Rockwell Automation 440R MSR6R/T Minotaur Safety Relay User Manual

Msr6r/t, Minotaur, Einbauanleitung

Advertising
background image

Deutsch /

Français

(b)

Description

When used in dual channel input mode this unit will compare the switched
inputs at S13-S14 and S23-S24. In the event of a disparity between the
inputs for more than 0.5 secs, the unit will lock out the outputs to the OFF
state. Normal operation can only be resumed after both inputs are open
and then closed synchronously (within 0.5secs). When in manual reset
mode, the reset button must be pressed and released.
If the MSR6R/T is to be used in single channel mode, it should be
checked that earth faults can not cause an incorrect input signal.

Description

Quand il est utilisé en configuration à deux canaux d’entrée redondant le
MSR6R/T comparera les deux signaux arrivant sur les bornes d’entrées
S13-S14 & S23-S24. Si les informations diffèrent dans un laps de temps
supérieur à 0.5 S, l’unité ouvrira les contacts de sécurité. Les contacts de
sécurité se fermeront chaque fois que les deux canaux d’entrés seront
ouverts puis fermés simultanément (< 0.5S). En cas de configuration en
mode réarmement manuel, le bouton devra être poussé puis lâché. Dans
le cas ou le MSR6R/T est configuré avec un seul canal, il faudra vérifier
qu’aucune défaut (panne) ne provoque un signal d’entrée incorrect.

Beschreibung

Bei Betrieb mit 2-kanaligen Eingängen vergleicht das Gerät die Eingänge
an S13/S14 und S23.S24. Falls diese länger als 0,5s unterschiedlich
sind, werden die Ausgänge abgeschaltet. Der Normalbetrieb kann erst
wieder aufgenommen werden, nachdem beide Eingangskreise geöffnet
und dann synchron geschlossen werden (innerhalb 0,5s). Im manuellen
Reset-Betrieb "R" muß der Reset-Knopf gedrückt und wieder losgelassen
werden. Falls das Gerät mit 1-kanaliger Eingangskonfiguration benutzt
werden soll, ist zu prüfen, ob Erdschlüsse zu einem unkorrekten
Eingangssignal führen können.

MINOTAUR

MSR6R/T

UNIVERSAL MONITORING SAFETY RELAY

UNIVERSAL-ÜBERWACHUNGS-/SCHUTZRELAIS
RELAIS DE SECURITE POUR CONTROLE UNIVERSEL

Einbauanleitung

(c)

Installation Instructions

Notice D'installation

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps and must be carried out
by suitably competent personnel.
This device is intended to be part of the safety related control system of a
machine. Before installation, a risk assessment should be performed to determine
whether the specifications of this device are suitable for all foreseeable operational
and environmental characteristics of the machine to which it is to be fitted.
At regular intervals during the life of the machine check whether the
characteristics foreseen remain valid.
Guardmaster cannot accept responsibility for a failure of this device if the
procedures given in this sheet are not implemented or if it is used outside the
recommended specifications in this sheet.
Exposure to shock and/or vibration in excess of those stated in
IEC 68 part: 2-6/7 should be prevented.
Adherence to the recommended inspection and maintenance instructions forms
part of the warranty.

DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN

Die Installation muß unter Einhaltung der nachstehend beschriebenen
Schritte, und durch geeignetes, fachlich qualifiziertes Personal erfolgen.
Diese Vorrichtung ist als Teil des sicherheitsrelevanten Kontrollsystems
einer Maschine vorgesehen. Vor der Installation sollte eine
Risikobewertung zur Festlegung dessen erfolgen, ob die Spezifikationen
dieser Vorrichtung für alle vorhersehbaren betrieblichen und
umweltbezogenen Eigenschaften der jeweiligen Maschine geeignet sind,
an der sie installiert werden soll.
In regelmäßigen Abständen während der Lebensdauer der Maschine ist zu
überprüfen, ob die vorhergesehenen Eigenschaften weiterhin gültig sind.
Guardmaster kann keinerlei Verantwortung für ein Versagen dieser
Vorrichtung übernehmen, wenn die in diesem Schriftblatt gegebenen
Verfahrensweisen nicht implementiert wurden, oder wenn sie außerhalb
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen Spezifikationen verwendet wird.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder Vibrationen, die überhalb
den in IEC 68, Teil 2-6/7 angegebenen Werten liegen, sollte verhindert
werden.
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und Wartungsvorschriften ist
Teil der Garantie.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

L’installation doit être effectuée conformément aux instructions suivantes,
par des membres qualifiés du personnel.
Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le système de contrôle
pour la sécurité d’une machine. Avant l’installation, on doit effectuer une
évaluation des risques pour déterminer si les spécifications de ce dispositif
sont appropriées pour toutes les caractéristiques de service et du milieu
d’utilisation prévues pour la machine sur laquelle il sera monté.
Vérifier, à des échéances régulières au cours de la vie de la machine, que
les caractéristiques prévues sont toujours valables. Guardmaster décline
toute responsabilité pour les défaillances de cet appareil si les procédures
décrites dans la présente notice ne sont pas appliquées ou si l’appareil est
utilisé hors des spécifications recommandées dans cette même notice.
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des vibrations supérieurs à ceux
qui sont spécifiés dans la norme IEC 68 part. 1-6/7.
Le respect des instructions relatives à l'inspection, au contrôle et à
l'entretien de cet appareil rentre dans l'application de la garantie.

