Graff Stop/Volume Control Valve User Manual

Stop/volume control valve regel-absperrventil, Запорно-регулирующий клапан

Advertising
background image

IOG 2194.80

1

Rev.1 September 2005

A

Instrukcja Montażu i Obsługi

n

Instructions for assembly and use

n

Montage- und Gebrauchsanweisung

n

Instrukciπ po montaøu i obsluøiwaniq

n

Instrucción de Montaje y Servizio

Stop/Volume Control Valve

Regel-Absperrventil

Запорно-регулирующий клапан

Válvula reguladora de cierre

Zawór odcinająco-regulacyjny

Zanieczyszczenia proszę usuwać stosując wodę z mydłem oraz miękką szmatkę! W żadnym wypadku nie wolno stosować środków chemicznych.

Dla wyrobów w wykończeniu ORB proszę zachować szczególną ostrożność, aby nie uszkodzić powłoki podczas montażu lub czyszczenia

UWAGA!

For care, use soft towel with soap and water only! Under no circumstances should you use any chemicals. For faucet with ORB (oil rubbed bronze)

finish please be extra careful not to damage, scuff or ruin the finish during the installation and cleaning!

ATTENTION!

Verunreinigungen bitten wir mittels Wasser mit Seife und mit weichem Lappen beseitigen! In kainem Falle chemische Mittel verwenden. Für

Produkte mit dem ORB-Finish besondere Vorsicht bewaren, um die Beschichtung während der Montage oder Reinigung nicht zu beschädigen!

ACHTUNG!

Zagrπzneniπ sleduet udalπt≥ wodoj s mylom i mπgkoj trπpoÊkoj! Ni w koem sluÊae nel≥zπ primenπt≥ himiÊeskie sredstwa. Dlπ izdelij
s bronzowoj otdelkoj sleduet soblqdat≥ osobennuq ostoroønost≥, Êtoby ne isportit≥ powerhnost≥ wo wremπ montaøa ili oÊistki!

WNIMANIE!

Para el cuidado, utilice solamente una toalla suave con jabón y aqua! Bajo ninguna circunstancia no use productos químicos. Con los grifos de acabado

ORB (bronce frotado con aceite) hay que tener un cuidado especial para no dañar, arañar o destruir el acabado durante su instalación o limpieza!

ATENCIÓN!

Drodzy Państwo

Dziękujemy za wybór naszego

produktu. Mamy nadzieję, że w

pełni spełnimy Państwa oczeki-

wania oddając do użytku wyrób

zaawansowany

technologicznie,

zaprojektowany w oparciu o wie-

loletnie doświadczenie w produkcji

armatury sanitarnej.

Dear Customer

Thank you for choosing our

product. We hope the item you

have purchased can fulfill all your

expectations our products are tech-

nologically advanced and designed

on the basis of our many years of

experience in the production of sa-

nitary fittings

Ser geehrte

Damen und Herren

Wir bedanken uns für die Wahl

unseres Produktes. Wir hoffen, dass

wir mit unserem technologisch

fortgeschrittenen Produkt, dass auf

Basis mehrjährigen Erfahrungen

bei der Produktion von Sanitärar-

maturen entwickelt wurde, Ihre

Erwartungen erfüllt haben.

Uwaøaemye gospoda

Blagodarim za wybor naúego

produkta. Nadeemsπ, Êto polnostyo
udowletworim Waúi oøidaniπ, wwodπ
w ekspluataciq tehnologiÊeski uso-
werúen stwowannoe izdelie, zapro-
ektirowannoe na baze mnogoletnego
opyta w oblasti proizwodstwa sa-
nitarnoj armatury.

Muy Señores Míos

Les agradecemos por elegir nu-

estro producto. Esperamos que

cumplamos Sus deseos entregándo-

les un producto de una tecnologia

avanzada, diseñado a base de la

experiencia de muchos años en la

producción de accesorios sanita-

rios

PL

GB

D

RUS

E

Rp1/2

~110

Rp1/2

min35-max54

80

Rp3/4

~113

Rp3/4

min35-max54

80

Zawór regulacyjno-odcinający 1/2” z osłoną nowoczesną

1/2” Stop/Volume Control Valve with Contemporary Escutcheon

Regel-Absperrventil 1/2” mit Abdeckung des Minimal

Регулирующе-запорный клапан 1/2” с современной накладкой

1/2” válvula reguladora de cierre con rosetón moderno

2195.00 (PC), 2195.01 (BN)

Zawór regulacyjno-odcinający 3/4” z osłoną nowoczesną

3/4” Stop/Volume Control Valve with Contemporary Escutcheon

Regel-Absperrventil 3/4” mit Abdeckung des Minimal

Регулирующе-запорный клапан 3/4” с современной накладкой

3/4” válvula reguladora de cierre con rosetón moderno

2195.10 (PC), 2195.11 (BN)

Advertising