Welch Allyn Directions For Use, Endoscope Reprocessing Instructions - User Manual User Manual

Welch allyn, Français, Deutsch

Advertising
background image

FRANÇAIS

Indications d’utilisation

Les sigmoïdofibroscopes et anuscopes rigides réutilisables et à usage unique Welch Allyn sont utilisés
pour illuminer et faciliter l’examen de la cavité rectale et anale. L’instrument permet également de faire
pénétrer des instruments chirurgicaux dans la cavité rectale et anale.

Les endoscopes et le système de gonflage font partie des dispositifs semi-critiques exigeant une
désinfection minutieuse ; le système d’éclairage fait partie des dispositifs non critiques exigeant une
désinfection moindre selon la directive « Multi-society guideline for reprocessing flexible
gastrointestinal endoscopes » publiée par Gastrointestinal Endoscopy (volume 58, N° 1, 2003) et
simultanément dans « Infection Control and Hospital Epidemiology ».

Se reporter à la norme ASTM F1518-00, « Standard Practice for Cleaning and Disinfection of Flexible
Fiberoptic and Video Endoscopes Used in the Examination of the Hollow Viscera », pour obtenir des
conseils supplémentaires sur le retraitement de ces dispositifs ou accessoires. Bien que cette
recommandation porte sur les endoscopes flexibles, elle contient des informations qui s’appliquent
également aux endoscopes rigides.

Sigmoïdofibroscopes, anuscopes et dispositif
d’éclairage rigides

*Tubes d’aspiration non représentés

Nettoyage

1. Préparer un détergent enzymatique conçu pour des instruments endoscopiques conformément aux

instructions du fabricant. Ces instructions ont été validées pour utilisation avec ENZOL

®

/

CIDEZYME

®

.

2. Immerger l’élément dans la solution de nettoyage.
3. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter l’élément immergé dans la solution de nettoyage pendant

au moins 5 minutes, puis le rincer dans de l’eau stérile pendant 5 minutes.

Désinfection minutieuse

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Faire tremper l’élément pendant 12 minutes au moins dans du CIDEX® OPA (0,55 % OPA,

réutilisation dans les 14 jours au maximum).

3. Rincer l’élément dans de l’eau stérile 3 fois de suite pendant 5 minutes au moins chaque fois.
4. Laisser l’élément sécher pendant 24 heures ou jusqu’à disparition de toute trace d’humidité dans le

dispositif. Toute trace d’humidité dans le dispositif pourrait occlure le filtre de poire de gonflage.

Stérilisation

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Exécuter un cycle d’autoclave pendant 6 minutes à 132 °C suivi d’une période de refroidissement de

15 minutes au moins. Ces instructions ont été validées à l’aide d’un autoclave à gravité. Valider tout
autre équipement de stérilisation et configuration de charge.

Ensemble de poignée d’éclairage et adaptateur de
poignée

Instructions d’assemblage et de désassemblage pour 73210 et 73211

1. Déconnecter la poignée d’éclairage du cordon d’alimentation et du dispositif.
2. Dévisser le manchon externe de la poignée en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d'une

montre.

3. Suivre l’une des méthodes de retraitement décrites ci-dessous.

4. Après exécution d’une procédure de retraitement, essuyer la lampe avec un chiffon doux, sec, non

pelucheux.

5. Refixer le manchon propre à la poignée en le vissant dans le sens des aiguilles d'une montre.
6. Reconnecter le cordon d’alimentation à la poignée d’éclairage et brancher l’unité pour vérifier qu’elle

fonctionne. Si la lampe ne s’allume pas, suivre les instructions de dépannage du manuel de la
poignée d’éclairage (

700791) fourni avec votre poignée.

Nettoyage (73210, 73211 et 73500)

1. Préparer un détergent enzymatique conçu pour des instruments endoscopiques conformément aux

instructions du fabricant. Ces instructions ont été validées pour utilisation avec ENZOL/CIDEZYME.

2. Immerger le manchon externe de la poignée d’éclairage rectal dans la solution de nettoyage.
3. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter l’élément immergé dans la solution de nettoyage pendant

au moins 5 minutes, puis le rincer dans de l’eau stérile pendant 5 minutes.

4. Humidifier le cordon et le corps de la poignée d’éclairage rectal avec la solution de nettoyage.
5. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter le cordon avec la solution de nettoyage pendant au moins 5

minutes, puis rincer à l’eau stérile pendant 5 minutes.

Désinfection de niveau intermédiaire (73210, 73211 et 73500)

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. À l’aide de CaviWipes™, essuyer toutes les surfaces de l’élément et les laisser imprégnées d’une

solution CaviWipe pendant au moins 5 minutes.

3. Laisser sécher la surface de l’élément pendant au moins 10 minutes.

Stérilisation (73211 UNIQUEMENT)

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. Exécuter un cycle d’autoclave pendant 6 minutes à 132 °C suivi d’une période de refroidissement de

15 minutes au moins. Ces instructions ont été validées à l’aide d’un autoclave à gravité. Valider tout
autre équipement de stérilisation et configuration de charge.

Système de gonflage

Nettoyage

1. Préparer un détergent enzymatique conçu pour des instruments endoscopiques conformément aux

instructions du fabricant. Ces instructions ont été validées pour utilisation avec ENZOL/CIDEZYME.

2. Immerger l’élément dans la solution de nettoyage.
3. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter l’élément immergé dans la solution de nettoyage pendant

au moins 5 minutes, puis le rincer dans de l’eau stérile pendant 5 minutes.

4. À l’aide d’une seringue propre de 60 cc, injecter 60 cc de la solution de nettoyage à l’intérieur de la

poire par l’extrémité du tuyau.

