Situação de contato stato dei contatti – Rockwell Automation 193-EExF_G_H Bul 193 E1 Plus Overload Relay User Manual

Page 4

Advertising
background image

(4)

Contact Status
Etat des contacts
Kontaktstatus
Estado del contacto

Closed

Open

Open

Open

Open

Closed

Tripped

Test

Normal

95

97

98

96

97

95

98

96

97

95

98

96

97

95

98

96

Situação de contato
Stato dei contatti

95

L2

L3

13

L1

14

A1

A2

T2

T3

T1

96

97

98

T1

T3

T2

S.C.P.D.

1

95

3

5

13

1

14

A1

A2

4

6

2

96

97

98

U

W

V

S.C.P.D.

1

Wiring Diagram - 3 Phase Full Voltage DOL Starter
Schéma de câblage - Pleine tension triphasée Démarreur DOL (direct en ligne)
Verkabelungsschema - 3-phasiger Vollspannungs-DOL-Motoranlasser
Diagrama de cableado - Arrancador DOL (directo en línea) trifásico de voltaje pleno
Diagrama de circuito - Dispositivo de partida DOL, trifásico, de máxima tensão
Schema elettrico - Avviatore diretto trifase a tensione piena

1

1

Connection must be
fitted by user

Connexion à régler par
l'utilisateur

Verbindung muß vom
Benutzer hergestellt werden

La conexión debe ser
realizada por el usuario

Conexão deve ser colocada
pelo usuário

Il collegamento deve essere
adattato dall'utente

1

1

1

1

1

1

Terminal Screw

M3

0.5 … 2.5 mm²

0.55 Nm

0.2 … 0.75 mm²

0.55 Nm

0.5 … 4 mm²

0.55 Nm

0.2 … 1.5 mm²

0.55 Nm

24 … 10 AWG

5 lb-in

22 … 16 AWG

5 lb-in

0.6 x 3.5 mm

1x

2x

1x

2x

1x

2x

#1

Control Connections
Bornes de Commande
Steueranschlüsse
Morsetti di Commando
Conexões de controle
Conexiones de Control

Rated Insulation Voltage (Ui): 690 VAC
Rated Operational Voltage (Ue) IEC / UL: 690 VAC / 600 VAC
Rated Operational Current (le): B600 N.O. / N.C.

PN-12123
DIR 41053-361 (Version 05)

Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.

N’utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des
blessures personnelles ou des dégâts matériels.

Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
Sachschäden führen kann.

No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.

Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou
danos ao equipamento.

Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni
all’apparecchiatura

. contromisure.

WARNING

AVERTISSEMENT

WARNUNG

AVVERTENZA

ATENÇÃO

ADVERTENCIA

Advertising