(a)

ÜBERWACHUNGSBEISPIELE -

Verwendung des MSR6R/T zur

Erfassung eines einzelnen Fehlers /

EXEMPLES DE CONTROLE – MSR6R/T est
utilisé pour contrôler un défaut (panne)
unique

(b)

EINGANG / ENTREE

(c)

AUSGANG / SORTIE

(d)

Zeigt an, welche Funktion das MSR6R/T

überwacht / Indique ce que MSR6R/T

contrôle

(e)

MSR6R/T in Betriebsstellung ‘S’ und 'T'

/ MSR6R/T réglé en mode ‘S’ et 'T'

1

(a)

Rückansicht / Vue de l'arrière

(b)

Spannung abschalten/ Isoler les

alimentations

(c)

Auf 35mm-Normschiene anbringen /

Montage sur rail DIN 35mm

(d)

In Einbaugehäuse nach mind. IP 54
montieren / Monter dans un coffret
conforme au minimum à la norme IP 54

2

(b)

Anschlüsse:

A1 & A2 = Spannungsversorgung (siehe
Angaben an der Seite)
S13, S14 = Schutzeingang 2 (Ruhekontakt)
S23, S24 = Schutzeingang 1 (Ruhekontakt)

X1, X2 =

Ausgangs-/Schützüberwachung

13, 14 =

Schutzausgang 1 (Ruhekontakt)

23, 24 =

Schutzausgang 2 (Ruhekontakt)

31, 32 =

Schutzausgang 3 (Ruhekontakt)

41, 42 = Hilfsausgang 1 (Ruhekontakt)
Connexions :

A1 & A2 = Alimentation (voir les renseignements
sur le côté)
S13 & S14 = Entrée de sécurité 2 (N/O)
S23 & S24 = Entrée de sécurité 1 (N/F)

X1 & X2 = Boucle de retour
13 & 14= Sortie sécurité 1 ( N/O )
23 & 24= Sortie sécurité 2 ( N/O )
31 & 32 = Sortie sécurité 3 ( N/O )
41 & 42 = sortie auxiliaire 1 (N/F)

(a)

(c)

LED Anzeigen:

POWER (ROT) - leuchtet, wenn am Gerät

Spannung anliegt.

K1 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne

Kontakte K1 geschlossen sind.

K2 (GRÜN) - leuchtet, wenn interne

Kontakte K2 geschlossen sind

SC (GELB) - Leuchtet auf, wenn das

Gerät auf einkanaligen Betriebsmodus

gestellt ist /

Voyants:

POWER (rouge): allumé lorsque l’appareil

est sous tension

K1 (vert): allumé lorsque les contacts

internes K1 sont fermés

K2 (vert): allumé lorsque les contacts

internes K2 sont fermés

SC (jaune): S’allume lorsque l’appareil

est réglé en mode à voie unique

(d)

Indicates what the MSR6R/T is monitoring

(a)

MONITORING EXAMPLES - MSR6R/T used to detect a single fault

(c)

Mount on 35mm DIN rail.

(d)

Mount in enclosure to a min. of IP 54.

(b)

Isolate power

(a)

Back View

2

1

(a)

Connections / Anschlüsse / Connexions

A1

S24

S13

23 33

13

41

(c)

LED Indication

POWER (RED) - Illuminated when
there is power to the unit.

K1 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K1 are closed.

K2 (GREEN) - Illuminated when
internal contacts K2 are closed.

SC (YELLOW) - Illuminated when
unit is set to single channel mode

A2

S23

S14

24 34

14

42

X1

X2

(b)
A1 & A2 = Supply

(see side for details)

S13 & S14 = Safety input 2 (N/C)
S23 & S24 = Safety input 1 (N/C)
X1 & X2 = Outputs (contactor) monitoring
13 & 14 = Safety output 1 (N/O).
23 & 24 = Safety output 2 (N/O).
33 & 34 = Safety output 3 (N/O).
41 & 42 = Auxiliary output 1 (N/C).

(e)

MSR6R/T

set to
'S' & 'T' mode

(b)

INPUT

(c)

OUTPUT

(e)

MSR6R/T

set to
'S' & 'R' mode

(e)

MSR6R/T

set to
'D' & 'T' mode

(b)

INPUT

(c)

OUTPUT

(b)

INPUT

(c)

OUTPUT

(e)

MSR6R/T

set to
'D' & 'R' mode

(b)

INPUT

(c)

OUTPUT

Advertising