5. Agiter doucement la solution à l’intérieur de la poire pendant au moins 5 minutes.
6. Vider la solution de nettoyage présente dans la poire.
7. À l’aide d’une seringue propre de 60 cc, injecter 60 cc d’eau stérile à l’intérieur de la poire par

l’extrémité du tuyau.

8. Agiter doucement l’eau à l’intérieur de la poire pendant au moins 5 minutes.
9. Vider l’eau de rinçage présente dans la poire, puis répéter le rinçage à l’eau stérile 5 fois encore.
10.La poire doit être suffisamment séchée. Toute trace d’humidité à l’intérieur du dispositif pourrait

occlure le filtre de poire de gonflage (en cas d’utilisation) ou diluer les agents de désinfection ou de
stérilisation. L’un des moyens d’y parvenir consiste à suspendre la poire, tube vers le bas, pendant au
moins 24 heures.

Désinfection minutieuse

1. Suivre les étapes 1 à 9 des instructions de nettoyage.
2. Faire tremper la poire pendant au moins 12 minutes dans du CIDEX OPA (0,55 % OPA, réutilisation

dans les 14 jours au maximum).

3. Rincer la poire dans de l’eau stérile 3 fois de suite pendant au moins 5 minutes chaque fois.
4. À l’aide d’une seringue propre de 60 cc, injecter 60 cc de la solution CIDEX OPA à l’intérieur de la

poire par l’extrémité du tuyau.

5. Agiter doucement la solution à l’intérieur de la poire pendant au moins 12 minutes.
6. Vider la solution présente dans la poire.
7. À l’aide d’une seringue propre de 60 cc, injecter 60 cc d’eau stérile à l’intérieur de la poire par

l’extrémité du tuyau.

8. Agiter doucement l’eau à l’intérieur de la poire pendant au moins 5 minutes.
9. Vider l’eau de rinçage présente dans la poire, puis répéter le rinçage à l’eau stérile 5 fois encore.
10.La poire doit être suffisamment séchée. Toute trace d’humidité à l’intérieur du dispositif pourrait

occlure le filtre de poire de gonflage (en cas d’utilisation) ou diluer les agents de désinfection ou de
stérilisation. L’un des moyens d’y parvenir consiste à suspendre la poire, tube vers le bas, pendant au
moins 24 heures.

Stérilisation

1. Suivre les étapes 1 à 10 des instructions de nettoyage.

2. Stériliser à l’aide d’un STERRAD

®

100S pendant un cycle de 55 minutes. Valider tout autre

équipement de stérilisation et configuration de charge.

Sigmoïdofibroscopes et anuscopes à usage unique

Stérilisation

1. Retirer le dispositif du sac plastique avant stérilisation.
2. Stériliser à l’aide d’un STERRAD 100S pendant un cycle de 55 minutes. Valider tout autre équipement

de stérilisation et configuration de charge.

Alimentation

Numéros de référence :

73305, 73322, 73324, 73326

Les instructions de nettoyage suivantes s’appliquent UNIQUEMENT au cordon d’alimentation :

1. Déconnecter le cordon d’alimentation de la poignée d’éclairage.
2. Déconnecter l’alimentation de son réceptacle mural.

Nettoyage du cordon d’alimentation

1. Préparer un détergent enzymatique conçu pour des instruments endoscopiques conformément aux

instructions du fabricant. Ces instructions ont été validées pour utilisation avec ENZOL/CIDEZYME.

2. Humidifier le cordon avec la solution de nettoyage.
3. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter le cordon avec la solution de nettoyage pendant au moins

5 minutes, puis le rincer dans de l’eau stérile pendant 5 minutes.

Désinfection de niveau intermédiaire du cordon d’alimentation

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. À l’aide de CaviWipes, essuyer le cordon et le laisser imprégné d’une solution CaviWipe pendant au

moins 5 minutes.

3. Laisser sécher la surface du cordon pendant au moins 10 minutes.

Poignée rechargeable

Numéro de référence : 71000-A

Nettoyage

1. À l’aide de CaviWipes, essuyer la surface pour retirer les débris les plus gros.
2. À l’aide d’une brosse à poils doux, frotter la poignée pendant au moins 5 minutes, puis l’essuyer de

nouveau avec un second CaviWipe.

3. Laisser sécher la surface de la poignée pendant au moins 10 minutes.

Désinfection de niveau intermédiaire

1. Suivre les instructions de nettoyage ci-dessus.
2. À l’aide de CaviWipes, essuyer la poignée et la laisser imprégnée d’une solution CaviWipe pendant

au moins 5 minutes.

3. Laisser sécher la surface de la poignée pendant au moins 10 minutes.

DEUTSCH

Anwendungsbereich

Die starren Einmal- und wiederverwendbaren Sigmoidoskope und Anoskope von Welch Allyn dienen zur
Ausleuchtung und Vereinfachung der Untersuchung von Rektum und Anus. Die Geräte ermöglichen auch
die Einführung chirurgischer Instrumente in Rektum und Anus.

Gemäß der in Gastrointestinal Endoscopy (Band 58, Nr. 1, 2003) und gleichzeitig in Infection Control and
Hospital Epidemiology veröffentlichten Richtlinie mehrerer amerikanischer Fachgesellschaften für die
Wiederaufbereitung flexibler Gastrointestinal-Endoskope sind Endoskope und Insufflationssysteme
semikritische Geräte, für die ein hoher Desinfektionsgrad erforderlich ist, und Beleuchtungssysteme sind
nicht-kritische Geräte, für die ein niedriger Desinfektionsgrad ausreicht.

Weitere Informationen über die Wiederaufbereitung dieser Geräte/Zubehörteile siehe ASTM F1518-00
(Standardverfahren für die Reinigung und Desinfektion flexibler Glasfaser- und Videoendoskope zur
Untersuchung der Hohlorgane). Dieses Standardverfahren ist für flexible Endoskope anzuwenden, enthält
aber auch Informationen, die für starre Endoskope angewendet werden können.

Starre Sigmoidoskope, Anoskope und Lichtträger

*Saugschläuche sind nicht abgebildet

Reinigung

1. Gemäß Herstelleranweisungen ein enzymatisches Reinigungsmittel für endoskopische Instrumente

vorbereiten. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung von ENZOL

®

/CIDEZYME

®

überprüft.

2. Das Gerät in die Reinigungslösung eintauchen.
3. Das in die Reinigungslösung eingetauchte Gerät mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen

Bürste reinigen und dann 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.

Hoher Desinfektionsgrad

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.

2. Bei Verwendung von CIDEX

®

OPA (0,55 % OPA, Wiederverwendung maximal 14 Tage) das Gerät

mindestens 12 Minuten lang eingetaucht lassen.

3. Das Gerät 3 Mal jeweils mindestens 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.
4. Das Gerät 24 Stunden lang trocknen lassen oder solange, bis sich keine Feuchtigkeit mehr im Gerät

befindet. Feuchtigkeit im Gerät könnte den Insufflationsfilter verstopfen.

Sterilisation

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.
2. Einen Autoklavzyklus durchführen, der 6 Minuten bei 132° C und eine Abkühlphase von mindestens

15 Minuten umfasst. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung eines Gravitationsautoklaven
überprüft. Alle anderen Sterilisationsgeräte und Ladekonfigurationen überprüfen.

Lichtgriff und Griffadapter

Anweisungen zum Montieren und Zerlegen von 73210 und 73211

1. Den Lichtgriff von Netzkabel und Gerät trennen.
2. Die Griffverkleidung durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn aufschrauben.

3. Eines der unten beschriebenen Wiederaufbereitungsverfahren ausführen.

4. Die Lampe nach der Wiederaufbereitung mit einem weichen, trockenen und fusselfreien Tuch

abwischen.

5. Die saubere Verkleidung durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder am Griff anbringen.
6. Das Netzkabel wieder an den Lichtgriff anschließen und durch Einstecken in eine Steckdose

überprüfen, ob das Gerät funktioniert. Wenn die Lampe nicht leuchtet, die Anweisungen zur
Störungsbeseitigung im mitgelieferten Lichtgriff-Handbuch (

700791) befolgen.

Reinigung (73210, 73211 und 73500)

1. Gemäß Herstelleranweisungen ein enzymatisches Reinigungsmittel für endoskopische Instrumente

vorbereiten. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung von ENZOL

®

/CIDEZYME

®

überprüft.

2. Die Verkleidung des Rektal-Lichtgriffs in die Reinigungslösung eintauchen.
3. Das in die Reinigungslösung eingetauchte Gerät mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen

Bürste reinigen und dann 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.

4. Hauptteil und Kabel des Rektal-Lichtgriffs mit der Reinigungslösung befeuchten.
5. Das Kabel mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen Bürste und der Reinigungslösung

reinigen und dann 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.

Mittlerer Desinfektionsgrad (73210, 73211 und 73500)

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.

2. Alle Oberflächen des Geräts mit CaviWipes

abwischen und mindestens 5 Minuten lang mit

CaviWipe-Lösung feucht halten.

3. Die Oberfläche des Geräts mindestens 10 Minuten lang trocknen lassen.

Sterilisation (NUR 73211)

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.
2. Einen Autoklavzyklus durchführen, der 6 Minuten bei 132 °C und eine Abkühlphase von mindestens

15 Minuten umfasst. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung eines Gravitationsautoklaven
überprüft. Alle anderen Sterilisationsgeräte und Ladekonfigurationen überprüfen.

Insufflationssystem

Reinigung

1. Gemäß Herstelleranweisungen ein enzymatisches Reinigungsmittel für endoskopische Instrumente

vorbereiten. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung von ENZOL

®

/CIDEZYME

®

überprüft.

2. Das Gerät in die Reinigungslösung eintauchen.
3. Das in die Reinigungslösung eingetauchte Gerät mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen

Bürste reinigen und dann 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.

4. Mit einer 60-ml-Spritze 60 ml Reinigungslösung durch das Schlauchende in den Insufflator

einspritzen.

5. Die Lösung im Insufflator mindestens 5 Minuten lang leicht schütteln.
6. Anschließend den Insufflator entleeren.
7. Mit einer 60-ml-Spritze 60 ml Sterilwasser durch das Schlauchende in den Insufflator einspritzen.
8. Das Wasser im Insufflator mindestens 5 Minuten lang leicht schütteln.
9. Anschließend den Insufflator entleeren und noch 5 weitere Spülungen mit Sterilwasser durchführen.
10. Der Insufflator muss ausreichend getrocknet werden. Feuchtigkeit im Gerät könnte den

Insufflationsfilter (sofern verwendet) verstopfen oder das Desinfektions- oder Sterilisationsmittel
verdünnen. Der Insufflator kann zum Trocknen mindestens 24 Stunden lang mit dem Schlauch nach
unten aufgehängt werden.

Hoher Desinfektionsgrad

1. Schritt 1 bis 9 der Reinigungsanweisungen befolgen.

2. Bei Verwendung von CIDEX

®

OPA (0,55 % OPA, Wiederverwendung maximal 14 Tage) das Gerät

mindestens 12 Minuten lang eingetaucht lassen.

3. Den Insufflator 3 Mal jeweils mindestens 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.
4. Mit einer sauberen 60-ml-Spritze 60 ml CIDEX-OPA-Lösung durch das Schlauchende in den Insufflator

einspritzen.

5. Die Lösung im Insufflator mindestens 12 Minuten lang leicht schütteln.
6. Anschließend den Insufflator entleeren.
7. Mit einer sauberen 60-ml-Spritze 60 ml Sterilwasser durch das Schlauchende in den Insufflator

einspritzen.

8. Das Wasser im Insufflator mindestens 5 Minuten lang leicht schütteln.
9. Anschließend den Insufflator entleeren und noch 5 weitere Spülungen mit Sterilwasser durchführen.
10. Der Insufflator muss ausreichend getrocknet werden. Feuchtigkeit im Gerät könnte den

Insufflationsfilter (sofern verwendet) verstopfen oder das Desinfektions- oder Sterilisationsmittel
verdünnen. Der Insufflator kann zum Trocknen mindestens 24 Stunden lang mit dem Schlauch nach
unten aufgehängt werden.

Sterilisation

1. Schritt 1 bis 10 der Reinigungsanweisungen befolgen.

2. Mit einem STERRAD

®

100S-Gerät einen 55-minütigen Sterilisationszyklus durchführen. Alle anderen

Sterilisationsgeräte und Ladekonfigurationen überprüfen.

Einmal-Sigmoidoskope und Anoskope

Sterilisation

1. Das Gerät vor der Sterilisation aus dem Kunststoffbeutel nehmen.
2. Mit einem STERRAD 100S-Gerät einen 55-minütigen Sterilisationszyklus durchführen. Alle anderen

Sterilisationsgeräte und Ladekonfigurationen überprüfen.

Netzteil

Teilenummern:

73305, 73322, 73324, 73326

Die folgenden Reinigungsanweisungen gelten NUR für das Netzkabel:

1. Das Netzkabel vom Lichtgriff trennen.
2.Das Netzkabel aus der Steckdose ziehen.

Reinigen des Netzkabels

1. Gemäß Herstelleranweisungen ein enzymatisches Reinigungsmittel für endoskopische Instrumente

vorbereiten. Diese Anweisungen wurden unter Verwendung von ENZOL/CIDEZYME überprüft.

2. Das Kabel mit der Reinigungslösung befeuchten.
3. Das Kabel mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen Bürste und der Reinigungslösung

reinigen und dann 5 Minuten lang mit Sterilwasser spülen.

Erzielung eines mittleren Desinfektiongrads für das Netzkabel

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.
2. Das Kabel mit CaviWipes abwischen und mit CaviWipe-Lösung mindestens 5 Minuten lang feucht

halten.

3. Das Kabel mindestens 10 Minuten lang trocknen lassen.

Wiederaufladbarer Griff

Teilenummer 71000-A

Reinigung

1. Die Oberfläche mit CaviWipes abwischen, um Fremdkörper zu entfernen.
2. Den Griff mindestens 5 Minuten lang mit einer weichborstigen Bürste reinigen und dann mit einem

zweiten CaviWipe abwischen.

3. Den Griff mindestens 10 Minuten lang trocknen lassen.

Mittlerer Desinfektionsgrad

1. Die obigen Reinigungsanweisungen befolgen.
2. Den Griff mit CaviWipes abwischen und mit CaviWipe-Lösung mindestens 5 Minuten lang feucht

halten.

3. Den Griff mindestens 10 Minuten lang trocknen lassen.

ENGLISH

Intended Use

The Welch Allyn Rigid Reusable & Single Use Sigmoidoscopes and Anoscopes are used to illuminate and
facilitate the examination of the rectal and anal cavity. The instrument also provides a means of entry for
surgical instruments into the rectal and anal cavity.

Endoscopes and the insufflation system are categorized as semi-critical devices requiring high level
disinfection and the illumination system is categorized as a non-critical device requiring low-level
disinfection according to the Multi-society guideline for reprocessing flexible gastrointestinal
endoscopes published by Gastrointestinal Endoscopy (volume 58, No. 1, 2003) and simultaneously in
Infection Control and Hospital Epidemiology.

Refer to ASTM F1518-00, Standard Practice for Cleaning and Disinfection of Flexible Fiberoptic and Video
Endoscopes Used in the Examination of the Hollow Viscera, for additional guidance on reprocessing of
these devices/accessories. Although this standard is for flexible endoscopes, it contains information that
can be applied to rigid endoscopes as well.

Rigid Sigmoidoscopes, Anoscopes, and Light Carrier

*Suction Tubes not illustrated

Cleaning

1. Prepare an enzymatic detergent formulated for endoscopic instruments according to the

manufacturer’s instructions. These instructions were validated using ENZOL

®

/CIDEZYME

®

.

2. Submerge the item in the cleaning solution.
3. Using a soft bristle brush, scrub the item submerged in the cleaning solution for a minimum of 5

minutes then rinse with sterile water for 5 minutes.

High Level Disinfection

1. Follow the Cleaning instructions above.

2. Using CIDEX

®

OPA (0.55% OPA, 14-day maximum reuse), soak the item for a minimum of 12 minutes.

3. Perform 3 sequential rinses of the item for a minimum of 5 minutes each with sterile water.
4. Allow the item to dry for 24 hours or until no moisture remains in the device. Any moisture in the

device could occlude the insufflation bulb filter.

Sterilization

1. Follow the Cleaning instructions above.
2. Perform one autoclave cycle that includes 6 minutes at 270° F (132° C) and a cool down period of at

least 15 minutes. These instructions were validated using a gravity autoclave. Validate any other
sterilization equipment and load configurations.

Light Handle Assembly and Handle Adapter

Assembly and Disassembly Instructions for 73210 and 73211

1. Disconnect the light handle from the power supply cord and the device.
2. Unscrew the outer sleeve of the handle by turning it counterclockwise.

