Español italiano, Importante, Bloqueo de abertura mínima (ilust. a) – Nikon 85mm-f-18D-AF-Nikkor User Manual

Page 2: Pantallas de enfoque recomendadas, Blocco apertura minima (fig. a), Schermi di messa a fuoco racoomandati, Cuidado del objetivo, Cura degli obiettivi, Objetivo compacto y ligero, Distancia de enfpque minima de 0,85 m (3 pies)

Advertising
background image

Español

Italiano

Muchas gracias por utilizar los productos Nikon.
Algunas características de los objetivos AF Nikkor 85 mm f/1,8 D son:

Objetivo compacto y ligero

Distancia de enfpque minima de 0,85 m (3 pies)

La información de distancia utilizada para la medición matricial 3D o para el flash de

relleno equilibrado multisensor 3D se transmitirá instantáneamente del objetivo a la
cámara.

Antes de utilizar su nuevo objetivo, lea cuidadosamente les siguientes instrucciones, con el
fin de obtener el mayor rendimiento de su nuevo objetivo ahora y durante muchos años
más.

¡Importante!

• Tenga cuidado para no ensuciar ni dañar los contactos del CPU.
• No monte los siguientes accesorios en el objetivo, pues se pueden dañar los contactos

CPU del mismo:
Anillo Automático de Extensión PK-1, Anillo Automático de Extensión PK-11, Anillo K1 o
Anillo Automático BR-4.
(Utilice el PK-11A, en lugar del PK-11.)

• Otros accesorios pueden resultar inadecuados para ciertos tipos de cuerpo de cámara.

Para más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de la cámara.

• Este objetivo no poede ser utilizado con el Visor AF DX-1 anexo a la cámara F3AF de

Nikon.

Bloqueo de abertura mínima (Ilust. A)

Para operación automática programada o con prioridad al obturador, utilice la palanca de
bloqueo de abertura minima para bloquear la abertura del pbjetivo en f/16.
1.Coloque el objetivo a su abertura mínima (f/16).
2.Deslice la palanca de bloqueo en la dirección del anillo de abertura de tal manera que el

punto blanco de la palanca se alinee con el punto anaranjado.

Para liberar el bloqueo, deslice la palanca en la dirección inversa.

Pantallas de enfoque recomendadas

Existen varias pantallas de enfoque inter-cambiables para las cámaras Nikon aptes para todo
tipo de objetivo o situación fotográfica. Las pantallas recomiendadas para ser utilizadas con
este objetivo aparecen en la lista.

Grazie per aver acquistato un prodotto Nikon.
Le funzioni dell’ obiettivo AF Nikkor 85 mm f/1,8 D sono le seguenti:

Obiettivo compatto e leggero

Distanza di messa a fuoco minima di 0,85 m

Le informazioni sulla distanza usate per la misurazione Matrix 3D o per l’esposizione Fill-

Flash con bilanciamento a sensore multiplo 3D saranno trasmesse istantaneamente
dall’obiettivo al corpo della fotocamere.

Prima di utilizzare il nuovo obiettivo, leggete attentamente le seguenti istruzioni per ottenere
i migliori risultati per molti anni a venire.

Importante:

• Non sporcare o non dannegiare i contatti CPU.
• Per evitare di danneggiare i contatti CPU, evitare di attaccare i seguenti accessori

all’obiettivo:
Anello di auto estensione PK-1, Anello di auto estensione PK-11, Anello K1, Anello auto
BR-4.
(Usare il PK-11A invece del PK-11.)

• Gli altri accessori possono non essere adatto all’ usp con alcuni apparecchi. Per i

particolari, leggere attentamente il manuale di istruzioni dell’apparecchio.

• Questo objettivo non può essere utilizzato se all’ apparecchio Nikon F3AF è già stato

inserito il Visore AF DX-1.

Blocco apertura minima (Fig. A)

Per fotografie automatiche o con priecedenza data all otturatore, usare la leva del blocco di
apertura minima per bloccare la apertura dell’obiettivo a f/16.
1.Posizionare le lente alla sua apertura minima (f/16).
2.Spostare la leva di bloccaggio nella direzione dell’ anello di apertura per allineare il punto

bianco della leva con il punto colore arancione.

Per disimpegnare il sistema di bloccaggio, spostare la leva nella direzione opposta.

Schermi di messa a fuoco racoomandati

Vari schermi di messa a fuoco sono a disposizione per le fotocamere Nikon per far fronte ad
ogni situazione di presa. Si danno in lista quelli raccomandati per il Vostro obiettivo.

= Enfoque excelente
= Enfoque aceptable

Ligero viñeteo o fenómeno de moiré afecta la imagen de la pantalla, pero la imagen de
la película no es afectada por esto.

= Enfoque aceptable

La imagen en foco en el área circular central puede resultar ligeramente fuera de foco
en la película. Enfoque en el área mate circundante.

= Indica la cantidad de compensación adicional necesaria (Solamente medición

ponderada central).
Para cámaras F6, compense seleccionando “Otra pantalla” en el ajuste personal del
usuario “b6: Compens pantalla” y ajustando el nivel EV a –2,0 a +2,0 en pasos de 0,5
EV. Cuando se utilice una pantalla que no sea de tipo B o E, debe seleccionarse “Otra
pantalla” incluso cuando el valor de compensación requerido sea “0” (no se requiere
compensación). Para la cámara F5 compense usando el ajuste personal del usuario
No. 18 en el cuerpo de la cámara. Para las cámaras de la serie F4, compense usando
el dial de compensación de exposición para las pantallas de entoque.
Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara.

Los espacios en blanco corresponden a los casos inaplicables.

Como la pantalla del tipo M se usa para la macrofotografía con una relación de
aumento de 1:1 y para la microfotografía, su aplicación difiere de las demás pantallas.

Cuando se utilicen las pantallas de enfoque B2/B3, E2/E3 y K2/K3 en cámaras distintas de
las relacionadas arriba, ver las columnas correspondientes a las pantallas B, E y K.

Cuidado del objetivo

• Limpie la superficie del objetivo con un cepillo en pomo. Para eliminar la suciedad y las

manchas, utilice un paño de algodón suave y limpio o un papel para cristales empapado
en etanol (alcohol) o limpiador de cristales. Limpie con un movimiento circular del

centro

al borde exterior, cuidando de no dejar marcas y de no tocar las otras partes del objetivo.

• Para limpoar el objetivo, no utilice nunca ni solvente ni bencina.
• Para proteger la superficie del objetivo de polvo o perjuicio alguno se recomienda el uso

de un filtro NC en todo momento. El oarasik también ayuda a proteger el objetivo.

• Dejar la tapa puesta siempre que no se use el objetivo.
• Si usted no va a usar el objetivo por un período de tiempo prolongado, protéjalo contra la

oxidación y el moho almacenándolo en un lugar fresco y seco. Además, no lo almacene a
la luz solar directa, y manténgalo alejado de la naftalina o alcanfor.

• Asegúrese de no mojar el objetivo ni dejarlo caer en agua. El agua puede causar mal

funcionamiento del objetivo.

• Se utiliza plástico reforzado en algunas partes de la unidad de objetivo; para evitar daño,

tenga cuidado adicional para nunca dejar el objetivo en un lugar excesibemente caliente.

= Messa a fuoco eccellente
= Messa a fuoco accettabile

L’immagine sullo schermo presenta una leggera riduzione di luminositá o fenomeno del
moiré, ma questo non lascia tracce sull’immagine della pellicola.

= Messa a fuoco accettabile

L’immagine messa a fuoco mella zona circolare centrale può risultare leggermente fuori
fuoco sulla pellicola. Mettere a fuoco l’area opaca circostante.

= Indica il valore della compensazione di esposizione aggiuntiva richiesto (Solamente

misurazione a preferenza centrale). Con le fotocamere F6, compensare selezionando
“Otra pantalla” nell’impostazione personalozzata “b6: Compens pantalla”, quindi
impostando il livello EV tra –2.0 e +2.0 ad intervalli di 0,5 EV. Quando si utilizzano
schermate diverse da B o E, è nesessario selezionare “Otra pantalla” anche quando il
valore di compensazione richiesto è pari a “0” (nessuna compensazione necesaria).
Per la fotocamere F5, compensare utilizzando l’impostazione personalizzata 18 sul
corpo della fotocamere. Per gli apparecchi della serie F4, compensare utilizzando il
quadrante di compensazione dell’esposizione previsto per i filtri di messa a fuoco.
Per ulteriori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamere.

Il quadrato vuoto significa che non è applicabile.

