Sony CDX-DAB500U User Manual

Page 2

Advertising
background image

Abnehmen und Anbringen der

Frontplatte ( )

Nehmen Sie die Frontplatte vor dem Einbau des

Geräts ab.

-A Abnehmen

Halten Sie vor dem Abnehmen der Frontplatte unbedingt

 gedrückt. Drücken Sie die Taste zum

Lösen der Frontplatte und ziehen Sie die Frontplatte auf

sich zu und heraus.

-B Anbringen

Setzen Sie Teil  der Frontplatte wie in der Abbildung

dargestellt an Teil  des Geräts an und drücken Sie die

linke Seite der Frontplatte an, bis sie mit einem Klicken

einrastet.

Warnhinweis, wenn die

Zündung Ihres Fahrzeugs nicht

über eine Zubehörposition

(ACC oder I) verfügt

Aktivieren Sie unbedingt die Abschaltautomatik. Näheres

dazu finden Sie in der mitgelieferten Bedienungsanleitung.

Nach dem Ausschalten wird das Gerät dann nach der

voreingestellten Zeit automatisch vollständig abgeschaltet,

so dass der Autobatterie kein Strom mehr entzogen wird.

Wenn Sie die Abschaltautomatik nicht aktivieren, müssen

Sie jedes Mal, wenn Sie die Zündung ausschalten, die Taste

 gedrückt halten, bis die Anzeige

ausgeblendet wird.

Austauschen der Sicherung

( )

Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten Sie darauf,

eine Ersatzsicherung mit dem gleichen Ampere-Wert wie

die Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist auf der

Originalsicherung angegeben. Wenn die Sicherung

durchbrennt, überprüfen Sie den Stromanschluss und

tauschen die Sicherung aus. Brennt die neue Sicherung

ebenfalls durch, kann eine interne Fehlfunktion vorliegen.

Wenden Sie sich in einem solchen Fall an Ihren

Sony-Händler.

Stromanschlussdiagramm ( )

Der Hilfsstromanschluss kann je nach Fahrzeugtyp

unterschiedlich sein. Sehen Sie im Hilfsstroman-

schlussdiagramm für Ihr Fahrzeug nach, wie die

Verbindung ordnungsgemäß vorgenommen werden muss.

Es gibt, wie unten abgebildet, drei grundlegende Typen

(-1, -2, -3). Sie müssen möglicherweise die rote

und gelbe Leitung des Stromversorgungskabels der

Autostereoanlage vertauschen.

Stellen Sie die Anschlüsse her, schließen Sie die

geschalteten Stromversorgungsleitungen richtig an und

verbinden Sie dann das Gerät mit der Stromversorgung

Ihres Fahrzeugs. Wenn beim Anschließen des Geräts

Fragen oder Probleme auftreten, die in dieser Anleitung

nicht erläutert werden, wenden Sie sich bitte an den

Autohändler.

English

Precautions

Choose the installation location carefully so that the unit

will not interfere with normal driving operations.

Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt,

excessive vibration, or high temperature, such as in

direct sunlight or near heater ducts.

Use only the supplied mounting hardware for a safe and

secure installation.

Mounting angle adjustment

Adjust the mounting angle to less than 45°.

Removing the protection

collar and the bracket ( )

Before installing the unit, remove the protection

collar and the bracket from the unit.

1

Remove the protection collar .

Pinch both edges of the protection collar , then

pull it out.

2

Remove the bracket .

 Insert both release keys  together between

the unit and the bracket  until they click.

 Pull down the bracket , then pull up the unit

to separate.

Mounting example ( )

Installation in the dashboard

Notes

Before installing, make sure that the catches on both sides of the

bracket are bent inwards 2 mm (

3

/

32

in). If the catches are straight or

bent outwards, the unit will not be installed securely and may spring

out (-1).

Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).

Make sure that the 4 catches on the protection collar are properly

engaged in the slots of the unit (-3).

How to detach and attach the

front panel ( )

Before installing the unit, detach the front panel.

-A To detach

Before detaching the front panel, be sure to press and hold

. Press the front panel release button, and

pull it off towards you.

-B To attach

Engage part  of the front panel with part  of the unit,

as illustrated, and push the left side into position until it

clicks.