3. Follow one of the reprocessing methods described below.

4. After performing a reprocessing procedure, wipe the lamp with a soft, dry, lint free cloth.
5. Re-attach the clean sleeve to the handle by screwing in a clockwise direction.
6. Re-connect the power supply cord to the light handle and verify that the unit works by plugging it in. If

the lamp fails to illuminate follow the troubleshooting instructions located in light handle manual
(

700791) supplied with your handle.

Cleaning (73210, 73211 and 73500)

1. Prepare an enzymatic detergent formulated for endoscopic instruments according to the

manufacturer’s instructions.These instructions were validated using ENZOL/CIDEZYME.

2. Submerge the rectal light handle outer sleeve in the cleaning solution.
3. Using a soft bristle brush, scrub the item submerged in the cleaning solution for a minimum of 5

minutes then rinse with sterile water for 5 minutes.

4. Wet the rectal light handle body and cord with the cleaning solution.
5. Using a soft bristle brush, scrub the cord with the cleaning solution for a minimum of 5 minutes then

rinse the cord with sterile water for 5 minutes.

Intermediate Level Disinfection (73210, 73211 and 73500)

1. Follow the Cleaning instructions above.

2. Using CaviWipes

, wipe all item surfaces and keep wet with CaviWipe solution for a minimum of 5

minutes.

3. Allow the item surface to dry for a minimum of 10 minutes.

Sterilization (73211 ONLY)

1. Follow the Cleaning instructions above.
2. Perform one autoclave cycle that includes 6 minutes at 270° F (132° C) and a cool down period of at

least 15 minutes. These instructions were validated using a gravity autoclave. Validate any other
sterilization equipment and load configurations.

Insufflation System

Cleaning

1. Prepare an enzymatic detergent formulated for endoscopic instruments according to the

manufacturer’s instructions.These instructions were validated using ENZOL/CIDEZYME.

2. Submerge the item in the cleaning solution.
3. Using a soft bristle brush, scrub the item submerged in the cleaning solution for a minimum of 5

minutes then rinse with sterile water for 5 minutes.

4. Using a 60 cc syringe, deliver 60 cc of the cleaning solution to the inside of the bulb through the hose-

end.

5. Lightly agitate the solution inside of the bulb for a minimum of 5 minutes.
6. Empty the cleaning solution from the bulb.
7. Using a 60 cc syringe, deliver 60 cc of sterile water into the bulb through the hose-end.
8. Lightly agitate the water inside of the bulb for a minimum of 5 minutes.
9. Empty the rinse water from the bulb, and repeat rinse with sterile water 5 more times.
10. The bulb must be dried sufficiently. Any moisture inside the device could occlude the insufflation bulb

filter (if used) or dilute disinfection or sterilization agents. One way to achieve this is to hang the bulb
with the tube down for a minimum of 24 hours.

High Level Disinfection

1. Follow steps 1 through 9 of the Cleaning instructions.
2. Using CIDEX OPA (0.55% OPA, 14-day maximum reuse), soak the item for a minimum of 12 minutes.
3. Perform 3 sequential rinses of the bulb for a minimum of 5 minutes each with sterile water.
4. Using a clean 60 cc syringe, deliver 60 cc of the CIDEX OPA solution to the inside of the bulb through

the hose-end.

5. Lightly agitate the solution inside of the bulb for a minimum of 12 minutes.
6. Empty the solution from the bulb.
7. Using a clean 60 cc syringe, deliver 60 cc of sterile water into the bulb through the hose-end.
8. Lightly agitate the water inside of the bulb for a minimum of 5 minutes.
9. Empty the rinse water from the bulb, and repeat rinse with sterile water 5 more times.
10. The bulb must be dried sufficiently. Any moisture inside the device could occlude the insufflation bulb

filter (if used) or dilute disinfection or sterilization agents. One way to achieve this is to hang the bulb
with the tube down for a minimum of 24 hours.

Sterilization

1. Follow steps 1 through 10 of the Cleaning instructions.

2. Sterilize using a STERRAD

®

100S for one 55 minute cycle. Validate any other sterilization equipment

and load configurations.

Single Use Sigmoidoscopes and Anoscopes

Sterilization

1. Remove the device from the plastic bag before sterilizing.
2. Sterilize using a STERRAD 100S for one 55 minute cycle. Validate any other sterilization equipment.

Power Supply

Part Numbers:

73305, 73322, 73324, 73326

The following cleaning instructions apply to the Power Cord ONLY:

1. Disconnect the power supply cord from the light handle.
2. Disconnect the power supply from its wall receptacle.

Cleaning the Power Cord

1. Prepare an enzymatic detergent formulated for endoscopic instruments according to the

manufacturer’s instructions. These instructions were validated using ENZOL/CIDEZYME.

2. Wet the cord with the cleaning solution.
3. Using a soft bristle brush, scrub the cord with the cleaning solution for a minimum of 5 minutes then

rinse the cord with sterile water for 5 minutes.

Intermediate Level Disinfection of the Power Cord

1. Follow the Cleaning instructions above.
2. Using CaviWipes, wipe the cord and keep wet with CaviWipe solution for a minimum of 5 minutes.
3. Allow the cord surface to dry for a minimum of 10 minutes.

Rechargeable Handle

Part Number 71000-A

Cleaning

1. Using CaviWipes, wipe the surface to remove all gross debris.
2. Using a soft bristle brush, scrub the handle for a minimum of 5 minutes then repeat wipe with a

second CaviWipe.

