältig durch, damit Sie viele Jahre ungetrübte
Freude an diesem Objektiv haben.

Wichtig!

Sorgen Sie dafür, daß die AF-Kontakte unter keinen Umständen Verschmutzen oder

bedchädigt werden.

Setzen Sie bitte folgendes Zubehör nicht an das Objektiv, da es die AF-kontakte

beschädigen könnte:

Die Automatik-Zwischenringe PK-1 und PK-11, die Zwischenringe K1, den

Automatikring
BR-4. (Verwenden Sie PK-11A statt PK-11.)

Anderes Zubehör ist möglicherweise für bestimmte Kameras nicht geeignet. Lesen Sie

sorgfältig die Anleitungen zu Ihrer Kamera.

Dieses Objektiv kann nicht mit dem Sucher DX-1 (der Nikon F3AF) verwendet werden.

Verriegelung der kleinsten Blende (Bild A)

Verriegeln Sie mit dem Schieber den Blendenring bei f/16, wenn Sie Programm-oder
Blendenautomatik verwenden.
1. Stellen Sie den Blendenring auf den kleinste Wert (f/16).
2. Drücken Sie den Verriegelungs-Schieber in Richtung des Blendenrings, bis der weiße

Punkt aut dem Schieber dem orange Punkt gegenübersteht.

Drücken Sie den Schieber in die entgegengesetzte Richtimg, um wieder zu entriegeln.

Empfohlene Einstellscheiben

Für Nikon Kameras stehen verschiedene, auswechselbare Einstellscheiben zur Verfügung,
um jedem Objektiv und jeder Aufnahmesituation gerecht zu werden. Die zur Verwendung
mit Ihrem Objektiv empfohlenen Einstellscheiben sind aufgelistet.

Français

Nikon vous remercie d’avoir porté votre choix sur son AF Nikkor 85 mm f/1,8 D, dont les
caractéristiques sont les suivantes:

Objectif conpact et léger

Distance de mise au point minimale de 0,85 m (3 pied)

Les informations de distance utilisées pour la mesure matricielle 3D ou le dosage auto/
flash ambiance multi-capteur sont instantanément transmises de l’objectif au boîtier.

Caractéristiques

Accessoires optionnels

Filtres vissants 62mm Pouchette souple CL-0815

Longueur focale:85mm
Ouverture maximum:f/1.8
Construction optique:6 élements en 6 grpupes
Champ angulaire:28

°30'

Echelle des distances:Graduée en mètues et en pieds depuis0.85m(3ft.) à l'infini (

∞)

Données relativesà la distance: Figurent pour les appareils
Echelle des ouvertures:f/1,8 à f/16 sur les deux normes et les échelles de lecture directe
d’ouverture
Verrou de l’ouverture minimale: Pourvu
Diaphragme:Entièrement automatique
Mesure de l’exposition:Par la méthode à pleine ouverture avec les appareils Al ou les

appareils à systéme interface CPU; par la méthode à ouverture réelle avec les autres
appareils

Monture:Monture à baîonnette Nikon
Taille des accessoires:62 mm (P= 0,75 mm)
Dimensions: Env. 71.5 mm diam. x 58,5 mm rallonge de la bride de montage d’objectif de
l’appareil; longueur hort-tout est env. 69 mm
Poids:Env. 380 g

Lisez attentivement les paragraphes suivants avant d’utiliser votre nouvel objectif, les
quelques minutes ainsi passées vous permettront de tirer le meilleur de votre objectif tout
de suite et pour des années.

Important!

• Veiller à ne pas salir ou endommager les contacts CPU.
• Ne pas fixer les accessoires suivants à un objectif, car ils peuvent endommager les

contacts CPU de l'objectif:
Bague d'auto-rallonge PK-1, Bague d'auto-rallonge PK-11, Bague K1, Auto Bague BR-
4, (Utiliser la PK-11A à la place de PK-11.)

• Les autres accessoires peuvent ne pas convenir à certains boîtiers. Pour les détails,lire

attentivement le manuel d’utilisation de l’appareil.

