Comelit FT SB 01 User Manual

Page 4

Advertising
background image

4

Doppino telefonico twistato

Twisted telephone cable

Boucle téléphonique twistée
Verdrillte Telefon-Doppellitze

Cavo non intrecciato

Unbraided cable

Câble non retors

Nicht geflochtenes Kabel

Cavo intrecciato e schermato

Braided and shielded cable

Câble retors et blindé

Geflochtenes u. abgeschirmtes Kabel

200 m

130 m

100 m

100 100 100

D

1216

Distanza massima tra posto esterno video e monitor più
lontano o amplificatore art. 4833 in collegamento in cascata.

Maximum distance between the video entrance unit and the
furthest monitor or amplifier art. 4833 in cascade connection.

Distance maximum entre le poste extérieur et le moniteur le plus
éloigné ou l’amplificateur art. 4833 avec connexion en cascade.

Maximaler Abstand zwischen Tür und entferntestem Monitor
oder Leitungsverstärker Art. 4833 mit Kaskatenschaltung.

N° massimo utenti.

Maximum user n°

Nombre maximum d’usagers.

Maximale Benutzer N°

Posizione selettore su terminazione di linea art. 1216.

Position of selector on termination of line art.1216.

Position du sélecteur sur la borne de ligne art.1216.

Position des Wâhlschalters auf dem Leitungsabschluss Art.1216.

D

Fig. 6

Programmazione pulsanti art. 3020/0/1/2, art. 3022/4/6, art. 3062/0/1/2, art. 3064, art. 3065, art 3063
Programming pushbuttons art. 3020/0/1/2, art. 3022/4/6, art. 3062/0/1/2, and art. 3064, art. 3065, art 3063
Programmation des touches art. 3020/0/1/2, art. 3022/4/6, art. 3062/0/1/2, art. 3064, art. 3065, art 3063
Programmierung Drucktasten Art. 3020/0/1/2, Art. 3022/4/6, Art. 3062/0/1/2, Art. 3064, art. 3065, art 3063

I 1. Connettere la pulsantiera

Art. 3022/4/6 (o 3064 o
3063)
al modulo audio
Art. 3020/0/1/2
(o 3062/0/1/2 o 3065)
e
alimentare il modulo audio
(schemi a pag 7).

2. Connettere il morsetto di

programmazione PRG al
meno del modulo audio
utilizzando il jumper posto
sul retro del modulo stesso
(vedi figure 7-8).

3. Impostare il dip switch

posto sul retro del modulo
audio con lo stesso codice
assegnato al citofono o
monitor secondo la
corrispondenza descritta
nella tabella di
programmazione a pag. 6.

4. Premere il pulsante che si

desidera associare alla
chiamata del citofono.
L’avvenuta
programmazione viene
segnalata con un tono di
conferma.

5. Al termine delle

programmazione rimuovere
il jumper.
Impostazione posto
esterno principale o
secondario
I moduli 3020, 3062 e 3065
funzionano normalmente
come posto esterno
principale (segnalazione di
occupato a tempo). Per
impostarli come posto
esterno secondario
(segnalazione di occupato
attiva per tutta la durata di
impegno del montante) è
necessario mettere tutti i
dip switch del selettore su
ON.

GB 1. Connect entrance

panel Art. 3022/4/6 (or
3064 or 3063)
to speaker
module art. 3020/0/1/2
(or 3062/0/1/2 or 3065)
and supply the speaker
module with power
(diagrams at
page 7)
.

2. Connect the PRG

programming terminal to
the minus of the speaker
module using the jumper
on the back of the module
itself (see figures 7-8).

3. Set the dip switch on the

back of the speaker
module with the same
code assigned to the door
phone or monitor
according to the
correspondence
described in the
programming table on
page 6.

4. Press the pushbutton to

be associated with the
door phone call.
Programming having
taken place is signalled
by a confirmation tone.

5. On completion of

programming, remove the
jumper.
Setting main or
secondary external unit
Modules 3020, 3062 and
3065 operate normally as
main external unit (timed
engaged signalling).
To set them as secondary
external units (engaged
signalling active for the
whole time the riser is
used), it is necessary to
put all the selector dip
switches to ON.

F 1. Connecter la plaque

Art. 3022/4/6 (ou 3064
ou 3063)
au module audio
Art. 3020/0/1/2 (ou
3062/0/1/2 ou 3065)
et
alimenter le module audio
(schémas aux pages 7 et
suivantes)
.

2. Connecter la borne de

programmation PRG au
signe moins du module
audio à l’aide du jumper
situé sur le dos du module
(figure 7-8).

3. Programmer le dip switch

situé sur le dos du module
audio avec le même code
attribué au combiné ou au
moniteur selon la
correspondance décrite
dans le tableau de
programmation de
la page 6.

4. Appuyer sur la touche que

l’on désire associer à
l’appel au combiné. La
programmation effectuée
est signalée par une
tonalité de confirmation.

5. A la fin de la

programmation retirer le
jumper.
Programmation du poste
extérieur principal ou
secondaire
Les modules 3020, 3062
et 3065 fonctionnent
normalement comme poste
extérieur principal (signal
d’occupé à temps). Pour
les programmer comme
poste extérieur secondaire
(signal occupé actif
pendant toute la durée
d’engagement du montant),
il faudra placer sur ON tous
les dip switches du
sélecteur.

1

2

3

4

5

6

7

8

PRG

OCC

S

C

+5

1

2

3

4

5

6

7

8

PRG

Fig. 8

Fig. 7

D 1.Die Tasterplatte

Art. 3022/4/6 (oder 3064
oder 3063)
an das Audio-
Modul Art. 3020/0/1/2
(oder 3062/0/1/2 oder
3065)
anschließen und
das Audio-Modul mit Strom
versorgen
(Pläne ab S.7).

2. Die Klemme der

Programmierung PRG an
den Minuspol des Audio-
Moduls mit der
Schaltbrücke auf der
Rückseite des Moduls
anschließen
(siehe Abb. 7-8).

3. Den Dip-Switch auf der

Rückseite des Audio-
Moduls auf denselben
Code einstellen, wie auf
dem Haustelefon oder dem
Monitor in
Übereinstimmung mit der
Beschreibung in
der Programmiertabelle
auf S. 6.

4. Die Taste drücken, der

man den Ruf am
Haustelefon zuordnen
möchte. Die erfolgte
Programmierung wird
durch einen Ton bestätigt.

5. Nach der Programmierung

ist die Schaltbrücke zu
entfernen.
Einstellen der Haupt-
und Neben-
Außenstationen
Die Module 3020, 3062
und 3065 funktionieren
normalerweise als
Haupt-Außenstation
(Belegtmeldung befristet).
Um sie als Neben-
Außenstation einzustellen
(Belegtmeldung während
der ganzen Dauer des
Einsatzes der Steigleitung
aktiv), müssen alle Dip-
Switch des Wählschalters
auf ON gestellt werden.

Advertising