Español, Svenska, Ελληνικά – Sony NVD-DU3 User Manual

Page 2: Nederlands, Português, Język polski

Advertising
background image

Español

Requisitos del sistema operativo

Windows 98SE/2000/ME/XP, unidad de DVD-ROM, puerto USB, velocidad mínima de
la CPU de 150 MHz (recomendada), software de conexión al ordenador (ActiveSync*)

* Diseñado para transferir datos del mapa.

Si no está instalado en el ordenador, instálelo desde el CD-ROM suministrado con la
unidad principal.

Instalación de los datos del mapa en la unidad principal

1 Conecte el adaptador de alimentación de ca suministrado y el cable de

alimentación de ca en la unidad principal y, a continuación, enciéndalo.

2 Conecte la unidad principal al ordenador mediante el cable USB

suministrado.

3 Inserte el disco del mapa en el ordenador.

El software se ejecuta automáticamente.
Siga las instrucciones en pantalla para transferir los datos del mapa a la unidad
principal desde el ordenador.

Nota
Durante la transferencia,
− no desconecte el cable USB ni el adaptador de alimentación de ca.
− no apague la unidad principal ni la reinicie.
− no apague el ordenador ni lo reinicie.

Svenska

Krav på operativsystemet

Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-enhet, USB-kontakt, minst en 150 MHz
processor (CPU) (rekommenderas), programvara för datoranslutning (ActiveSync*)

* Programvara endast för överföring av kartinformation.

Om det inte fi nns installerat på datorn installerar du det från CD-ROM-skivan som
medföljer huvudenheten.

Installation av kartinformation i huvudenheten

1 Anslut den medföljande nätadaptern och nätkabeln till huvudenheten

och slå sedan på strömmen.

2 Anslut huvudenheten till en dator med den medföljande USB-kabeln.

3 Sätt in kartskivan i datorn.

Programvaran startas automatiskt.
Överför kartinformationen till huvudenheten från datorn genom att följa
anvisningarna på skärmen.

Obs!
Under överföringen får du inte
− koppla bort USB-kabeln eller nätadaptern.
− slå av strömmen till huvudenheten eller återställa den.
− stänga av strömmen till datorn eller starta om den.

Ελληνικά

Απαιτήσεις λειτουργικού συστήµατος

Windows 98SE/2000/ME/XP, µονάδα DVD-ROM, θύρα USB, ελάχιστη ταχύτητα
επεξεργαστή 150 MHz (συνιστάται), λογισµικ σύνδεσης µε Η/Υ (ActiveSync*)
*

Αφορά αποκλειστικά τη µεταφορά δεδοµένων χάρτη.

Αν δεν είναι εγκατεστηµένο στον υπολογιστή σας, χρησιµοποιήστε το CD-

ROM που παρέχεται µε την κύρια µονάδα για να το εγκαταστήσετε.

Εγκατάσταση δεδοµένων χάρτη στην κύρια µονάδα

1 Συνδέστε το τροφοδοτικ ρεύµατος AC και το καλώδιο ρεύµατος που

παρέχονται µε τη συσκευασία στην κύρια µονάδα και ενεργοποιήστε

την κύρια µονάδα.

2 Συνδέστε την κύρια µονάδα στον υπολογιστή σας χρησιµοποιώντας το

παρεχ µενο καλώδιο USB.

3 Εισαγάγετε το δίσκο µε το χάρτη στον υπολογιστή σας.

Εκτελείται αυτ µατα το λογισµικ . Μεταφέρετε τα δεδοµένα του χάρτη
στην κύρια µονάδα απ τον υπολογιστή σας ακολουθώντας τις οδηγίες που
εµφανίζονται στην οθ νη.

Σηµείωση

Κατά τη διάρκεια της µεταφοράς, µην

αποσυνδέσετε το καλώδιο USB ή το τροφοδοτικ ρεύµατος AC.

απενεργοποιήσετε την κύρια µονάδα ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.

απενεργοποιήσετε τον υπολογιστή ή εκτελέσετε επανεκκίνηση.

Nederlands

Systeemvereisten

Windows 98SE/2000/ME/XP, DVD-ROM-station, USB-poort, processor met
minimale snelheid van 150 MHz (aanbevolen), verbindingssoftware voor de computer
(ActiveSync*)

* Voor het overbrengen van kaartgegevens.

Als ActiveSync niet op de computer is geïnstalleerd, moet u ActiveSync vanaf de CD-
ROM die bij de hoofdeenheid wordt geleverd, installeren.

De kaartgegevens op de hoofdeenheid installeren

1 Sluit de bijgeleverde netspanningsadapter en de netspanningskabel aan

op de hoofdeenheid en schakel deze in.

2 Sluit de hoofdeenheid aan op de computer met de bijgeleverde USB-

kabel.

3 Plaats de disc met de kaart in de computer.

De software wordt automatisch uitgevoerd.
Breng de kaartgegevens over naar de hoofdeenheid van de computer volgens de
instructies op het scherm.

Opmerking
Voer tijdens de overdracht de volgende handelingen niet uit:
− De USB-kabel of de netspanningsadapter loskoppelen.
− De hoofdeenheid uitschakelen of opnieuw instellen.
− De computer uitschakelen of opnieuw opstarten.

Português

Requisitos do sistema operativo

Windows 98SE/2000/ME/XP, unidade de DVD-ROM, porta USB, CPU com
uma velocidade mínima de 150 MHz (recomendado), software de ligação ao PC
(ActiveSync*)

* Específi co para transferência de dados de mapas.

Se não estiver instalado no computador, instale-o a partir do CD-ROM fornecido com
a unidade principal.

Instalar os dados do mapa na unidade principal

1 Ligue o transformador e o cabo de CA fornecidos à unidade principal e

ligue-a.

2 Ligue a unidade principal ao computador com o cabo USB fornecido.

3 Introduza o disco do mapa no computador.

O software arranca automaticamente.
Transfi ra os dados do mapa do computador para a unidade principal seguindo as
instruções que aparecem no ecrã.

Nota
Durante a transferência, não:
− desligue o cabo USB nem o transformador de CA.
− desligue nem reinicie a unidade principal.
− desligue nem reinicie o computador.

Język polski

Wymagania dotyczące systemu operacyjnego

System Windows 98SE/2000/ME/XP, napęd DVD-ROM, port USB, procesor
150 MHz lub szybszy (zalecany), oprogramowanie do połączenia z komputerem
(ActiveSync*)

*

Dedykowane do przesyłania danych map.

Jeśli nie jest jeszcze zainstalowane na komputerze, należy zainstalować je z płyty
CD-ROM należącej do wyposażenia urządzenia.

Instalowanie danych map w urządzeniu

1 Podłącz dostarczony zasilacz sieciowy i przewód zasilający do

urządzenia, a następnie włącz urządzenie.

2 Podłącz urządzenie do komputera za pomocą dostarczonego kabla

USB.

3 Włóż płytę zawierającą mapy do napędu komputera.

Oprogramowanie uruchomi się automatycznie.
Dane map należy przesłać z komputera do urządzenia, wykonując instrukcje
wyświetlane na ekranie.

Uwaga
Podczas przesyłania nie należy:
− odłączać kabla USB ani zasilacza sieciowego,
− wyłączać ani zerować urządzenia,
− wyłączać ani uruchamiać ponownie komputera.

Advertising