Warning if your car’s ignition

has no ACC position

Be sure to set the Auto Off function. For details, see the

supplied Operating Instructions.

The unit will shut off completely and automatically in the

set time after the unit is turned off, which prevents battery

drain.

If you do not set the Auto Off function, press and hold

 until the display disappears each time

you turn the ignition off.

Fuse replacement ( )

When replacing the fuse, be sure to use one matching the

amperage rating stated on the original fuse. If the fuse

blows, check the power connection and replace the fuse. If

the fuse blows again after replacement, there may be an

internal malfunction. In such a case, consult your nearest

Sony dealer.

Power connection diagram

( )

Auxiliary power connector may vary depending on the

car. Check your car’s auxiliary power connector diagram

to make sure the connections match correctly. There are

three basic types (-1, -2, -3). You may need to

switch the positions of the red and yellow leads in the car

stereo’s power supply lead.

After matching the connections and switched power

supply leads correctly, connect the unit to the car’s power

supply. If you have any questions and problems connecting

your unit that are not covered in this manual, please

consult the car dealer.

Deutsch

Sicherheitshinweise

Wählen Sie den Einbauort sorgfältig so aus, dass das

Gerät beim Fahren nicht hinderlich ist.

Bauen Sie das Gerät so ein, dass es keinen hohen

Temperaturen (keinem direkten Sonnenlicht, keiner

Warmluft von der Heizung), keinem Staub, keinem

Schmutz und keinen starken Vibrationen ausgesetzt ist.

Für eine sichere Befestigung verwenden Sie stets die

mitgelieferten Montageteile.

Hinweis zum Montagewinkel

Das Gerät sollte in einem Winkel von weniger als 45°

montiert werden.

Abnehmen der

Schutzumrandung und der

Halterung ( )

Nehmen Sie vor dem Installieren des Geräts die

Schutzumrandung und die Halterung vom

Gerät ab.

1

Entfernen Sie die Schutzumrandung .

Fassen Sie die Schutzumrandung  mit den

Fingern an den Seitenkanten und ziehen Sie sie

heraus.

2

Entfernen Sie die Halterung .

 Führen Sie beide Löseschlüssel  zwischen

dem Gerät und der Halterung  ein, bis sie

mit einem Klicken einrasten.

 Ziehen Sie die Halterung  nach unten und

das Gerät nach oben, um die beiden zu trennen.

Montagebeispiel ( )

Installation im Armaturenbrett

Hinweise

Vergewissern Sie sich vor dem Installieren, dass die Verriegelungen an

beiden Seiten der Halterung um 2 mm nach innen gebogen sind.

Wenn die Verriegelungen gerade oder nach außen gebogen sind, lässt

sich das Gerät nicht sicher installieren und kann herausspringen (-1).

Falls erforderlich, biegen Sie diese Klammern für einen sicheren Halt

nach außen (-2).

Achten Sie darauf, die 4 Verriegelungen an der Schutzumrandung

korrekt in die Aussparungen am Gerät einzusetzen (-3).

Français

Précautions

Choisir soigneusement l’emplacement de l’installation

afin que l’appareil ne gêne pas la conduite normale du

véhicule.

Eviter d’installer l’appareil dans un endroit exposé à de la

poussière, de la saleté, des vibrations violentes ou à des

températures élevées, comme en plein soleil ou à

proximité d’un conduit de chauffage.

Pour garantir un montage sûr, n’utiliser que le matériel

fourni.

Réglage de l’angle de montage

Ajuster l’inclinaison à un angle inférieur à 45°.

Retrait du tour de protection

et du support ( )

Avant d’installer l’appareil, retirez le tour de

protection et le support de l’appareil.

1

Retirez le tour de protection .

Saisissez les deux bords du tour de protection ,

puis tirez pour l'extraire.

2

Retirez le support .

 Insérez les deux clés de déblocage 

simultanément entre l’appareil et le support 

jusqu’au déclic indiquant qu’elles sont en place.

 Tirez le support  vers le bas, puis tirez

l’appareil vers le haut pour les séparer.

