Sony MDR-SA1000 User Manual

Stereo headphones

Advertising
background image

Stereo
Headphones

© 2005 Sony Corporation Printed in Thailand

MDR-SA3000/SA1000

Operating Instructions

Mode d’emploi

Bedienungsanleitung

Manual de instrucciones

Istruzioni per l’uso

Manual de instruções

2-587-948-22(1)

English

WARNING

To prevent fire or shock hazard, do not expose
the unit to rain or moisture.

To avoid electrical shock, do not open the
cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.

You are cautioned that any changes or modifications not
expressly approved in this manual could void your
authority to operate this equipment.

Features

MDR-SA3000
• 100 kHz reproduction

The newly-developed Nanocomposite HD (High
Definition) Driver Unit reproduces ultra-wideband
from low to 100 kHz by only one unit.

• Super lightweight with frame structure
• Porous housing

By adopting a porous housing with a cellulose
material finished to give appropriate air-flow
resistance, unpleasant resonance is minimized and
eliminated some weights of the unit.

• Widen headpad

By expansion of the width of the headpad to ensure
wider contact area to diffuse the pressure on the head,
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a
natural wearing comfort with light weight and good
ventilation.

• 360 kJ/m

3

high power neodymium magnets are used

to reproduce clear mid-range sounds and wealthy low
range sounds.

• 6N-OFC texture cord

6N-OFC, Oxygen Free Copper with super high-purity
(99.9999%), is used for the core of the cord.

MDR-SA1000
• 80 kHz reproduction

The newly-developed HD (High Definition) Driver
Unit reproduces ultra-wideband from low to 80 kHz
by only one unit.

• Super lightweight with frame structure
• Porous housing

By adopting a porous housing with a cellulose
material finished to give appropriate air-flow
resistance, unpleasant resonance is minimized and
eliminated some weights of the unit.

• Widen headpad

By expansion of the width of the headpad to ensure
wider contact area to diffuse the pressure on the head,
and adoption of high elastic mesh fabric, gives a
natural wearing comfort with light weight and good
ventilation.

How to use

Wear the headphone marked “RIGHT” on your right
ear, and the one marked “LEFT” on your left ear.

LEFT

The slider can be set to one of 11 positions. Adjust to
the desired position.

Note
When using the unimatch adaptor (supplied), attach
securely by screwing fully down on the stereo mini
plug.

Specifications

Type:

Open air, dynamic

Driver units:

50 mm, (CCAW adopted), dome type

Power handling capacity:

1,500 mW (IEC*)

Impedance:

70

Ω at 1 kHz

Sensitivity:

100 dB/mW

Frequency response:

MDR-SA3000: 8 – 100,000 Hz
MDR-SA1000: 8 – 80,000 Hz

Cord:

MDR-SA3000: 3.5 m (11.5 ft), 6-N OFC litz cord
MDR-SA1000: 3.5 m (11.5 ft), OFC litz cord

Plug:

Gold-plated stereo mini plug

Mass:

Approx. 265 g (9.3 oz) without cord

Supplied accessories:

Operating Instructions (1), Warranty (1), Product
Information (MDR-SA3000 only) (1), Carrying
porch (1), Gold-plated unimatch plug adaptor (stereo
phone plug

y stereo mini jack) (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Design and specifications are subject to change without
notice.

Français

AVERTISSEMENT

Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, n’exposez pas cet appareil à la
pluie ou à l’humidité.

Pour éviter toute électrocution, ne pas ouvrir le
boîtier. Confier l’entretien à un technicien
qualifié uniquement.

Nous vous mettons en garde contre le fait que tout
changement ou modification non expressément
approuvé dans le présent manuel peut annuler vos droits
d’utilisation de cet appareil.

Caractéristiques

MDR-SA3000
• Reproduction à 100 kHz

Le nouveau transducteur nanocomposite HD (haute
définition) reproduit une bande extra-large, du niveau
le plus bas jusqu’à 100 kHz par l’intermédiaire d’un
seul et unique appareil

• Structure ultra-légère
• Ecouteur poreux

L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de
cellulose offre une résistance appropriée à
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance
désagréable est réduite, voire éliminée, et que
l’appareil est plus léger.

• Des oreillettes plus larges

L’élargissement de la taille des oreillettes offre une
zone de contact élargie permettant de répartir la
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un
poids léger et tout en assurant une ventilation
adéquate.