Poiché lo schermo del topo M puó essere utilizzato per entrambe macro-fotografia con
rapporto di ingrandimento 1:1 e fotomicrografia, esso predenta differenti applicazioni
rispetto agli altri schermi.

lmpiegando gli schermi B2/B3, E2/E3 ed K2/K3 con fotocamere diverse da quelle elencate
sopra, fate riferimento alle rispettive colonne delle versioni B, E e K.

Cura degli obiettivi

• Pulire la superficie della lente con uno spazzolino a soffietto. Per rimuovere sporco e

macchie, usare un panno di cotone morbido o un panno per lenti imbevuto di etanolo
(alcol) o di un pulitore per lenti. Passare il panno con un movimento circolare del centro
verso il bordo esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce e a non toccare le altre
parti dell’obiettivo.

• Non usare diluenti o benzina per pulire le lenti.
• Per proteggere la superficie di vetro dell’obiettivo contro polvere o danni, è consigliato

l’uso di un filtro NC per qualsiasi circonstanza. ll paraluce dell’obiettivo serve anch’esso a
proteggere l’obiettivo.

• Mantenere il tappo fissato sull’ obiettivo quando quest’ ultimo non viene usato.
• Applicare entrambi i tappi quando l’obiettivo viene conservato separatamente.
• Quando non si usa la lente per lungo tempo, è necessario proteggerla dalla ruggine e

dalla muffa, conservandola in un luogo fresco ed asciutto. Non lasciarla inoltre sotto la
luce solare diretta e tenerla lontana da naftalina o canfora.

• La plastica rinforzata viene utilizzata per alcuni pezzi dell’ obiettivo. Per evitare ogni

danno, non si dave lasciare l’ obiettivo in un posto dove la temperatura ambiente è
eccessivamente elevata.

Accessorios Opcionales

Especificaciones

Caratteristiche techiche

Filtros con rosca de 62mm Bolsa flexible CL-0815

Accessori Opzionali

Filtn a vite da 62mm, Portaobiettivo morbido CL-0815

Longitud focal: 85 mm
Abertura máxima: f/1,8
Construcción del objetivo: 6 elementos en 6 grupos
Angulo fotográfico: 28

°30'

Escala de distancias: Graduada en metros y pies, desde 0,85 m (3 ft.) hasta infinito(

∞)

Datos de distancias: Salida en las cámeras
Escala de aberturas: f/1,8 ~ f/16 tanto que en la escala normal y la de lectura directa de la

abertura

Bloqueo de abertura mínima: Se suministra
Diafragma: Totalmente automático
Medición de la exposición: Por medio del método de plana abertura en cámaras Al o

oámaras con sistema de interfaz de CPU; por medio del método de diafragmado en

otras cámeras

Montura: A bayoneta Nikon
Medida de enlazamiento: 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensiones: Aprox. 71,5 mm x diám. 58,5 mm desde la pesta-ña de montaje;

aprox. 69 mm largo(total)

Paso: Aprox. 380 g

Lunghessa focale: 85 mm
Apertura massima: f/1,8
Costruzione obiettivo: 6 elementos en 6 grupos
Angolo di campo: 28

°30'

Scala distanze: Graduada en metros y pies, desde 0,85 m (3 ft.) hasta infinito(

∞)

Dati distanze: Uscita in fotocamere
Scala aperture: f/1,8 a f/16 sia sulla scala normale che sulla scala di lettura diretta delle

apertura

Blocco apertura minima: Inseribile
Diaframma: Completamente automatico
Misurazione dell’ esposizione: Con metodo ad apertura massima per le fotocamere Al o

fotocamere con sistema di interfaccia CPU; tramite il sistema Stop-Down con le

altre fotocamere

Innesto: Nikon a baionetta
Dimensioni attacco: 62 mm (P = 0,75 mm)
Dimensioni: ca. 71,5 mm diam. x 58,5 mm estensione della flangia;

Iunghezza totale ca. 69 mm

Peso: ca. 380 gr.