Exemple de montage ( )

Installation dans le tableau de bord

Remarques

Avant l’installation, assurez-vous que les loquets des deux côtés du

support sont bien pliés de 2 mm vers l’intérieur. Si les loquets sont

droits ou pliés vers l’extérieur, l’appareil ne peut pas être fixé solidement

et peut se détacher (-1).

Pliez ces griffes vers l’extérieur pour assurer une prise correcte si

nécessaire (-2).

Assurez-vous que les 4 loquets du tour de protection sont

correctement insérés dans les fentes de l’appareil (-3).

Retrait et fixation de la façade

( )

Avant d’installer l’appareil, retirez la façade.

-A Pour la retirer

Avant de retirer la façade, veillez à appuyer sur la touche

 et à la maintenir enfoncée. Appuyez sur

la touche de déverrouillage de la façade et détachez-la en

la tirant vers vous.

-B Pour la fixer

Fixez la partie  de la façade sur la partie  de l’appareil,

comme indiqué sur l’illustration, puis appuyez sur le côté

gauche jusqu’au déclic.

Avertissement au cas où le

contact de votre voiture ne

dispose pas d’une position

ACC

Veillez à régler la fonction de mise hors tension

automatique. Pour obtenir davantage d’informations,

reportez-vous au mode d’emploi fourni.

L’appareil s’éteint complètement et automatiquement après

le laps de temps choisi une fois qu’il a été mis hors tension

afin d’éviter que la batterie ne se décharge.

Si vous ne réglez pas la fonction de mise hors tension

automatique, appuyez sur la touche  et

maintenez-la enfoncée jusqu’à ce que l’affichage

disparaisse à chaque fois que vous coupez le contact.

Remplacement du fusible ( )

Lorsque vous remplacez le fusible, veillez à utiliser un

fusible dont l’intensité, en ampères, correspond à la valeur

indiquée sur le fusible usagé. Si le fusible saute, vérifiez le

branchement de l’alimentation et remplacez-le. Si le

nouveau fusible saute également, il est possible que

l’appareil soit défectueux. Dans ce cas, consultez votre

revendeur Sony le plus proche.

Schéma de raccordement

d’alimentation ( )

Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut varier suivant

le type de voiture. Vérifiez le schéma du connecteur

d’alimentation auxiliaire de votre voiture pour vous

assurer que les connexions correspondent. Il en existe trois

types de base (-1, -2, -3). Il se peut que vous

deviez commuter la position des fils rouge et jaune du

câble d’alimentation de l’autoradio.

Après avoir établi les connexions et commuté

correctement les câbles d’alimentation, raccordez l’appareil

à l’alimentation de la voiture. Si vous avez des questions ou

des difficultés à propos de cet appareil qui ne sont pas

abordées dans le présent mode d’emploi, consultez votre

concessionnaire automobile.

Italiano

Precauzioni

Scegliere con attenzione la posizione per l’installazione

in modo che l’apparecchio non interferisca con le

operazioni di guida del conducente.

Evitare di installare l’apparecchio dove sia soggetto ad

alte temperature, come alla luce solare diretta o al getto

di aria calda dell’impianto di riscaldamento, o dove

possa essere soggetto a polvere, sporco e vibrazioni

eccessive.

Usare solo il materiale di montaggio in dotazione per

un’installazione stabile e sicura.

Regolazione dell’angolo di montaggio

Regolare l’angolo di montaggio in modo che sia inferiore a

45°.

Rimozione della staffa e della

cornice protettiva ( )

Prima di installare l’apparecchio, rimuovere la

cornice protettiva e la staffa dall’apparecchio.

1

Rimuovere la cornice protettiva .

Afferrare la cornice di protezione  dai bordi

laterali, quindi estrarla.

2

Rimuovere la staffa .

 Inserire contemporaneamente entrambe le

chiavette di rilascio  tra l’apparecchio e la

staffa  fino a che non scattano in posizione.

 Estrarre la staffa , quindi sollevare

l’apparecchio per rimuoverlo.

Esempio di montaggio ( )

Installazione nel cruscotto

Note

Prima di installare l’unità, accertarsi di ripiegare i fermi presenti su

entrambi i lati della staffa verso l’interno di 2 mm. Se i fermi sono

diritti o ripiegati verso l’esterno, l’apparecchio non verrà installato in

modo sicuro e potrebbe fuoriuscire (-1).