3. Allow the handle surface to dry for a minimum of 10 minutes.

Intermediate Level Disinfection

1. Follow the Cleaning instructions above.
2. Using CaviWipes, wipe the handle and keep wet with CaviWipe solution for a minimum of 5 minutes.
3. Allow the handle surface to dry for a minimum of 10 minutes.

Attention En vertu de la loi fédérale des États-Unis, ce produit ne peut être vendu que par
un médecin ou un professionnel de la santé agréé. Ce dispositif ne doit être utilisé que par
un personnel formé à son usage.
Attention Procéder au retraitement immédiatement après chaque utilisation.
Attention Consulter les procédures de votre établissement et les instructions du fabricant des
agents de retraitement pour la réutilisation des agents, l’équipement de protection personnel
recommandé et autres précautions de sécurité telles que la ventilation, etc.
Attention Examiner les surfaces de tous les composants et rechercher toute trace
d’usure ou de dommage après nettoyage, désinfection et/ou stérilisation.
Attention Lors du nettoyage et/ou de la désinfection, utiliser des brosses adéquates pour
la taille des pièces du canal de l’endoscope, ses connecteurs et orifices (les poils doivent
entrer en contact avec toutes les surfaces). Les outils utilisés pour le nettoyage/la
désinfection (brosses, etc.) doivent être à usage unique ou nettoyés, désinfectés et/ou
stérilisés minutieusement après chaque utilisation.
Attention Sauf indication contraire, exécuter toutes les procédures de retraitement à
température ambiante.
Attention Nettoyer et désinfecter tous les dispositifs ou accessoires conformément à ces
instructions avant de les retourner à Welch Allyn (par ex. pour réparation et entretien).
Attention Les utilisateurs doivent justifier de tout écart de ces procédures.

Anuscope

Numéros de

référence :

Sigmoïdofibroscope

Numéros de référence :

Dispositif

d’éclairage

Numéros de

référence :

37019

38614

32010

32820

36019

37023

38619

32020

32830

38700

37027

38622

32410

33220

Tube d’aspiration*

Numéros de

référence :

38108

38900

32420

33620

38114

39614

32810

33830

30130

38119

39619

30140

38122

39622

Remarque Pour toutes les étapes, retirer l’obturateur pour le nettoyer séparément et ouvrir la fenêtre
d’observation.

Attention Welch Allyn recommande l’utilisation du filtre de poire de gonflage à usage
unique (

30210) pour toutes les procédures endoscopiques applicables. Le filtre

limite la contamination interne et l’aspiration de fluides mais il convient malgré cela de
traiter correctement la poire de gonflage à chaque utilisation.

Numéros de référence 73210 et 73211

(y compris lampe 07800-U)

Numéro de référence 73500

(y compris lampe 03100-U)

AVERTISSEMENT Laisser refroidir la lampe pendant au moins 5 minutes avant de la

manipuler.

Remarque Laisser la lampe en place lors du retraitement de 73210, 73211 et 73500.

Attention Ne pas immerger le cordon et le corps de la poignée d’éclairage rectal dans
une solution quelle qu’elle soit. Cela pourrait endommager le cordon et le corps de la
poignée d’éclairage rectal et annuler la garantie.

Attention Le passage en autoclave de la poignée d’éclairage peut réduire la durée de vie
fonctionnelle du produit.

37023

32820

36019

Cordon et corps de la
poignée d’éclairage rectal

Sens inverse des
aiguilles d'une montre

Sens des aiguilles
d'une montre

Manchon externe
de la poignée
d’éclairage rectal

Attention Welch Allyn recommande l’utilisation du filtre de poire de gonflage à usage
unique (

30210) pour toutes les procédures endoscopiques applicables. Le filtre

limite la contamination interne et l’aspiration de fluides mais il convient malgré cela de
traiter correctement la poire de gonflage à chaque utilisation.

Attention Ne pas désassembler la poire de gonflage.

Attention La poire de gonflage peut présenter une décoloration après désinfection ou
stérilisation sans que cela n'affecte sa performance.

Attention Ne pas passer le système de gonflage à l’autoclave. Dans le cas contraire, il
s’en trouverait endommagé.

Anuscope à usage unique

Numéros de référence :

Sigmoïdofibroscope à usage unique

Numéros de référence :

53110 53130

53110-B

53130-B

53110-JP

53130-F

53130-JP

Attention Welch Allyn recommande l’utilisation du filtre de poire de
gonflage à usage unique (

30210) pour toutes les procédures

endoscopiques applicables. Le filtre limite la contamination interne et
l’aspiration de fluides mais il convient malgré cela de traiter correctement la
poire de gonflage à chaque utilisation.

Attention Le processus de stérilisation n’est pas valide pour 53130-L et
53130-LF. Ces dispositifs à usage unique sont lubrifiés et ne peuvent pas
être stérilisés.

Attention Ces dispositifs ne sont pas réutilisables, mais peuvent être
stérilisés une fois avant leur usage unique.

Attention Ne pas immerger l’alimentation dans une solution ni la stériliser. Ceci pourrait
l’endommager et annuler la garantie.

Attention N’essuyer l’alimentation qu’à l’aide d’un chiffon doux, sec, non pelucheux ou la
nettoyer à l’aide d’une brosse sèche.

Attention Ne pas saturer la zone du rhéostat. Un excédent de solution pénétrant dans
l’ensemble pourrait endommager des composants internes dans la poignée.