Depth of Field

Focused
distance

Depth of field

Reproduction
ratio

(ft)

(m)

3

4

6

8

12

20

0.85

1.0

1.2

1.5

2.5

4

8

1/10.0

1/13.6

1/20.9

1/28.2

1/42.6

1/71.4

1/

1/9.17

1/11.0

1/13.4

1/17.0

1/28.9

1/46.6

1/93.9

1/

f/1.8

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

f/1.8

f/2

f/2.8

f/4

f/5.6

f/8

f/11

f/16

2’ 11

3

/

4

”–

3’

3

/

16

3’ 11

9

/

16

”–

4’

3

/

8

5’ 11” –
6’

15

/

16

7’ 10

3

/

16

”–

8’ 1

13

/

16

11’ 7”–
12’ 4 ”

19’ –
20’ 1”

354’–

2’ 10

1

/

2

”–

3’ 1

9

/

16

3’ 9

1

/

8

”–

4’ 3

1

/

4

5’ 5

1

/

16

” –

6’ 8

3

/

4

6’ 11

7

/

16

”–

9’ 5

5

/

16

9’ 8”–
15’ 10 ”

14’ 1”–
34’ 9”

44’–

2’ 10

15

/

16

”–

3’ 1

1

/

16

3’ 9

15

/

16

”–

4’ 2

3

/

16

5’ 7

1

/

16

” –

6’ 5

3

/

4

7’ 2

15

/

16

”–

8’ 11

1

/

4

10’ 3”–
14’ 4 ”

15’ 6”–
28’ 2”

64’–

2’ 11

1

/

14

”–

3’

3

/

4

3’ 10

1

/

2

”–

4’ 1

9

/

16

5’ 8

5

/

16

” –

6’ 4

1

/

16

7’ 5

1

/

4

”–

8’ 7

7

/

8

10’ 8”–
13’ 7 ”

16’ 6”–
25’ 4”

88’–

2’ 11

7

/

16

”–

3’

1

/

2

3’ 10

15

/

16

”–

4’ 1

1

/

16

5’ 9

3

/

8

” –

6’ 2

13

/

16

7’ 7

1

/

8

”–

8’ 5

3

/

8

11’ –
13’ 1 ”

17’ 5”–
23’ 5”

126’–

2’ 11

9

/

16

”–

3’

3

/

8

3’ 11

3

/

16

”–

4’

3

/

4

5’ 10

1

/

16

” –

6’ 1

15

/

16

7’ 8

7

/

16

”–

8’ 3

3

/

4

11’ 3”–
12’ 9 ”

18’ 1”–
22’ 4”

177’–

2’ 11

11

/

16

”–

3’

1

/

4

3’ 11

7

/

16

”–

4’

1

/

2

5’ 10

5

/

8

” –

6’ 1

3

/

8

7’ 9

1

/

2

”–

8’ 2

9

/

16

11’ 6”–
12’ 6 ”

18’ 7”–
21’ 7”

253’–

2’ 11

13

/

16

”–

3’

1

/

8

3’ 11

5

/

8

”–

4’

5

/

16

5’ 11

1

/

8

”–

6’

7

/

8

7’ 10

3

/

8

”–

8’ 1

5

/

8

11’ 8”–
12’ 4 ”

19’ 1”–
20’ 11”

393’–

0.846 –
0.854

0.995 –
1.01

1.19 –
1.21

1.49 –
1.51

2.46 –
2.54

3.88 –
4.12

7.52 –
8.54

120.02 –

0.846 –
0.854

0.994 –
1.01

1.19 –
1.21

1.48 –
1.52

2.45 –
2.55

3.87 –
4.14

7.48 –
8.61

108.03 –

0.844 –
0.856

0.992 –
1.01

1.19 –
1.21

1.48 –
1.52

2.43 –
2.57

3.82 –
4.20

7.28 –
8.87

77.20 –

0.842 –
0.858

0.988 –
1.01

1.18 –
1.22

1.47 –
1.53

2.41 –
2.60

3.75 –
4.29

7.02 –
9.31

54.08 –

0.839 –
0.862

0.983 –
1.02

1.17 –
1.23

1.46 –
1.55

2.37 –
2.65

3.66 –
4.41

6.69 –
9.97

38.67 –

0.834 –
0.867

0.976 –
1.02

1.16 –
1.24

1.44 –
1.57

2.32 –
2.71

3.53 –
4.62

6.25 –
11.15

27.11 –

0.828 –
0.873

0.968 –
1.03

1.15 –
1.25

1.42 –
1.59

2.25 –
2.80

3.38 –
4.90

5.78 –
13.09

19.75 –

0.819 –
0.884

0.954 –
1.05

1.13 –
1.28

1.38 –
1.64

2.16 –
2.97

3.16 –
5.47

5.14 –
18.49

13.52 –

撮影距離

被写界深度表

被写界深度

撮影倍率

Reproduction ratio
Abbildungsmaßstab
Rapport de reproduction
Relación de reproducción
Rapporto di riproduzione