Piegare verso l’esterno questi morsetti per un’installazione più sicura, se

necessario (-2).

Assicurarsi che i 4 fermi sulla cornice protettiva siano correttamente

inseriti negli alloggiamenti dell’apparecchio (-3).

Come rimuovere e reinserire il

pannello anteriore ( )

Prima di installare l’apparecchio rimuovere il

pannello anteriore.

-A Per rimuoverlo

Prima di rimuovere il pannello anteriore, assicurarsi di

tenere premuto . Premere il tasto rilascio

pannello anteriore, quindi tirare il pannello verso di sé.

-B Per reinserirlo

Applicare la parte  del pannello anteriore alla parte 

dell’apparecchio come mostrato nell’illustrazione e

premere il lato sinistro fino a sentire uno scatto.

Avvertenza relativa all’installazione

su un’auto sprovvista della

posizione ACC (accessoria) sul

blocchetto di accensione

Accertarsi di impostare la funzione di spegnimento

automatico. Per ulteriori informazioni, fare riferimento

alle istruzioni per l’uso in dotazione.

L’apparecchio si spegne completamente e automaticamente

all’ora impostata dopo che è stato disattivato, onde evitare

che la batteria si scarichi.

Se la funzione di spegnimento automatico non è stata

impostata, ogni volta che il motore viene spento tenere

premuto  finché il display non viene

disattivato.

Sostituzione del fusibile ( )

Per la sostituzione del fusibile, assicurarsi di utilizzare un

fusibile dello stesso amperaggio di quello indicato

sull’originale. Se il fusibile si brucia, controllare i

collegamenti dell’alimentazione e sostituire il fusibile. Se

dopo la sostituzione il fusibile si brucia di nuovo, è

possibile che si tratti di un problema interno. In tal caso,

rivolgersi al più vicino rivenditore Sony.

Diagramma dei collegamenti

di alimentazione ( )

Il connettore di alimentazione ausiliaria può variare a

seconda della macchina. Controllare il diagramma del

connettore di alimentazione ausiliaria della macchina per

essere sicuri che i collegamenti corrispondano

correttamente. Vi sono tre tipi di base (-1, -2, -3).

Potrebbe essere necessario cambiare le posizioni dei fili

rosso e giallo nel cavo di alimentazione dello stereo della

macchina.

Dopo aver fatto corrispondere i collegamenti e aver

commutato i cavi di alimentazione, collegare l’apparecchio

all’alimentazione della macchina. Se si hanno domande o

se sorgono problemi che non sono stati trattati nel

manuale nel collegare l’apparecchio, contattare

l’autoconcessionario.

Nederlands

Voorzorgsmaatregelen

Kies de installatieplaats zorgvuldig zodat het apparaat de

bestuurder niet hindert tijdens het rijden.

Installeer het apparaat niet op plaatsen waar het

blootgesteld wordt aan hoge temperaturen, bv. in direct

zonlicht of bij de warme luchtstroom van de

autoverwarming, aan sterke trillingen, of waar het in

contact komt met veel stof of vuil.

Gebruik voor het veilig en stevig monteren van het

apparaat uitsluitend de bijgeleverde montage-

onderdelen.

Maximale montagehoek

Installeer het apparaat nooit in een hoek van meer dan 45°

met het horizontale vlak.

De beschermende rand en de

beugel verwijderen ( )

Voordat u het apparaat gaat installeren, moet u de

beschermende rand en de beugel verwijderen

van het apparaat.

1

Verwijder de beschermende rand .

Druk beide zijden van de beschermende rand  in

en trek de rand naar u toe.

2

Verwijder de beugel .

 Plaats de ontgrendelingssleutels  tussen het

apparaat en de beugel  tot deze vastklikken.

 Trek de beugel  omlaag en trek het apparaat

omhoog om deze van elkaar te scheiden.

Montagevoorbeeld ( )

Montage in het dashboard

Opmerkingen

Voordat u het apparaat installeert, moet u de grepen aan beide zijden

van de beugel 2 mm naar binnen buigen. Als de grepen recht zijn of

naar buiten gebogen, kan het apparaat niet goed worden bevestigd en

kan dit losschieten (-1).