• Des aimants ultra-puissants au néodyme (360 kJ/m

3

)

sont utilisés pour reproduire les sons clairs de la
gamme moyenne et les sons riches de la gamme
basse

• Cordon 6N-OFC

Du cuivre exempt d’oxygène présentant une pureté
très élevée (99,9999 %), 6N-OFC, est utilisé pour le
noyau du cordon.

MDR-SA1000
• Reproduction à 80 kHz

Le nouveau transducteur HD (haute définition) de
50 mm reproduit une bande extra-large, du niveau le
plus bas jusqu’à 80 kHz par l’intermédiaire d’un seul
et unique appareil.

• Structure ultra-légère
• Ecouteur poreux

L’écouteur poreux réalisé en matériau à base de
cellulose offre une résistance appropriée à
l’écoulement de l’air, de sorte que toute résonance
désagréable est réduite, voire éliminée, et que
l’appareil est plus léger.

• Des oreillettes plus larges

L’élargissement de la taille des oreillettes offre une
zone de contact élargie permettant de répartir la
pression sur la tête et l’adoption d’un textile élastique
aéré procure un confort d’écoute plus naturel, pour un
poids léger et tout en assurant une ventilation
adéquate.

Deutsch

ACHTUNG

Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlags zu vermeiden, setzen Sie
das Gerät weder Regen noch sonstiger
Feuchtigkeit aus.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden,
öffnen Sie das Gehäuse nicht. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets qualifiziertem
Fachpersonal.

Alle Änderungen am Gerät, die in dieser Anleitung
nicht ausdrücklich als zulässig beschrieben sind, können
dazu führen, dass die Genehmigung zur Inbetriebnahme
dieses Geräts erlischt.

Merkmale und Funktionen

MDR-SA3000
• 100-kHz-Reproduktion

Die neuartige Nanocomposite-HD-Treibereinheit
(HD = High Definition) reproduziert mit nur einer
Einheit einen ultrabreiten Frequenzbereich von
tieffrequent bis zu 100 kHz.

• Superleicht mit Magnesiumrahmenstruktur
• Durchlässiges Gehäuse

Dank eines durchlässigen Gehäuses aus
Zellulosematerial, das einen geeigneten
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme
Resonanzen minimiert und das Gewicht der
Kopfhörer wird verringert.

• Breitere Polster

Breitere Polster und die daraus resultierende breitere
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.

• 360-kJ/m

3

-Hochleistungsneodymmagnete dienen

zum Reproduzieren klarer Mitten und kräftiger
Tiefen.

• 6N-OFC-Gewebekabel

6N-OFC, sauerstofffreies Kupfer mit extrem hoher
Reinheit (99,9999 %), wird als Kabelader eingesetzt.

MDR-SA1000
• 80-kHz-Reproduktion

Die neuartige HD-Treibereinheit (HD = High
Definition) reproduziert mit nur einer Einheit einen
ultrabreiten Frequenzbereich von tieffrequent bis zu
80 kHz.

• Superleicht mit Rahmenstruktur
• Durchlässiges Gehäuse

Dank eines durchlässigen Gehäuses aus
Zellulosematerial, das einen geeigneten
Luftwiderstand erzeugt, werden unangenehme
Resonanzen minimiert und das Gewicht der
Kopfhörer wird verringert.

• Breitere Polster

Breitere Polster und die daraus resultierende breitere
Auflagefläche sorgen für eine bessere Verteilung des
Drucks auf dem Kopf. Außerdem sorgt ein
hochelastisches Maschengewebe (leicht und mit guter
Luftzirkulation) für einen natürlichen Tragekomfort.

Gebrauch

Tragen Sie den Kopfhörer mit der Markierung
„RIGHT“ auf dem rechten, den mit der Markierung
„LEFT“ auf dem linken Ohr.

LEFT

Die Länge des Riemens kann in 11 Stufen eingestellt
werden. Stellen Sie den Riemen auf die für Sie
angenehmste Länge ein.

Hinweis
Wenn Sie den Universalzwischenstecker (mitgeliefert)
verwenden, bringen Sie ihn fest an, indem Sie ihn ganz
bis zum Anschlag auf den Stereoministecker schrauben.