Focused distance
Eingestellte Entfernung
Distance de mise au point
Distancia de enfoque
Distanza messa a fuoco

/Depth of Field/Schärfentiefen-Tabelle

/Depth of field / Schärfentiefe

Profondeur de chanp/Profundidad de campo / Profondità di campo

Profondeur de champ/Profundidad de campo/Profondità di campo

Photographic Range with Close-up Attachment

Close-up
attachment

Reproduction

ratio

Subject field

Lens in normal position

Focused
distance

Reproduction

ratio

Subject field

Focused
distance

Lens in reverse position

(in)

(cm)

PN-Ring

PK-series Ring

1/10.6 – 1/1.3

10.0 x 15.0 – 1.3 x 1.9

40.9 – 11.8

12.7 – 11.7

13.5 – 14.0

1/1.2 – 2.5

1/1.3 – 2.0

1/1.3 – 5.1

13.0 – 14.8

13.0 – 23.1

33.6 – 33.5

1.5 x 2.3 – 1.2 x 1.8

11 x 1.6 – 0.37 x 0.55

1.3 x 1.9 – 0.47 x 0.7

1.3 x 1.9 – 0.2 x 0.3

1.9 x 2.8 – 0.43 x 0.67

1.7 x 2.5 – 0.39 x 0.59

1.7 x 2.5 – 0.18 x 0.28

8.7 x 13.1 – 8.6 x 12.9

1/1.6 – 1/1.3

1/2.0 – 2.2

1/1.8 – 2.5

1/1.8 – 5.2

1/9.2 – 1/9.1

Bellows PB-4 or PB-5

Bellows PB-6

Extension bellows
PB-6E

Repro copy outfit
PF-2,PF-3 or PF-4

11.9 – 15.0

12.2 – 13.5

12.2 – 21.6

The optional Adapter Ring BR-5 or BR-2A is required to mount the lens in the reverse position.
The first values are for the PK-11A ring used alone and the other ones for the PK-11A –––PK-13, PK-11 –––PK-13, or PK-1 –––PK-3
rings used together. However, the PK-11 and PK-1 rings cannot be attached directly to the lens.

*

**

**

接写表

/Photographic Range with Close-up Attachment / Fotografische Bereiche mit dem Nahaufnahme-Zubehör

Rapports obtenus en proxiphotographie et photomacrographie
Rangos fotográficos con accesorios de acercamiento/Fotografia con dispositivi per riprese Close-up

使用器具
Close-up attachment
Nahaufnahmezubehör
Accessoires macro
Accesorio de acercamiento
Dispositivi Close-up

Reproduction ratio
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Releción de
reproducción
Rapporto di
riproduzione

Reproduction ratio
Abbildungs-
maßstab
Rapport de
reproduction
Releción de
reproducción
Rapporto di
riproduzione

Focused distance
Eingestellte
Entfemung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa a
fuoco

Focused distance
Eingestellte
Entfemung
Distance de mise
au point
Distancia de
enfoque
Distanza messa a
fuoco

Dubject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto

Dubject field
Aufnahmefeld
Champ couvert
Campo abarcado
Campo del soggetto

Lens in normal position
Objektive in Normalstellung
Objedtif en position normale
Objetivo en la posición normal
Obiettivo alla posizione normale

Lens in reverse position*
Objektive in Reprostellung*
Objedtif en position retoumée*
Objetivo en posición invertida*
Obiettivo alla posizione inbersa*

レンズ正方向

レンズ逆向き*

撮影倍率

撮影倍率

被写界面積

被写界面積

撮影距離

反装
反装

撮影距離

PKリング
PK-series Ring
Zwischenringe PK
Bagues PK
Anillo de la Serie PK
Anello serie PK

PNリング

PN-Ring
Zwischenringe PN
Bagues PN
Anillo de la Serie PN
Anello serie PN

ベローズアタッチメント PB-4、PB-5

Bellows PB-4 or PB-5
Balgengerät PB-4, PB-5
Soufflet PB-4 PB-5
Fuelles PB-4 y PB-5
Soffietto PB-4, PB-5

ベローズアタッチメント PB-6

Bellows PB-6
Balgengerät PB-6
Soufflet PB-6
Fuelles PB-6
Soffietto PB-6

エクステンションベローズ PB-6E

Extension Bellows PB-6E
Zusatzbalgen PB-6E
Soufflet additionnel PB-6E
Fuelle de extensión PB-6E
Estensione soffietto PB-6E