• Cet objectif ne peut pas s'employer à l'intention du viseur AF de DX-1 fixé à l'appareil

F3AF Nikon.

Verrou de l’ouverture minimale (Illust. A)

Pour une prise de vues automatique programmée ou priorité obturation, utiliser le levier de
verrou de l’ouverture minimale pour verrouiller l’ouverture minimale (f/16).
1. Régler l’objectif sur son ouverture minimale (f/16).
2. Glisser le levier de verrou vers la direction de la bague des ouvertures de sorte que le
point blanc sur le levier fasse face au point orange.
Pour relâcher le verrou, glisser le levier dans le sens inverse.

Verres de visée recommandés

Différents verres de visée interchangeables peuvent être montés sur les appareils photo
Nikon. Ils sont utilisables avec tous les types d’objectifs et dans toutes les situations de
prise de vue. Les verres de visée recommandés pour chaque objectif sont répertoriés dans
le tableau.

= Mise au point excellente
= Mise au point passable

Léger vignettage ou effets de moire sur l’image du verre, mais le film ne présente
aucune trace de ces phénomènes.

= Mise au point passable

L’image de la zone circulaire centrale paraît légèrement brouillée. Mise au point autour
de la zone tressée.

= Indique la compensation de l’exposition additionnelle requise (Mesure pondérée
centrale uniquement).

Pour les appareils F6, corrigez en sélectionnant “Activ.: autre” dans le réglage
personnalisé “b6: Plage visée” et en réglant le niveau IL de –2,0 à +2,0 par pas de 0,5
IL. Lorsque vous utilisez des verres autres que ceux de type B ou E, il faut sélectionner
“Activ.: autre” même lorsque la valeur de correction est de “0” (pas de correction
nécessaire). Pour les appareils F5, compenser en utilisant le réglage personnalisé
n

° 18 sur I’appareil. Pour les appareils de la série F4, compenser en utilisant le cadran

de compensation de l’exposition prévu pour les filtres de mise au point.
Voyez le manuel d’instructions de I’appareil photo pour plus de détails.

Les cases vides désignent des verres inutillisables.

Comme le verre de type M est utilisé pour la macro photographie à un rapport
d’agrandissement de 1:1 aussi bien que pour la photomicrographie, son utilisation est
différente de celle des autres verres.

Lors de I’utiIisation de verres B2/B3, E2/E3 ou K2/K3 dans des appareils autres que ceux
indiqués cidessus, se reporter aux colonnes sur verres B, E, et K.

Soins à apporter à votre ovjectif

Nettoyez la surface de l’objectif avec un pinceau souflante. Pour enlever la saleté et les
taches, utilisez un chiffon doux en coton ou une étoffe de nettoyage pour objectif
légèrment imprégné d’alcool éthylique ou de liquide de nettoyage pour objectif. Essuyez
avec des mouvements circulaires du centre vers l’extérieur, en prenant soin de ne pas
laisser de traces et de ne pas toucher les autres parties de l’objectif.

Ne jamais utiliser de diluants ou de benzine pour nettoyer l’objectif.

Laisser un filtre NC monté en permanence constitue une bonne protection de la lentille
avant contre la poussière et les chocs. Le bouchon avant est également une protection
efficace de la lentille avant.

Bouchez l’avent de votre objectif lorsque vous ne vous servez pas de votre appareil.

Lorsque votre objectif n’est pas monté, mettez-lui ses bouchons avant et arrière.

Si vous n’utilisez pas l’objectif pendant une longue période de temos, protégez-le contre

la rouille et l’humidité en le rangeant dans un endroit sec et frais, Ne le rangez également
pas en plein soleil et éloignez-le de la naphtaline ou du camphre.

Certaines pièces de l’objectif sont en plastique renforcé; pour éviter toute détérioration,

ne pas renger l’objectif dans un endroit excessivement chaud.

日本語

LensNo12-AF85mmf1.8D-F

スクリーン

カメラ

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

Screen

Camera

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

Einstrllscheibe

Kamera

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

Boîtier

Verre

EC-B/

EC-E

EC-B/

EC-E

EC-B/

EC-E

EC-B/

EC-E

Advertising