Technische Daten

Typ:

Offen, dynamisch

Treibereinheiten:

50 mm (mit CCAW), Kalotte

Belastbarkeit:

1.500 mW (IEC*)

Impedanz: 70

Ω bei 1 kHz

Empfindlichkeit:

100 dB/mW

Frequenzgang:

MDR-SA3000: 8 – 100.000 Hz
MDR-SA1000: 8 – 80.000 Hz

Kabel:

MDR-SA3000: 3,5 m, 6-N-OFC-Litzenkabel
MDR-SA1000: 3,5 m, OFC-Litzenkabel

Stecker:

Stereoministecker, vergoldet

Gewicht:

ca. 265 g ohne Kabel

Mitgeliefertes Zubehör:

Bedienungsanleitung (1), Garantie (1),
Produktinformationen (nur MDR-SA3000) (1),
Tragetasche (1), vergoldeter
Universalzwischenstecker
(Stereoklinkenstecker

y Stereominibuchse) (1)

* IEC = International Electrotechnical Commission

Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen,
bleiben vorbehalten.

Precautions

Preventing hearing damage
Avoid using headphones with the volume turned up for
an extended period of time. Doing so can damage your
hearing. It is advisable to keep the volume at a moderate
level at all times.

Road safety
Never use headphones while driving or cycling, etc. It
can be dangerous to turn up the volume too much even
while walking.
Doing so may hinder your hearing and can be hazardous
especially at level crossings or pedestrian crossings.

Caring for others
Remember not to disturb people around you with the
sound leaking from your headphones. Keep the volume
level moderate even in noisy places so that you will be
able to hear other people when they talk to you.

Notes on usage
• Do not put weight or pressure on the headphones as it

may cause the headphones to deform during long
storage.

• Do not subject the headphones to strong shock by

dropping or banging.

• Handle the unit part with care.
• Do not leave the headphones in a location subject to

direct sunlight, heat or moisture.

• Leaving the plug dirty may cause sound distortion.
• Clean the headphones with a soft dry cloth.
• Do not use strong solvents (benzene, alcohol, etc)

when cleaning the headphones. Doing so may cause
discoloration, deformation, deterioration and other
damages.

• Newly developed low-repulsion urethane earpads

work best to your wearing comfort at temperatures of
about 10 °C or higher (room temperatures). The
earpads may feel rather hard in the low temperature
settings. This does not indicate deterioration of the
earpads. Their original softness will be restored at
room temperature.

• The earpads may deteriorate due to long-term storage

or use.

• For changing the earpads or repairing the

headphones, please consult a Sony dealer.

Utilisation

Placez l’écouteur portant le repère « RIGHT » sur
l’oreille droite et l’écouteur portant le repère « LEFT »
sur l’oreille gauche.

LEFT

La partie coulissante peut être réglée sur l’une des
11 positions. Ajustez—la à la position de votre choix.

Remarque
Lorsque vous utilisez l’adaptateur unimatch (fourni),
fixez-le correctement en le vissant à fond sur la mini-
fiche stéréo.

Spécifications

Type :

Ouvert, dynamique

Transducteurs :

50 mm, (CCAW), de type à dômes

Charge nominale efficace :

1 500 mW (CEI*)

Impédance :

70

Ω à 1 kHz

Sensibilité :

100 dB/mW

Réponse en fréquence :

MDR-SA3000 : 8 à 100 000 Hz
MDR-SA1000 : 8 à 80 000 Hz

Cordon :

MDR-SA3000 : 3,5 m, cordon de litz 6-N OFC
MDR-SA1000 : 3,5 m, cordon de litz OFC

Fiche :

Mini-fiche stéréo plaquée or

Poids :

Environ 265 g (sans le cordon)

Accessoires fournis

Mode d’emploi (1), Garantie (1), Informations
concernant le produit (MDR-SA3000
uniquement) (1), Etui de transport (1),
Adaptateur de fiche plaqué or unimatch (fiche
stéréo de type téléphonique

y mini-prise

stéréo) (1)

* CEI = Commission Electrotechnique Internationale

La conception et les spécifications sont sujettes à
modification sans préavis.

Précautions

Prévention des problèmes auditifs
Evitez d’utiliser le casque à un volume élevé pendant
une période prolongée. Vous risqueriez de subir des
lésions auditives. Il est conseillé de toujours conserver
un volume modéré.

Sécurité routière
N’utilisez pas le casque au volant d’une voiture ou à
bicyclette. Il peut être dangereux d’utiliser le casque à
un volume élevé même en marchant.
Votre système auditif risque d’être endommagé et son
utilisation peut s’avérer dangereuse notamment à un
passage à niveau ou sur des passages piétons.

