E document – Rockwell Automation 193-EExx E1 Plus Overload Relay Application and Instructions User Manual

Page 2

Advertising
background image

E1 PLUS Features
Caract ristiques du E1 PLUS
Leistungsmerkmale des E1 PLUS
Caracter’sticas del E1 PLUS

Caracter’sticas E1 PLUS
Funzioni dell'E1 PLUS

(2)

= FLA

1.73

S.F. < 1.15

S.F. _ _

FLA _ _

S.F. > 1.15

Y

= .9 X FLA

= 1 X FLA

= FLA

1.73

STAR DELTA (Y )

= 1 X FLA

DOL

FLA _ _

To adjust trip current, turn dial until the desired current is

aligned with the pointer. Trip rating is 120% of dial setting.
Pour régler l'intensité de déclenchement, tournez le cadran jusqu'à

ce que le pointeur soit sur l'intensité voulue. La valeur nominale

de déclenchement est de 120% du réglage cadran.
Zur Einstellung des Auslösestroms drehen Sie den Schalter, bis der

Zeiger auf die gewünschte Stromstärke zeigt. Der zur Auslösung

erforderliche Nennstrom beträgt 120% des eingestellten Wertes.

Per regolare la corrente di intervento, ruotare il regolatore fin quando la
corrente desiderata non è allineata con il puntatore . Il valore nominale
di intervento corrisponde al 120% dell'impostazione del regolatore.

Para regular a corrente de disparo, gire o disco mostrador até que
a corrente desejada esteja alinhada com o indicador . A classe
de disparo corresponde a 120% da marcação no mostrador.

Para ajustar la corriente del disparo, gire el dial hasta que la corriente
deseada esté alineada con la marca . La capacidad nominal del
disparo es el 120% del posicionamiento del dial.

E1 PLUS
E1 PLUS

120%

120%

RESET MODE

193*-EE

A

M

TRIP CLASS

10

15

20

30

Push to Reset
Enfoncer pour réinitialiser
Nullstellschalter
Presione para reiniciar
Pressione para religar
Premere per reimpostare

A = Automatic/Manual Reset Mode
A = Mode de réinitialisation automatique/manuel
A = Automatische/Manuelle Nullstellung
A = Modo de reinicio automático/manual
A = Modo de religação automático/manual
A = Modalità reimpostazione automatica/Manuale

M = Manual Reset Mode
M = Mode de réinitialisation manuel
M = Manuelle Nullstellung
M = Modo de reinicio manual
M= Modo de religação manual
M = Modalità reimpostazione manuale

Push To Test

Enfoncer pour tester

Testschalter

Presione para probar
Pressione para testar
Spingere per provare

Trip Indicator Window

Yellow indicator not visible: Not Tripped.

Yellow indicator visible: Tripped.

Ventana indicadora de disparo

Indicador amarillo no visible: No disparado

Indicador amarillo visible: Disparado

Visor de disparo

Se o indicador amarelo não estiver visível: não disparado

Se o indicador amarelo estiver visível: disparado
Finestra indicatrice di intervento.
Indicatore giallo non visibile: non scattato.
Indicatore giallo visibile: scattato.

Auslösungsanzeigefenster

Gelbe Anzeige nicht sichtbar: keine Auslösung

Gelbe Anzeige sichtbar: Auslösung

Fenêtre d'indicateur de déclenchement

Indicateur jaune non visible : pas de déclenchement

Indicateur jaune visible : déclenchement

Selectable Trip Class

Classe de déclenchement

sélectionnable

Wählbare Auslösestufen

Clase de disparo seleccionable

Seleção da classe de disparo

Classe di intervento selezionabile

2

BULLETIN 193 E1 PLUS OVERLOAD RELAY

APPLICATION AND INSTALLATION INSTRUCTION SHEET

1

1003196

2

1003870

41053-245

OF 7

N/A

N/A

N/A

REVISION

AUTHORIZATION

DR.

CHKD.

APPD.

DATE

DATE

DATE

E DOCUMENT

LOCATION: MILWAUKEE, WISCONSIN U.S.A.

DWG.

SIZE

SHEET

B

1

2

3

4

5

6

7

8

A

B

C

D

E

F

G

H

REFERENCE

DIMENSIONS APPLY BEFORE

SURFACE TREATMENT

(DIMENSIONS IN INCHES)

TOLERANCES UNLESS

OTHERWISE SPECIFIED

.XX:

.XXX:

ANGLES:

41053

THIS DRAWING IS THE PROPERTY OF

ROCKWELL AUTOMATION INC.

OR ITS SUBSIDIARIES AND MAY NOT BE COPIED,

USED OR DISCLOSED FOR ANY PURPOSE

EXCEPT AS AUTHORIZED IN WRITING BY

ROCKWELL AUTOMATION INC.

C. KACZYNSKI

4-18-03

M.A. JUTZ

11-3-03

G. LEHMAN

11-3-03

Advertising
This manual is related to the following products: