1 innledning, 2 viktig, 3 oversikt (fig. 1) – Philips Pure Essentials Collection Vaporera User Manual

Page 6: 4 før første gangs bruk, 5 bruke apparatet, 6 rengjøring og vedlikehold (fig. 9), 7 oppbevaring, 8 garanti og service, 1 introdução, 2 importante

Advertising
background image

Norsk

1 Innledning

Gratulerer med kjøpet, og velkommen til Philips! Hvis du vil dra full nytte av støtten som

Philips tilbyr, kan du registrere produktet ditt på www.philips.com/welcome.

Hvis du vil ha oppskrifter til bruk med dampkokeren, kan du gå til www.philips.com/kitchen.

2 Viktig

Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet, og ta vare på den for bruk senere.

Fare

• Senk aldri sokkelen ned i vann, og skyll den aldri

under springen.

Advarsel

• Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at

spenningen som er angitt på apparatet, stemmer

overens med nettspenningen.

• Bruk kun jordet stikkontakt til dette apparatet.

Pass alltid på at støpselet er satt ordentlig inn i

stikkontakten.

• Du må ikke bruke apparatet hvis støpselet, ledningen

eller selve apparatet er ødelagt.

• Hvis ledningen er ødelagt, må den alltid skiftes ut av

Philips, et servicesenter som er godkjent av Philips,

eller lignende kvalifisert personell, slik at man unngår

farlige situasjoner.

• Dette apparatet er ikke tiltenkt bruk av personer

(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller

fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer som

ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får

tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet av en

person som er ansvarlig for sikkerheten.

• Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker

med apparatet.

• Oppbevar strømledningen utilgjengelig for barn.

Ikke la ledningen henge over kanten på bordet eller

benken der apparatet står.

• Hold strømledningen unna varme overflater.

• Damp aldri frossent kjøtt, fjærfe eller sjømat. Tin alltid

disse ingrediensene helt før du damper dem.

• Bruk aldri dampkokeren uten dryppbrettet. Hvis du

gjør det, spruter varmt vann ut av apparatet.

• Bruk bare dampbollene 1, 2 og 3 og den ekstra

store dampbollen sammen med originalsokkelen.

Forsiktig

• Ikke bruk tilbehør eller deler fra andre produsenter

eller som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker

slikt tilbehør eller slike deler, blir garantien ugyldig.

• Ikke utsett undersiden av apparatet for høye

temperaturer, varm gass, damp eller fuktig varme fra

andre kilder enn dampenheten selv.

• Ikke plasser dampkokeren på eller nær en komfyr eller

stekeovn som brukes, eller som fremdeles er varm.

• Kontroller alltid at apparatet er slått av før du kobler

det fra.

• Trekk alltid støpslet ut av kontakten og la apparatet

kjøles ned før rengjøring.

• Dette apparatet skal kun brukes i husholdningen.

Hvis apparatet brukes feil eller på en måte som

tilsvarer profesjonell bruk, eller hvis bruksanvisningen

ikke følges, blir garantien ugyldig, og Philips påtar seg

da ikke noe ansvar for eventuelle skader.

• Plasser dampkokeren på en stabil, vannrett og jevn

overflate, og kontroller at det er minst 10 cm klaring

rundt den for å forhindre overoppheting.

• Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de

uttakbare bunnene, må du alltid sørge for at kanten

på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på

plass (du hører et klikk).

• Pass deg for den varme dampen som kommer ut av

dampkokeren under dampingen eller når du tar av

lokket. Når du skal sjekke maten, må du alltid bruke

kjøkkenredskaper med lange skaft.

• Ta alltid lokket av forsiktig og bort fra deg. La

kondens dryppe av lokket og ned i dampkokeren for

å unngå brannskader.

• Hold alltid dampbollene i et av håndtakene når du

rører i varm mat eller fjerner den fra bollene.

• Hold alltid dampbollene i håndtakene når maten er

varm.

• Ikke flytt på dampkokeren når den er i bruk.

• Ikke beveg hånden over dampkokeren når den er i

bruk.

• Ikke berør de varme overflatene på apparatet. Bruk

alltid grytekluter når du håndterer varme deler på

apparatet.

• Ikke plasser apparatet i nærheten av eller under

objekter som kan bli skadet av damp, for eksempel

vegger og skap.

• Ikke bruk apparatet i nærheten av eksplosiv og/eller

brennbar gass.

• Dette apparatet er ikke beregnet på bruk med en

ekstern timer eller et separat fjernkontrollsystem.