Respect d’autrui
Veillez à ne pas déranger les personnes de votre
entourage avec la fuite acoustique en provenance de
votre casque. Conservez un volume modéré, même dans
des endroits bruyants afin d’être capable d’entendre les
autres personnes vous parler.

Remarques concernant l’utilisation
• Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression

sur les écouteurs car cela pourrait les déformer en cas
de stockage prolongé.

• Ne soumettez pas le casque à des chocs violents en le

laissant tomber ou en le cognant violemment.

• Manipulez l’appareil avec précaution.
• Ne laissez pas ce casque dans un endroit soumis à la

lumière directe du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.

• Si la fiche s’encrasse, le son risque d’être déformé.
• Nettoyez le casque avec un chiffon doux et sec.
• N’utilisez pas de solvants puissants (essence, alcool,

etc.) lorsque vous nettoyez le casque. Une
décoloration, une déformation, une détérioration et
d’autres dommages risqueraient de se produire.

• Les oreillettes avec uréthane à faible répulsion issues

d’une nouvelle technologie offrent une performance
optimale pour votre confort, à des températures
d’environ 10 °C ou plus (températures ambiantes).
Les oreillettes risquent d’être fermes à basse
température. Ceci ne signifie pas que les oreillettes
sont détériorées.
Elles retrouveront leur souplesse d’origine à
température ambiante.

• Les oreillettes peuvent s’abîmer après une utilisation

intensive ou si elles restent rangées pendant
longtemps.

• Veuillez consultez un revendeur Sony pour changer

les oreillettes ou faire réparer le casque.

Sicherheitsmaßnahmen

Vermeidung von Gehörschäden
Stellen Sie die Lautstärke an den Kopfhörern nicht über
längere Zeit zu hoch ein. Andernfalls besteht die Gefahr
von Gehörschäden. Es empfiehlt sich, die Lautstärke
immer auf einen moderaten Wert zu beschränken.

Sicherheit im Straßenverkehr
Verwenden Sie keine Kopfhörer, wenn Sie ein Auto, ein
Fahrrad oder ein anderes Fahrzeug lenken. Selbst wenn
Sie zu Fuß unterwegs sind, kann eine zu hoch
eingestellte Lautstärke gefährlich sein.
Wenn Sie nicht mehr hören können, was um Sie herum
vorgeht, können Sie potenzielle Gefahrensituationen
zum Beispiel beim Überqueren eines Bahnübergangs
oder einer Straße möglicherweise nicht rechtzeitig
erkennen.

Rücksichtnahme
Der über die Kopfhörer wiedergegebene Ton strahlt
auch nach außen ab, was Personen in Ihrer Nähe stören
könnte. Stellen Sie die Lautstärke auch an lauten Orten
nur so hoch ein, dass Sie noch hören können, wenn
andere mit Ihnen sprechen.

Hinweise zum Gebrauch
• Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein

Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich
die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.

• Schützen Sie die Kopfhörer vor heftigen Stößen,

lassen Sie sie nicht fallen und schlagen Sie damit
nicht gegen andere Gegenstände.

• Gehen Sie sorgfältig mit den Kopfhörern um.
• Schützen Sie die Kopfhörer vor direktem

Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.

• Wenn der Stecker verschmutzt ist, kann es zu

Tonverzerrungen kommen.

• Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen,

trockenen Tuch.

• Reinigen Sie die Kopfhörer nicht mit starken

Lösungsmitteln wie Benzin, Alkohol usw.
Andernfalls kann es zu Verfärbungen kommen und
die Kopfhörer können sich verformen oder
anderweitig beschädigt werden.

• Die Ohrpolster aus neu entwickeltem Urethan mit

geringer Abstoßung ermöglichen bei Temperaturen
von mindestens 10 °C (Zimmertemperatur) einen
hohen Tragekomfort. Bei niedrigen Temperaturen
fühlen sich die Ohrpolster möglicherweise recht hart
an. Dies stellt keine Qualitätsminderung der
Ohrpolster dar.
Bei Zimmertemperatur bieten sie wieder den
gewohnten Tragekomfort.

• Die Ohrpolster können sich nach langer

Aufbewahrung oder Verwendung abnutzen.

• Wenden Sie sich zum Austauschen der Ohrpolster

oder Reparieren der Kopfhörer bitte an einen Sony-
Händler.

Advertising