I" "0 – Rockwell Automation 300-DOx930_EOx930 Contactor User Manual

Page 2

Advertising
background image

3

100-DS1-11

_5/_6

-

100-DS0-11
100-DS0-20

100-DS0-L11

100-DS2-20

-

100-DS1-20

100-DS1-L11

100-DS1-B11

100-DS2-11

-

-

-

-

-

-

83/84 73/74

-

-

53/54 63/64

-

53/54

-

61/62

83/84

-

71/72

-

-

-

-

-

-

-

-

43/44

-

-

35/36

13/14

-

-

25/26

-

-

62/61/64

-

-

-

-

32/31/34

43/44 33/34

-

13/14

-

21/22

13/14 23/24

-

-

-

43/44

-

31/32

-

-

_2/_1/_4

_3/_4

-

-

-

-

-

-
-

_3/_4 _3/_4

-

-

-

_3/_4

-

_1/_2

-

1 L1

3 L2

5 L3

6 T3

2 T1

4 T2

T= 1,5 Nm,

13 lb-in

T= 1,5 Nm,

13 lb-in

300-DO 930
300-EO 930

*
*

100-DS0-B11

Operation and
Maintenance:

Dangerous electric
voltage; switch off before
commencing work!

After a short circuit the
main contacts and arc-
chute must be examined!

With the arc-chute
removed the contactor
is mechanically locked.
When the coil is energized
the arc-chute is
mechanically locked.
Before removing the arc-
chute, switch off the
contactor!

If the contacts are welded,
the arc-chute can be
removed by exerting more
force. Slight welds can
possibly be separated with
a screwdriver.
Attention: do not bend the
contacts!

The main contacts, arc-
chute, magnet coil and
auxiliary switch block can
be replaced.

Use original spare parts
only to assure the
reliability of the
contactor!

Funzionamento e
manutenzione:

Tensione elettrica
pericolosa; prima di
iniziare i lavori, disin-
serire la corrente
dell'apparecchio!

Dopo un cortocircuito,
i pezzi di contatto
principale e la camera di
spegnimento sono da
verific-are!

A camera di spegnimento
distaccata, il relé è bloccato
meccanicamente.
A bobina eccitata, la
camera di spegnimento
è bloccata mecc-
anicamente.
Prima di smontare la
camera di spegnimento,
disinserire il contattore!
In presenza di pezzi di
contatto fissati con
saldatura, la camera di
spegnimento è smontabile
solo applicando una
ragguardevole forza fisica.
Saldature leggere possono
casomai essere separate
con un cacciavite.
Attenzione: non storcere i
pezzi di contatto!

Scambiabili sono i pezzi
di contatto principale, la
camera di spegnimento,
la bobina magnetica e i
blocchi di contatto
ausiliari.

Impiegare solo pezzi di
ricambio originali, affinché
garantire la sicurezza del
contattore!

Emploi et maintenance:

Tension électrique
dangereuse; déclencher
l'appareil avant de
commencer les travaux!

Après un court-circuit, il
faut vérifier les pièces de
la commutation principale
ainsi que la chambre
d'extinction!

Le contacteur est
verrouillée mécaniquement
lorsque l'on enlève la
chambre d'extinction.
La chambre d'extinction
est verrouillée
mécaniquement lorsque
la bobine est excitée.
Déclencher le contacteur
avant d'enlever la chambre
d'extinction!

Si les pièces de contact
sont soudées, la chambre
d'extinction peut être
enlevée en exerçant une
force accrue. Des soudures
légères peuvent être
défailes, le cas échéant,
au moyen d'un tournevis.
Attention: ne pas plier les
pièces de contact!

Les éléments suivants
peuvent être remplacés:
pièces de commutation
principale, chambre
d'extinction, bobine
magnétique et bloc de
commutation auxiliaire.

N’utiliser que des pièces
de rechange d’origine
afin d’assurer la sécurité
de fonctionnement des
contacteurs!

Betrieb und Wartung:

Gefährliche elektrische
Spannung; vor Beginn
der Arbeiten
Gerät spannungsfrei
schalten!

Nach einem Kurzschluss
müssen Hauptschaltstücke
und Löschkammer über-
prüft werden!

Bei entfernter Lösch-
kammer ist das Schütz
mechanisch verriegelt.
Bei erregter Spule ist die
Löschkammer mechanisch
verriegelt.
Vor dem Abnehmen der
Löschkammer ist das
Schütz auszuschalten!

Bei verschweissten
Kontaktstücken kann die
Löschkammer mit erhöhter
Betätigungskraft entfernt
werden. Leichte Ver-
schweissungen können
ggf. mit Schraubendreher
getrennt werden.
Achtung: Kontaktstücke
nicht verbiegen!

Austauschbar sind Haupt-
schaltstücke, Lösch-
kammer, Magnetspule
und Hilfsschalterblöcke.

Nur Original-Ersatzteile
verwenden, um die
Betriebssicherheit der
Schütze zu gewähr-
leisten!

Servicio y mantenimiento:

¡Tensión eléctrica peligrosa;
desconectar la tensión en el
aparato antes de comenzar
los trabajos!

¡Después de un cortocircuito
es necesario verificar los
contactos principales y la cámara
de extinción!

Cuando se retira la cámara de
extinción el contactor queda
enclavado mecánicamente en
posición desconectado.
Cuando el contactor está
conectado la cámara de extinción
está enclavada mecánicamente.
¡Desconectar el contactor antes
de retirar la cámara de extinción!
En caso de soldadura de
contactos, es posible desmontar
la cámara de extinción actuando
sobre los tornillos con un mayor
esfuerzo. Si la soldadura de
contactos es ligera, estos pueden
separarse con un atornillador.
¡Atención: no doblar las
piezas de contacto!

Los contactos principales, la
cámara de extinción, la bobina y
los bloques de contactos
auxiliares pueden ser
reemplazados.

¡Utilizar únicamente piezas de
recambio originales para
asegurar el funcionamiento
correcto de los contactores!

4

"I"

"0"

SUITABLE FOR USE ON A CIRCUIT CAPABLE OF DELIVERING NOT MORE THAN 10000 RMS SYMMETRICAL AMPERES,
600 VOLTS MAXIMUM.
WHEN PROTECTED BY FUSES OR INVERSE-TIME CIRCUIT BPEAKERS SPCIFIED AS FOLLOWS:

TYPE

VOLTAGE

MAX. FUSE
RATING

MAX. CIRCUIT
BREAKER RATING

300-D0 930

*

300-E0 930

*

600

600

250A

450A

150A

250A

Advertising