• Det er en liten sil inne i vannbeholderen. Hvis silen

løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik

at de ikke svelger den.

Automatisk avslåing

Apparatet er utstyrt med automatisk avslåing. Apparatet slår seg av automatisk hvis du ikke

trykker på en knapp innen 2 minutter etter at du har koblet til apparatet. Apparatet slår seg

av automatisk etter at den angitte damptiden er utløpt.

Beskyttelse mot tørrkoking

Denne dampkokeren er utstyrt med beskyttelse mot tørrkoking. Beskyttelsen mot tørrkoking

slår automatisk av apparatet hvis det er slått på når det ikke er vann i vannbeholderen, eller hvis

det blir tomt for vann under bruk. La dampkokeren avkjøles i ti minutter før du bruker den igjen.

Elektromagnetiske felt (EMF)

Dette Philips apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for

elektromagnetiske felt.

Resirkulering

Produktet er utformet og produsert med materialer og deler av svært høy kvalitet som kan

resirkuleres og gjenbrukes.

Når et produkt er merket med en søppeldunk med kryss over, betyr det at produktet dekkes

av EU-direktiv 2002/96/EF:

Produktet skal ikke kastes sammen med annet husholdningsavfall. Gjør deg kjent med

lokale bestemmelser om avfallsdeponering av elektriske og elektroniske produkter. Hvis du

deponerer gamle produkter riktig, bidrar du til å forhindre negative konsekvenser for helse

og miljø.

3 Oversikt (fig. 1)

a

Lokk

j

Påfyllingsåpning

b

Ekstra stor dampbolle

k

Sokkel med vannbeholder

c

Uttakbar bunn

l

Kontrollpanel

d

Dampbolle 3

m

Påfyllingslampe

e

Uttakbar bunn

n

Timer-knapper

f

Dampbolle 2

o

Avkalkingslampe

g

Dampbolle 1

p

ON/STOP-knapp med lysring

h

Dryppebrett

q

Menyknapper med lysringer

i

Smaksbooster

r

KEEP WARM-knapp med lysring

4 Før første gangs bruk

Rengjør delene som kommer i kontakt med mat, grundig før apparatet brukes for første gang

(se avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

Tørk av innsiden av vannbeholderen med en fuktig klut.

5 Bruke apparatet

Tips

Plasser apparatet på en stabil, vannrett og jevn overflate.

Fyll vannbeholderen med vann opp til maksimumsnivået. Med en full vannbeholder kan dampkokeren

dampe i ca. 1 time.

Hvis du vil angi en annen damptid enn den forhåndsinnstilte damptiden for menyknappene, trykker

du på menyknappen med damptiden som kommer nærmest ønsket damptid. Bruk deretter

timerknappene + og - for å øke eller redusere damptiden.

Merknad

Når du vil dampe mat som krever forskjellige damptider, må du angi timeren til den lengste

damptiden. Legg maten med lengst damptid i bolle 1. Damp til den gjenværende damptiden

i displayet samsvarer med den korteste damptiden. Deretter tar du forsiktig av lokket med

gryteklutene og setter bolle 2 med ingrediensene som krever kortest damptid, oppå bolle 1. Sett

lokket på bolle 2 og fortsett å dampe til den angitte damptiden er utløpt.

Fyll vannbeholderen kun med vann. Hell aldri krydder, olje eller andre stoffer i vannbeholderen.

Det tar vanligvis litt lenger tid å dampe mat i den øverste bollen enn mat i de nedre bollene.

Hvis du bruker malte urter og krydder, må du skylle dryppebrett for å fukte smaksboosteren. Dette

forhindrer at malte urter eller krydder faller ned gjennom åpningene i smaksboosteren. Hvis du vil,

kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi ekstra smak til maten

som skal dampes.

Tabell for damping av mat (fig. 2)

Damptiden som er angitt i mattabellen, er bare en indikasjon. Damptiden kan variere

avhengig av størrelsen på maten, avstanden mellom maten i dampbollen, mengden med mat i

bollen, hvor fersk maten er, og smak og behag.

Hvis du vil, kan du legge tørkede eller friske urter eller krydder på smaksboosteren for å gi

ekstra smak til maten som skal dampes.

Damping av mat (fig. 3, 4 og 5)

Legg maten som skal dampes i én eller flere dampboller og/eller i den ekstra store

dampbollen. Du kan bruke bollen for smelting av sjokolade/smør og koking av ris.

Dampe egg (fig. 6)

Plasser eggholderne for å dampe egg på en praktisk måte.