Indien nodig kunt u deze klemhaken ombuigen voor een stevigere

bevestiging (-2).

De 4 grepen op de beschermende rand moeten goed in de sleuven

van het apparaat zijn geplaatst (-3).

Het voorpaneel verwijderen

en bevestigen ( )

Verwijder, alvorens met het installeren te beginnen,

het afneembare voorpaneel.

-A Verwijderen

Voordat u het voorpaneel verwijdert, moet u

 ingedrukt houden. Druk op de toets om

het voorpaneel los te maken en trek het voorpaneel naar u

toe.

-B Bevestigen

Breng deel  van het voorpaneel aan op deel  van het

apparaat zoals afgebeeld en druk op de linkerzijde tot deze

vastklikt.

Waarschuwing als het

contactslot van de auto geen

ACC-positie heeft

Zorg ervoor dat u de functie voor automatisch

uitschakelen instelt. Raadpleeg de bijgeleverde

gebruiksaanwijzing voor meer informatie.

Het apparaat wordt na de ingestelde tijd automatisch

volledig uitgeschakeld nadat het apparaat is uitgeschakeld.

Zo wordt voorkomen dat de accu leegloopt.

Als u de functie voor automatisch uitschakelen niet instelt,

moet u  ingedrukt houden tot het display

verdwijnt telkens wanneer u het contact uitschakelt.

Zekering vervangen ( )

Vervang een zekering altijd door een exemplaar van

eenzelfde ampèrage als op de oorspronkelijke zekering

wordt vermeld. Als de zekering doorbrandt, moet u de

voedingsaansluiting controleren en de zekering vervangen.

Brandt de zekering vervolgens nogmaals door, dan kan er

sprake zijn van een defect in het apparaat. Raadpleeg in

dat geval de Sony-dealer bij u in de buurt.

Voedingsaansluitschema ( )

De hulpvoedingsaansluiting kan verschillen afhankelijk

van de auto. Controleer het hulpvoedingsaansluitschema

dat bij dit apparaat wordt geleverd om te zien of de

aansluitingen kloppen. Er zijn drie basistypes (-1,

-2, -3). Het is mogelijk dat u de posities van de rode

en gele kabels in de voedingskabel van het

autoaudiosysteem moet omwisselen.

Als de aansluitingen en geschakelde voedingskabels

kloppen, sluit u het apparaat aan op de voeding van de

auto. Indien u nog vragen of problemen hebt in verband

met het aansluiten van het apparaat die niet in deze

handleiding worden behandeld, raadpleeg dan de

autodealer.

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Cruscotto

Dashboard

Fire wall

Motorraumtrennwand

Paroi ignifuge

Parete tagliafiamma

Brandschot

Claws

Klammern

Griffes

Morsetti

Klemhaken

Face the hook inwards.

Der Haken muss nach innen weisen.

Tournez le crochet vers l’intérieur.

Con il gancetto rivolto verso l’interno.

Het haakje moet naar binnen wijzen.

Auxiliary power connector

Hilfsstromanschluss

Connecteur d’alimentation auxiliaire

Connettore di alimentazione ausiliaria

Hulpvoedingsaansluiting

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

the car without ACC position

Fahrzeug ohne Zubehörposition (ACC oder I)

Véhicule sans position ACC

Auto priva della posizione ACC

Auto zonder ACC-positie

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

4

Yellow

Gelb

Jaune

Giallo

Geel

switched power supply

geschaltete Stromversorgung

alimentation commutée

alimentazione commutata

geschakelde voeding

7

Red

Rot

Rouge

Rosso

Rood

continuous power supply

permanente Stromversorgung

alimentation continue

alimentazione continua

continue voeding

Fuse (10 A)

Sicherung (10 A)

Fusible (10 A)

Fusibile (10 A)

Zekering (10 A)

Front panel release button

Taste zum Lösen der Frontplatte

Touche de déverrouillage de la façade

Tasto rilascio pannello anteriore

Toets om het voorpaneel los te maken

Catch

Verriegelung

Loquet

Fermo

Greep

182 mm (7

1

/

4

in)

53 mm (2

1

/

8

in)

1

2

2

1

3

A

B

1

3

2

Advertising