Rockwell Automation TROJAN 5 Tongue Operated Guard Interlock Switch User Manual

Page 4

Advertising
background image

Resistrox security fixing screws (2 x M5)
Security screwdriver
Replacement Resistorx security key
Catch and retainer kit
Flexible/adjustable actuator and guide
Semi flexible actuator and guide
Replacement actuators are available by arrangement.
Note: Access to spare actuators should be restricted to
authorised personnel to prevent bypassing of the safety function

Resistorx Sicherheitsschrauben (2 x M5)
TORX-Bit-Handhalter
TORX-Bit
Verschluß- und Halterungssatz
Flexibler/einstellb. Betätiger und Führung
Semi-Flexibler Betätiger
Ersatzbetätiger auf Anfrage
Anmerkung: Ersatzbetätiger dürfen nur autorisierten Personen
zugänglich sein, um ein Umgehen der Sicherheitsfunktion zu verhindern.

Vis de fixation de sécurité Resistrox (2xM5)
Tournevis de sécurité
Remplacement enbout tournevis
Kit de maintien
Broche flexible/réglable et dispositif de guidage
Broche semi-flexible et guide
Broche de remplacement
Note : L’accès à l’appareil doit être restreint au personnel autorisé pour
éviter toute fraude de la fonction de sécurité.

Drg No: 11667 / Issue No: 4

ZUBEHÖR

(y1)

ACCESSORIES

ACCESSOIRES

WARTUNG

(z1)

MAINTENANCE

MAINTENANCE

Every Week
Check alignment of actuator to switch and the correct operation of
the switching circuit. Also check for signs of abuse or tampering.
Inspect the switch casing & actuator for damage. Of particular
importance is damage which causes loss of sealing at the lid or
conduit entry, distortion of the actuator & damage to catch/entry
point and cam mechanism. Replace if apparent.
At least every 6 months
Isolate all power! Remove the lid & end cover with the security bit
provided. Inspect all terminals for tightness. Clean out any
accumulation of fine dirt etc. Check for any sign of wear or damage,
e.g. actuator wear, cam assembly wear, contact oxidisation etc. and
replace if apparent. Replace covers & fully tighten the security screws.
Reinstate the power & check for correct operation. Re-apply tamper
evident varnish or similar compound to fixings.

REPARATUR

(a2)

REPAIR

RÉPARATION

If there is any malfunction or damage, no attempts at repair should
be made. The switch should be replaced before machine operation is
allowed.
DO NOT DISMANTLE THE UNIT.

Wöchentlich
Ausrichtung des Betätigers auf Schalter sowie korrekten Betrieb des
Schaltkreises überprüfen. Nach Zeichen für Mißbrauch oder unbefugte
Eingriffe suchen. Schaltergehäuse und Betätiger auf Beschädigungen
überprüfen. Besonders wichtig sind Überprüfungen auf Schäden, die
Dichtungsverluste am Deckel oder am Leitungsrohreingang,
Verformung des Betätigers & Beschädigung am Verschluß-
/Eingangspunkt und am Nockenmechanismus auslösen. Ggf.
ersetzen.
Mind. Alle 6 Monate
Strom abschalten! Deckel und Endkappe mit dem mitgelieferten
TORX-Bit abnehmen. Alle Anschlüsse auf festen Sitz überprüfen.
Jeglichen feinen Schmutz usw. entfernen. Auf Verschleiß oder
Schäden z.B. am Betätiger und der Nockenanordnung sowie auf
Kontaktoxidation usw. untersuchen und ggf. ersetzen. Deckel wieder
aufsetzen und Sicherheitsschrauben anziehen. Maschine wieder
anschalten & auf korrekten Betrieb prüfen. Neubehandlung der
Halterungen mit Lack oder ähnlichem Material, um Eingriffe
aufzuzeigen.

Falls Fehlfunktionen oder Schäden auftreten, keine Versuche zur
Reparatur unternehmen. Der Schalter muß ersetzt werden, bevor die
Maschine wieder gestartet wird.
GERÄT DARF NIEMALS GEÖFFNEN WERDEN!

Chaque semaine
Contrôler l'alignement de broche avec l'interrupteur, et le fonctionnement
correct du circuit de commutation. Vérifiez s'il y a des traces de
manipulation frauduleuse ou d'abus. Assurez-vous que ni le boîtier de
l'interrupteur ni l'actionneur ne soient endommagés. De nombreuses
pannes sont provoquées par la perte de l’étanchéité du couvercle et du
presse-étoupe, par la déformation de la broche, par la dégradation du kit
de maintien ou du point d’entrée de la broche, par la dégradation du
mécanisme à came. Dans ce cas, remplacez l'appareil.
Tous les 6 mois au moins

Coupez l'alimentation de la machine. Retirez le couvercle d'extrémité et

le capot à l'aide de l'accessoire de sécurité fourni. Vérifiez les connexions
aux bornes. Enlevez toute poussière accumulée, etc. Vérifiez s'il y a des
traces d'usure ou de dommages, e.g. usure de la broche, du mécanisme
à came, oxydation des contacts, etc. Dans ce cas, remplacez le dispositif.
Remettez les couvercles en place et serrez à fond les vis de sécurité.
Enclenchez l'alimentation et contrôlez le bon fonctionnement de
l'ensemble. Appliquez une couche de vernis ou autre produit semblable
aux fixations.

En cas de dysfonctionnement ou de dégradation, ne pas attendre
pour réparer. L'interrupteur doit être remplacé immédiatement avant
le démarrage de la machine.
DANS TOUS LES CAS, NE DISLOQUEZ PAS L'APPAREIL.

(x1)

INFORMATION IN REGARD TO UL508

When used in elevated ambients, temperature rating of field wiring shall
not be less than ambient.
Electrical spec of rating code A300.
Max current: 120V AC - make 60A, break 6A.
240V AC - make 30A, break 3A.
Max. V/A: make 7200, break 720.
Use copper conductors only.
Use polymeric conduit only.
End of line device.
Terminal tightening torque 9in/lbs.

(x1)

INFORMATION ZU UL508

Beim Einsatz bei hoher Umgebungstemperatur dürfen die Temperaturwerte der
Feldleitung nicht geringer als die der Umgebungstemperatur sein.

Elektrischer Bemessungscode A300
Max. Spannung: 120 V AC - Einschaltstrom 60 A, Ausschaltstrom 6A

240 V AC - Einschaltstrom 30A, Ausschaltstrom 3A

Max. V/A: Einschaltleistung 7200, Ausschaltleistung 720
Verwenden Sie nur Kupferdrähte
Verwenden Sie nur Polymerleitungsdrähte
Zeilenendgerät
Einrastdrehmoment für Klemmen

9in/lbs.

(x1)

INFORMATION RELATIVE A UL508

En cas d'utilisation dans des températures élevées, veillez à ce que la
température des conducteurs électriques ne soit pas inférieure à la
température ambiante.

Produits électriques spéciaux de code de classement A 300.
Courant max : 120V AC - pour fermer 60A, pour ouvrir 6A.

240V AC - pour fermer 30A, pour ouvrir 3A.

V/A max. : pour fermer 7200, pour ouvrir 720.
N'utilisez que des conducteurs en cuivre.
N'utilisez qu'un conduit polymère.
Fin du dispositif de ligne.

R

Advertising