Merknad

Bruk en nål til å lage et lite hull på undersiden av egget før du plasserer det i eggholderen.

Kontroller at du plasserer bollen riktig slik at den ikke vakler.

Dampbollene

Du trenger ikke bruke alle tre dampbollene.

Dampbollene er nummererte. Du finner nummeret på håndtakene. Den øverste dampbollen

er nr. 3. Den midterste dampbollen er Nr. 2, og den nederste dampbollen er Nr. 1.

Plasser dampbollene bare i denne rekkefølgen: dampbolle 1, dampbolle 2, dampbolle 3.

Merknad

Hvis du bruker dampbollene 2 og 3 med de uttakbare bunnene (når du bruker den ekstra store

dampbollen), må du alltid sørge for at kanten på bunnen peker oppover, og at bunnen låses på plass

når du hører et klikk.

Keep-warm-modus

Dampkokeren går automatisk over til keep-warm-modusen etter en meny. Maten

holdes varm i 20 minutter. Lysringen rundt keep-warm-knappen lyser, og lysringen rundt

menyknappen slukkes.

Hvis du vil holde maten varm i mer enn 20 minutter, trykker du på ON/STOP-knappen innen

ett minutt etter at den første hold varm-syklusen er ferdig, for å begynne en ny hold varm-

syklus. (fig. 7)

Hvis du vil deaktivere hold varm-modus når den er aktiv, trykker du på ON/STOP-knappen.

Hvis du vil begynne en hold varm-syklus når apparatet er slått av, eller etter at det er slått av

automatisk, trykker du på ON/STOP-knappen og deretter på KEEP WARM-knappen. (fig. 8)

Påfyllingslampe

Når vannivået i vannbeholderen går under minimumsnivået, blinker påfyllingslampen, og du

hører et pip som indikerer at du må fylle på vannbeholderen.

6 Rengjøring og vedlikehold (fig. 9)

Merknad

Bruk aldri skurebørster, skuremidler eller væsker som bensin eller aceton til å rengjøre apparatet.

Hvis eddiken begynner å koke over kanten av sokkelen, må du koble fra apparatet og redusere

mengden eddik.

Forsiktig

Ikke rengjør sokkelen i oppvaskmaskin.

Hvis silen i vannbeholderen løsner, må den oppbevares utilgjengelig for barn, slik at de ikke svelger

den.

Sokkelen må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen.

Avkalking

Du må avkalke apparatet når det har vært i bruk i 15 timer. Det er viktig at du avkalker

dampkokeren regelmessig for å opprettholde optimal ytelse og for å forlenge levetiden til

apparatet.

1

Fyll vannbeholderen med hvit eddik (8 % eddiksyre) opp til maksimumsnivået.

2

Sett dryppebrettet, dampbollene og lokket på toppen av dampkokeren.

3

Vri justeringsknappen for damptiden for å angi en damptid på 25 minutter.

4

La eddiken avkjøles helt, og tøm vannbeholderen. Skyll vannbeholderen med kaldt vann

flere ganger.

Merknad

Ikke bruk andre typer avkalkingsmidler.

Gjenta prosedyren hvis det fremdeles er kalkbelegg i vannbeholderen.

7 Oppbevaring

1

Kontroller at alle delene er rene og tørre før du setter apparatet til oppbevaring (se

avsnittet Rengjøring og vedlikehold).

2

Kontroller at de uttakbare bunnene er på plass i dampbollene 2 og 3.

3

Sett dryppebrettet på sokkelen.

4

Plasser dampbolle (3) på dryppebrettet. Plasser dampbolle (2) i dampbolle (3). Plasser

dampbolle (1) i dampbolle (2).

5

Plasser den ekstra store dampbollen på de andre dampbollene.

6

Sett lokket på den ekstra store dampbollen.

7

Når du skal oppbevare ledningen, trykker du den inn i oppbevaringsrommet for

ledningen i sokkelen.

8 Garanti og service

Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har problemer, kan du besøke

webområdet til Philips på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' forbrukerstøtte der

du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke er noen forbrukerstøtte der

du bor, kan du gå til den lokale Philips-forhandleren.

Português

1 Introdução

Parabéns pela compra do seu produto e bem-vindo à Philips! Para usufruir de todas as vantagens

da assistência oferecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome.

Para obter mais receitas para preparar com a sua panela a vapor, visite www.philips.com/kitchen.

2 Importante

Leia cuidadosamente este manual do utilizador antes de utilizar o aparelho e guarde-o para

uma eventual consulta futura.