レンズを逆向きにして使用するときには、アダプターリングBR-5およびBR-2Aリングが必要です。
PKリングのはじめの数値はPK-11Aリング1個使用のとき、あとの数値はPK-11A∼PK-13リング、PK-11∼PK-13リングまたはPK-
1∼PK-3リングを連結したときのものです。ただし、PK-11リングおよびPK-1リングはこのレンズに直接取付けることはできませ
んのでご注意ください。
Zur Montage des Objektivs in Reprostellung ist der Adapterring BR-5 oder BR-2A als Sonderzubehör erhältlich.
Die ersten Werte gelten für den Zwischenring PK-11A, wenn dieser allein benutzt wird. Die anderen Werte gelten für die
Kombinationen PK-11A –– PK-13, PK-11 –– PK-13 oder PK-1–– PK-3. Die Zwischenringe PK-11 und PK-1 lassen sich nicht direkt
am Objektiv anbringen!
La bague adaptatrice BR-5 ou BR-2A est nécessaire pour monter l’objedtif dans la position retournée
Les premiéres valeurs sont pour la bague PK-11A utilisée seule et les autres pour les bagues PK-11A –– PK-13, PK-11 –– PK-13 ou
PK-1 –– PK-3 utilisées ensemble. Toutefois, les bagues PK-11 et PK-1 ne peuvent être directement fixées à l’objectif.
Para montar el objetivo en la posición inversa se requiere el Anillo Adaptador BR-5 o BR-2A opcional.
Los primeros valores son para el caso en;que se utilica el anillo PK-11A solo y los otros valores para el caso en que se utilicen los
anillos PK-11A –––PK-13, PK-11 –– PK-13, o PK-1 –––PK-3 juntos. Sin embargo, no es posible montar los anillos PK-11 y PK-1 en
el objetivo en forma derecta.
L’anello adattatore opzionale BR-5 o BR-2A serve per montare l’obiettivo nella posizione inversa.
I primi valori sono per l’anello PK-11A usato da soko mentre i seguenti sono per gli anelli PK-11A –– PK-13, PK-11 –––PK-13,o PK-1 ––
PK-3 usati assieme. Si tenga comunque presente che gli anelli PK-11 e PK-1 non possono essere agganciati direttamente all’obiettivo.

複写装置 PF-2、PF-3、PF-4

Reprogerät PF-2, PF-3 oder PF-4
Statif de reproduction PF-2,PF-3
ou PF-4
Unidad de reproducción PF-2,
PF-3 o PF-4
Corredo per riproduzione/copia
PF-3, PF-3 o PF-4

Reprocopy Outfit PF-2, PF-3 or PF-4

1/10.6–1/1.3

1/1.6 – 1/1.3

1/2.0 – 2.2

1/1.8 – 2.5

1/1.8 – 5.2

1/9.2 – 1/9.1

1/1.2 – 2.5

1/1.3 – 2.0

1/1.3 – 4.7

104–29.9

32.1 – 29.7

34.2 – 35.6

33.0 – 37.5

33.0 – 58.6

85.3 – 85.0

30.3 – 38.1

30.9 – 34.4

30.9 – 54.9

25.4 x 38.2 – 3.2 x 4.8

3.9 x 5.8 – 3.0 x 4.5

4.7 x 7.1 – 1.1 x 1.7

4.2 x 6.4 – 0.98 x 1.5

4.2 x 6.4 – 0.46 x 0.7

22.1 x 33.1 – 21.9 x 32.8

2.8 x 4.2 – 0.94 x 1.4

3.2 x 4.8 – 1.2 x 1.8

3.2 x 4.8 – 0.51 x 0.77

**

*

**

*

**

*

**

*

**

*

**

*

**

*

**

LensNo12-AF85mmf1.8D-R

Cámara

Pantalla

fotocamere

Schermo

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

(+0.5)

(+0.5)

(+0.5)

(+1.0)

(+0.5)

F6

F5+DP-30

F5+DA-30

F4+DP-20/DA-20

F3

A/L

B

C

D

E

G1

G2

G3

G4

H1

H2

H3

H4

J

K/P

M

R

T

U

F

EC-B/

EC-E

EC-B/

EC-E

Advertising