Ne pas désassembler
cette connexion

Numéro de référence : 30200

53110

53130

Rhéostat (contrôle
de luminosité)

Achtung Gemäß der US-Bundesgesetzgebung darf dieses Gerät nur an
einen Facharzt oder zugelassenen praktischen Arzt oder auf dessen
Anordnung verkauft werden. Dieses Gerät darf nur von geschultem
Personal verwendet werden.
Achtung Die Wiederaufbereitung muss unmittelbar nach jeder
Verwendung erfolgen.
Achtung Hinweise zur Wiederverwendung von
Wiederaufbereitungsmitteln, empfohlener persönlicher Schutzausrüstung
und anderen Sicherheitsvorkehrungen wie z.B. Belüftung usw. sind den
Verfahren der jeweiligen Einrichtung und den Herstelleranweisungen für
die verwendeten Wiederaufbereitungsmittel zu entnehmen.
Achtung Die Oberflächen sämtlicher Komponenten nach der Reinigung,
Desinfektion und/oder Sterilisation auf Abnutzung oder Beschädigung
überprüfen.
Achtung Zur Reinigung und/oder Desinfektion Bürsten geeigneter
Größe für die Kanäle, Anschlüsse und Öffnungen des Endoskops
verwenden (so sollten die Borsten z.B. alle Oberflächen berühren).
Reinigungs-/Desinfektionsgeräte (Bürsten usw.) dürfen nur einmal
verwendet oder müssen nach einer Verwendung gründlich gereinigt,
desinfiziert und/oder sterilisiert werden.
Achtung Wenn nicht anders angegeben, alle
Wiederaufbereitungsverfahren bei Umgebungstemperatur
(Raumtemperatur) durchführen.
Achtung Alle Geräte oder Zubehörteile gemäß diesen Anweisungen
reinigen und desinfizieren, bevor sie (z.B. zur Reparatur und Wartung) an
Welch Allyn zurückgesendet werden.
Achtung Bei Abweichungen von diesen Verfahren sind die Benutzer für
die Anwendung geeigneter Verfahren verantwortlich.

Anoskop

Teilenummern:

Sigmoidoskop
Teilenummern:

Lichtträger

Teilenummern:

37019

38614

32010

32820

36019

37023

38619

32020

32830

38700

37027

38622

32410

33220

Saugschlauch*

Teilenummern:

38108

38900

32420

33620

38114

39614

32810

33830

30130

38119

39619

30140

38122

39622

HINWEIS Für alle Schritte den Obturator zur separaten Reinigung entfernen und das Sichtfenster
öffnen.

Achtung Welch Allyn empfiehlt die Verwendung des Einmal-
Insufflationsfilters (

30210) für alle zutreffenden endoskopischen

Verfahren. Die Verwendung des Filters ersetzt nicht die Notwendigkeit
eines ordnungsgemäßen Wiederaufbereitungsverfahrens für den
Insufflator nach jedem Gebrauch, reduziert jedoch die interne
Kontamination und die Aspiration von Flüssigkeiten.

Teilenummern 73210 und 73211

(einschließlich 07800-U-Lampe)

Teilenummer 73500

(einschließlich 03100-U-Lampe)

WARNUNG Die Lampe vor der Wiederaufbereitung mindestens 5 Minuten lang abkühlen
lassen.

HINWEIS Die Lampe bei der Wiederaufbereitung von 73210, 73211 und 73500 montiert lassen.

Achtung Hauptteil und Kabel des Rektal-Lichtgriffs in keinerlei Lösung
eintauchen. Dadurch kann es zu Schäden am Hauptteil und Kabel des
Rektal-Lichtgriffs kommen und die Garantie erlöschen.

Achtung Autoklavieren kann die Lebensdauer des Lichtgriffs verkürzen.

37023

32820

36019

Hauptteil und Kabel des
Rektal-Lichtgriffs

Entgegen dem
Uhrzeigersinn

Im Uhrzeigersinn

Verkleidung des
Rektal-Lichtgriffs

Achtung Welch Allyn empfiehlt die Verwendung des Einmal-
Insufflationsfilters (

30210) für alle zutreffenden endoskopischen

Verfahren. Die Verwendung des Filters ersetzt nicht die Notwendigkeit
eines ordnungsgemäßen Wiederaufbereitungsverfahrens für den
Insufflator nach jedem Gebrauch, reduziert jedoch die interne
Kontamination und die Aspiration von Flüssigkeiten.
Achtung Den Insufflator nicht zerlegen.
Achtung Der Insufflator kann sich nach der Desinfektion oder
Sterilisation verfärben, was aber keinerlei Auswirkungen auf die Leistung
hat.
Achtung Das Insufflationssystem nicht autoklavieren, da sonst Schäden
auftreten.

Einmal-Anoskop

Teilenummern:

Einmal-Sigmoidoskop

Teilenummern:

53110 53130

53110-B

53130-B

53110-JP

53130-F

53130-JP

Achtung Welch Allyn empfiehlt die Verwendung des
Einmal-Insufflationsfilters (

30210) für alle zutreffenden

endoskopischen Verfahren. Die Verwendung des Filters
ersetzt nicht die Notwendigkeit eines ordnungsgemäßen
Wiederaufbereitungsverfahrens für den Insufflator nach
jedem Gebrauch, reduziert jedoch die interne Kontamination
und die Aspiration von Flüssigkeiten.
Achtung Das Sterilisationsverfahren ist nicht für 53130-L and
53130-LF geeignet. Diese Einmalgeräte sind geschmiert und
können nicht sterilisiert werden.
Achtung Diese Geräte sind nicht wiederverwendbar, können
aber einmal vor der einmaligen Verwendung sterilisiert
werden.

Achtung Das Netzteil nicht in Lösungen eintauchen oder sterilisieren.
Dadurch könnte das Netzteil beschädigt werden und die Garantie ihre
Gültigkeit verlieren.
Achtung Das Netzteil darf nur mit einem weichen, trockenen und
fusselfreien Tuch abgewischt oder mit einer trockenen Bürste gereinigt
werden.

Achtung Der Rheostatbereich darf nicht durchnässt werden. Wenn
Flüssigkeit eindringt, können Innenteile des Griffs beschädigt werden.

Diese Verbindung
nicht trennen

Teilenummer: 30200

53110

53130

Rheostat
(Helligkeitsregelung)

Caution U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order
of a physician or licensed healthcare practitioner. This device should only
be used by trained personnel.

Caution Perform reprocessing immediately after each use.

Caution Consult your facility's procedures and the reprocessing agents
manufacturer's instructions for the agents reuse, recommended Personal
Protective Equipment and other safety precautions such as ventilation,
etc.

Caution Examine surfaces of all components for wear or damage after
cleaning, disinfection, and/or sterilization.

Caution For cleaning and/or disinfection, use brushes appropriate for the
size of the endoscope channel parts, connectors, and orifices (e.g.
bristles should contact all surfaces). Cleaning/disinfection tools (brushes,
etc.) should be single use or thoroughly cleaned, disinfected, and/or
sterilized between uses.

Caution Unless otherwise specified, perform all reprocessing
procedures at ambient (room) temperature.

Caution Clean and disinfect all devices or accessories per these
instructions prior to returning to Welch Allyn (e.g. for repair and service).

Caution Users are responsible to qualify any deviations from these
procedures.

Anoscope

Part Numbers:

Sigmoidoscope

Part Numbers:

Light Carrier

Part Numbers:

37019

38614

32010

32820

36019

37023

38619

32020

32830

38700

37027

38622

32410

33220

Suction Tube*
Part Numbers:

38108

38900

32420

33620

38114

39614

32810

33830

30130

38119

39619

30140

38122

39622

NOTE For all steps, remove obturator for separate cleaning and open viewing window.

Caution Welch Allyn recommends the use of the Single Use Insufflation
Bulb Filter (

30210) for all applicable endoscopic procedures. The

filter does not eliminate the need to properly process the insufflation bulb
with each use, but restricts internal contamination and aspiration of fluids.

Part Numbers 73210 and 73211

(including 07800-U lamp)

Part Number 73500

(including 03100-U lamp)

WARNING Allow the lamp to cool for at least 5 minutes before handling.

NOTE Leave the lamp installed while reprocessing 73210, 73211 and 73500.

Caution Do not immerse the rectal light handle body and cord in any
solution . Doing so may damage the rectal light handle body and cord and
void the warranty.

Caution Autoclaving the light handle may reduce the product’s
functional life.

37023

32820

36019

Rectal Light Handle Body
and Cord

CCW

CW

Rectal Light Handle
Outer Sleeve

Caution Welch Allyn recommends the use of the Single Use Insufflation
Bulb Filter (

30210) for all applicable endoscopic procedures. The

filter does not eliminate the need to properly process the insufflation bulb
with each use, but restricts internal contamination and aspiration of fluids.

Caution Do not disassemble the insufflation bulb.

Caution The insufflation bulb may discolor after disinfection or
sterilization without effecting performance.

Caution Do not autoclave insufflation system. Damage will occur.

Single Use Anoscope

Part Numbers:

Single Use Sigmoidoscope

Part Numbers:

53110 53130

53110-B

53130-B

53110-JP

53130-F

53130-JP

Caution Welch Allyn recommends the use of the Single Use
Insufflation Bulb Filter (

30210) for all applicable

endoscopic procedures. The filter does not eliminate the need
to properly process the insufflation bulb with each use, but
restricts internal contamination and aspiration of fluids.

Caution Sterilization process is not valid for 53130-L and
53130-LF. These single use devices are lubricated and cannot
be sterilized.

Caution These devices are not reusable, but can be
sterilized one time prior to single use.

Caution Do not immerse the power supply in any solution or sterilize.
Doing so may damage the power supply and void the warranty.

Caution The power supply can only be wiped with a soft, dry, lint free
cloth or scrubbed with a dry brush.

Caution Do not saturate the rheostat area. Excess solution entering the
assembly may damage internal components in the handle.

Do not disassemble
this connection

Part Number: 30200

53110

53130

Rheostat
(Brightness Control)

Welch Allyn

®

Rigid Reusable & Single use
Sigmoidoscopes, Anoscopes, and
Accessories

Cleaning, Disinfection, and
Sterilization Instructions

Mat’l 713512 Ver.

B

Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153
Tel. +1 800 535-6663 or +1 315 685 4560 • Fax +1 315 685 3361 www.welchallyn.com

The CE mark on these products indicates that they are in conformity with the provisions of
Council Directive 93/42/EEC.

European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd, Navan Business Park, Dublin
Road, Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel: +353 46 90 67700 Fax: +353 46 90 67755

© 2009 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in
any form, this manual or any part thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn
assumes no responsibility for any injury to anyone, or for any illegal or improper use of the
product, that may result from failure to properly use the product in accordance with the
instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this manual. Welch

Allyn® is a trademark of Welch Allyn, Inc.

Metricide® is a registered trademark of Metrex.

CaviWipes™ is a trademark of Metrex. CIDEX® OPA, Sterrad®, CIDEZYME® and ENZOL® are
registered trademarks of Advanced Sterilization Products, a division of Johnson and Johnson
Company.

USA

+1 800 535 6663
+1 315 685 4560

Australia

+61 2 9638 3000

Canada

+1 800 561 8797

China

+86 21 6327 9631

European Call

Center

+353 46 90 67790

France

+33 1 60 09 33 66

Germany

+49 7477 9271 70

Japan

+81 3 3219 0071

Latin America

+1 305 669 9003

Netherlands

+31 157 505 000

Singapore

+65 6419 8100

South Africa

+27 11 777 7555

United Kingdom

+44 207 365 6780

Sweden

+46 85 853 6551

Advertising
Table of contents