Perigo

• Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe

debaixo de uma torneira.

Aviso

• Verifique se a voltagem indicada no aparelho

corresponde à voltagem eléctrica local antes de o ligar.

• Ligue o aparelho apenas a uma tomada com ligação

à terra. Certifique-se sempre de que a ficha está

introduzida com firmeza na tomada eléctrica.

• Não utilize o aparelho se a ficha, o fio de alimentação

ou o próprio aparelho estiverem danificados.

• Se o fio estiver danificado, deve ser sempre

substituído pela Philips, por um centro de assistência

autorizado da Philips ou por pessoal devidamente

qualificado para se evitarem situações de perigo.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado por

pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas,

sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de

experiência e conhecimentos, salvo se tiverem

recebido supervisão ou instruções sobre o uso do

aparelho por alguém responsável pela sua segurança.

• As crianças devem ser supervisionadas para garantir

que não brincam com o aparelho.

• Mantenha o cabo de alimentação fora do alcance

das crianças. Não deixe que o fio de alimentação

fique pendurado na extremidade da mesa ou

bancada de trabalho onde o aparelho está colocado.

• Mantenha o cabo de alimentação afastado de

superfícies quentes.

• Nunca coza a vapor carne, aves ou mariscos ainda

congelados. Descongele sempre estes ingredientes

completamente antes de os cozer a vapor.

• Nunca utilize a panela a vapor sem o tabuleiro de

pingos; senão salta água quente do aparelho.

• Utilize as taças de vaporização 1, 2, 3 e XL apenas

em combinação com a base original.

Atenção

• Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de

outros fabricantes ou que a Philips não tenha

especificamente recomendado. Se utilizar tais

acessórios ou peças, a garantia perderá a validade.

• Não exponha a base do aparelho a temperaturas

altas, gás quente, vapor ou calor húmido de outras

fontes para além da própria panela a vapor.

• Não coloque a panela a vapor em cima ou próxima

de um fogão ou panela em funcionamento ou ainda

quente.

• Certifique-se sempre de que o aparelho está

desligado antes de retirar a ficha da tomada.

• Antes de limpar o aparelho, desligue-o sempre da

corrente e deixe arrefecer.

• Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Se o

aparelho for utilizado de forma inapropriada ou para

fins profissionais ou semi-profissionais ou se não for

utilizado de acordo com as instruções no manual do

utilizador, a garantia torna-se inválida e a Philips rejeita

qualquer responsabilidade pelos danos causados.

• Coloque a panela a vapor numa superfície horizontal

estável e plana e certifique-se de que deixa um

intervalo de, pelo menos, 10 cm à volta do aparelho

para evitar o sobreaquecimento.

• Quando utilizar as taças de vaporização 2 e 3

com os respectivos fundos amovíveis, certifique-

se sempre de que o rebordo na parte inferior está

direccionado para cima e de que o fundo encaixa na

posição correcta (com um estalido).

• Tenha cuidado com o vapor quente libertado pela

panela a vapor durante a utilização ou quando

remove a tampa. Quando verificar o estado de

cozedura dos alimentos, utilize sempre utensílios de

cozinha com cabos longos.

• Remova sempre a tampa com cuidado, afastando-a

de si. Deixe a condensação da tampa escorrer para

dentro da panela a vapor para evitar queimaduras.

• Segure sempre as taças de vaporização por uma

das pegas quando mexer os alimentos quentes ou

quando os retirar das taças.

• Segure sempre as taças de vaporização pelas pegas

quando a comida está quente.

• Não desloque a panela a vapor durante a utilização.

• Não se debruce sobre a panela a vapor durante a

utilização.

• Não toque nas superfícies quentes do aparelho.

Utilize sempre luvas de cozinha quando manusear as

peças quentes do aparelho.

• Não coloque o aparelho perto ou debaixo de

objectos que possam ser danificados pelo vapor,

como paredes e armários.

• Não utilize o aparelho na presença de gases

explosivos e/ou inflamáveis.

• Este aparelho não se destina a ser utilizado através

de um temporizador externo, nem de um sistema

de controlo remoto independente.

• Há um pequeno coador dentro do depósito de

água. Se o coador se soltar, mantenha-o fora do

alcance das crianças para evitar que estas o engulam.

Desligar automático

O aparelho está equipado com desactivação automática. O aparelho desliga-se

automaticamente se não premir nenhum botão num intervalo de 2 minutos depois de ligar

a ficha do aparelho. O aparelho desliga-se automaticamente depois de terminar o tempo de

cozedura a vapor definido.

Protecção contra funcionamento a seco

Esta panela a vapor está equipada com uma protecção contra funcionamento a seco.

A protecção contra funcionamento a seco desliga automaticamente o aparelho se este

estiver ligado e não houver água no depósito de água ou se acabar a água durante a

utilização. Deixe a panela a vapor arrefecer durante 10 minutos antes de utilizar novamente.

Campos electromagnéticos (CEM)

Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição

a campos electromagnéticos.

Reciclagem

O produto foi concebido e fabricado com materiais e componentes de alta qualidade, que

podem ser reciclados e reutilizados.

Quando observar o símbolo de um caixote do lixo traçado afixado num produto, significa

que o produto é abrangido pela Directiva Europeia 2002/96/CE:

Nunca elimine este produto juntamente com os resíduos domésticos. Informe-se sobre

o sistema de recolha selectiva local relativamente a produtos eléctricos e electrónicos. A

eliminação correcta do seu produto antigo ajuda a evitar potenciais consequências nocivas

para o ambiente e para a saúde pública.

3 Visão geral (fig. 1)

a

Tampa

j

Entrada de água

b

Taça de vaporização XL

k

Base com depósito de água

c

Fundo amovível

l

Painel de controlo

d

Taça de vaporização 3

m

Luz de enchimento

e

Fundo amovível

n

Botões do temporizador

f

Taça de vaporização 2

o

Luz de descalcificação

g

Taça de vaporização 1

p

Botão ligar/parar com círculo de luz

h

Tabuleiro de recolha

q

Botões do menu com círculos de luz

i

Intensificador de sabor

r

Botão conservar calor com círculo de luz

4 Antes da primeira utilização

Limpe muito bem todas as peças que entram em contacto com os alimentos antes de utilizar

o aparelho pela primeira vez (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").

Limpe o interior do depósito de água com um pano húmido.

5 Utilizar o produto

Dica

Coloque o aparelho numa superfície estável, horizontal e plana.

Encha o depósito com água canalizada até ao nível máximo. Com um depósito de água cheio, a

panela a vapor coze durante aproximadamente 1 hora.

Se quiser definir um tempo de cozedura a vapor diferente do tempo de cozedura predefinido nos

botões de menu, prima o botão de menu com o tempo de cozedura mais aproximado do tempo de

cozedura a vapor pretendido. Em seguida, utilize os botões + e - do temporizador para aumentar ou

diminuir o tempo de cozedura a vapor.

Nota

Quando pretender cozer a vapor alimentos que necessitam de tempos de cozedura diferentes,

programe o temporizador para o tempo de cozedura a vapor mais longo. Coloque os alimentos

com o tempo de cozedura a vapor mais longo na taça 1. Coza a vapor até o tempo de

cozedura restante no visor corresponder ao tempo de cozedura mais curto. Em seguida, remova

cuidadosamente a tampa, utilizando luvas de cozinha, e coloque a taça 2, que contém os alimentos

com o menor tempo de cozedura, sobre a taça 1. Coloque a tampa na taça 2 e deixe cozer até

terminar o tempo de cozedura a vapor programado.

Encha o depósito de água apenas com água. Nunca coloque temperos, gordura nem outras

substâncias no depósito de água.

Normalmente, os alimentos na taça superior demoram um pouco mais a cozer do que os alimentos

nas taças inferiores.

Se utilizar ervas aromáticas e especiarias moídas, enxagúe o tabuleiro de recolha para humedecer

o intensificador de sabor. Isto evita que ervas aromáticas e especiarias moídas caiam através das

aberturas do intensificador de sabor. Se desejar, pode colocar ervas aromáticas ou especiarias secas

ou frescas no intensificador de sabor para dar mais sabor aos alimentos cozidos a vapor.

Tabela para cozer a vapor (fig. 2)

Os tempos de cozedura a vapor apresentados na tabela de alimentos são apenas indicativos.

Os tempos de cozedura a vapor poderão variar dependendo do tamanho dos pedaços, do

espaço entre os alimentos na taça de vaporização, da quantidade de alimentos na taça, da

frescura dos alimentos e das suas preferências pessoais.

Se desejar, pode colocar ervas aromáticas ou especiarias secas ou frescas no intensificador de

sabor para dar mais sabor aos alimentos cozidos a vapor.

Cozer alimentos a vapor (fig. 3, 4 e 5)

Coloque os alimentos a cozer numa ou em várias taças de vaporização e/ou na taça de

vaporização XL. Pode utilizar a taça para derreter chocolate/manteiga e para preparar arroz.

Cozer um ovo a vapor (fig. 6)

Coloque os suportes para ovos para o ovo ficar bem cozido.

Nota

Utilize uma agulha para fazer um pequeno furo no fundo do ovo antes de o colocar no suporte para ovos.

Assegure-se de que coloca a taça correctamente para que esta não oscile.

Taças de vaporização

Nгo й obrigatório utilizar as 3 taças de vaporização.

As taças estão numeradas. Pode encontrar o número nas pegas. A taça de vaporização

superior é a número 3. A taça de vaporização do meio é a número 2 e a taça de vaporização

inferior é a número 1.

Empilhe sempre as taças de vaporização na seguinte ordem: taça 1, taça 2, taça 3.

Nota

Se utilizar as taças de vaporização 2 e 3 com os respectivos fundos amovíveis (utilizando a taça de

vaporização XL), certifique-se sempre de que o rebordo na parte inferior está direccionado para

cima e de que o fundo encaixa na posição correcta com um estalido.

Modo "Conservar calor"

A panela liga automaticamente o modo de manutenção da temperatura após qualquer

menu. Os alimentos mantêm-se quentes durante 20 minutos. O anel de luz à volta do botão

para conservar o calor acende-se e o anel de luz à volta do botão de menu apaga-se.

Se pretende manter os alimentos quentes durante mais de 20 minutos, prima o botão ligar/

parar no minuto seguinte ao final do primeiro ciclo de conservação de calor para iniciar um

novo ciclo. (fig. 7)

Se pretende desactivar o modo "conservar calor" enquanto este está activo, prima o botão

ligar/parar.

Se pretende iniciar um ciclo de conservação de calor quando o aparelho está desligado ou

após este se ter desligado automaticamente, prima o botão ligar/parar e depois o botão

"conservar calor". (fig. 8)

Luz de enchimento

Quando o nível da água no respectivo depósito for inferior ao nível MIN, a luz de enchimento

fica intermitente e é emitido um sinal sonoro para indicar que deve encher o depósito de água.

6 Limpeza e manutenção (fig. 9)

Nota

Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou

acetona, para limpar o aparelho.

Ao ferver, se o vinagre ultrapassar as bordas da base, desligue o aparelho da corrente eléctrica e

reduza a quantidade de vinagre.

Atenção

Não lave a base na máquina de lavar loiça.

Se o crivo do depósito de água se soltar, mantenha-o fora do alcance das crianças para evitar que

estas o engulam.

Nunca mergulhe a base em água nem a enxagúe debaixo de uma torneira.

Descalcificação

Tem de efectuar a descalcificação do aparelho depois de este ser utilizado durante 15

horas. É importante eliminar o calcário da panela a vapor regularmente para manter um

desempenho perfeito e prolongar a vida útil do aparelho.

1

Encha o depósito de água com vinagre branco (8% de ácido acético) até ao nível

máximo.

2

Coloque o tabuleiro de recolha, as taças de vaporização e a tampa sobre a panela a

vapor.

3

Rode o botão de ajuste de cozedura a vapor para definir o tempo de cozedura de 25

minutos.

4

Deixe o vinagre arrefecer completamente e esvazie o depósito de água. Enxagúe várias

vezes o depósito de água com água fria.

Nota

Não utilize nenhum outro tipo de descalcificador.

Repita este procedimento até limpar todo o calcário do depósito de água.

7 Armazenamento

1

Certifique-se de que todas as peças estão limpas e secas antes de arrumar o aparelho

(consulte o capítulo "Limpeza e manutenção").

2

Assegure-se de que os fundos amovíveis estão colocados nas taças de vaporização 2 e 3.

3

Coloque o tabuleiro de recolha na base.

4

Coloque a taça de vaporização (3) no tabuleiro de recolha. Coloque a taça de

vaporização (2) no interior da taça (3). Coloque a taça de vaporização (1) no interior

da taça (2).

5

Coloque a taça de vaporização XL nas outras taças de vaporização.

6

Coloque a tampa na taça de vaporização XL.

7

Para guardar o cabo de alimentação, coloque-o no compartimento para arrumação do

cabo da base.

8 Garantia e assistência

Se precisar de assistência ou informações ou se tiver algum problema, visite o Web site da

Philips em www.philips.com ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país

(pode encontrar o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um

Centro de Apoio ao Cliente no seu país, dirija-se ao representante local da Philips.

Advertising
This manual is related to the following products: