Cmd4-wiring.pdf, Caution, Attention – Clarion CMD4 User Manual

Page 72: Precaución, Attenzione

Advertising
background image

Figure 1 /

Figure 1

/ Figura 1 /

Figura 1

Boat battery

Batterie de voiture

Batería del automóvil

Batteria dell'automobile

Printed in China /

Imprimé en Chine

/ Impreso en China /

Stampato in Cina

2004/12

284-0155-00

Marine stereo mounting dimensions
Using the supply template to cut the hole and
drill the holes. (Figure 4)

Dimensions de montage de l'appareil stéréo
marin
Utilisez le gabarit fourni pour découper l'orifice
et percer les trous. (Figure 4)

Dimensiones de montaje en una
embarcación
Utilizando la plantilla suministrada, marque las
posiciones de los orificios a taladrar. (Figura
4)

BEFORE STARTING /

PRÉPARATIFS

/ ANTES DE COMENZAR /

PRIMA DI COMINCIARE

1.

Español

Français

English

Italiano

182
179

60

185

25.2

29

35

38.5

Hole/

Trou

/Orificio/

Foro

Figure 4 /

Figure 4

/ Figura 4 /

Figura 4

Holes (6x) /

Trous (6)

/ Orificios (6x) /

Fori (x6)

Español

Français

English

Italiano

1. Insert the source unit into the cutout hole until

to the end. (Figure 5)

2. Using the supply screws (4

×

30) to secure the

source unit. (Figure 5)

3. Using support strap to secure the source unit

on the back side by supply M5 nut. (Figure 5)

4. Attach the side covers to the source unit.

(Figure 5)

1. Insérez l’appareil pilote jusqu’au bout dans

l’orifice découpé. (Figure 5)

2. Utilisez les vis fournies (4

×

30) pour fixer

l’appareil pilote. (Figure 5)

3. Utilisez la patte de support pour fixer l’appareil

pilote sur le panneau arrière à l’aide de
l’eecrou M5 fourni. (Figure 5)

4. Fixez les couvercles latéraux sur l'appareil

pilote. (Figure 5)

1. Inserte la unidad fuente en el orificio hasta el

fondo. (Figura 5)

2. Utilizando los tornillos suministrados (4

×

30),

asegure la unidad fuente. (Figura 5)

3. Utilizando el tirante de soporte, fije la unidad

fuente en la parte posterior con la tuerca M5
suministrada. (Figura. 5)

4. Fije las cubiertas laterales a la unidad fuente.

(Figura 5)

1. Inserire l’unità di fonte nel foro tagliato fino in

fondo. (Figura 5)

2. Usare le viti in dotazione (4 x 30) per fermare

l’unità di fonte. (Figura 5)

3. Usare la cinghia di sostegno per fissare l’unità

di fonte sul retro col dado M5 in dotazione.
(Figura 5)

4. Applicare i coperchi laterali all’unità di fonte.

(Figura 5)

Dimensioni di montaggio dello stereo
marittimo
Usare la mascherina in dotazione per tagliare il
foro e trapanare i fori. (Figura 4)

INSTALLING THE SOURCE UNIT /

INSTALLATION DE L’APPAREIL PILOTE

INSTALACIÓN DE LA UNIDAD FUENTE /

INSTALLAZIONE DELL’UNITÀ

2.

Installation/Wire Connection Guide /

Manuel d’installation et de connexion

Guía de instalación/conexión de cables /

Guida all’installazione/collegamento dei fili

1. Read the instructions carefully.

2. This unit is designed for use in marine

applications with a 12V power supply, negative
ground.

3. Be sure to disconnect the battery’s “

-

terminal before beginning the installation. This
is to prevent short-circuiting. (Figure 1)

4. Prepare all articles necessary for installing the

source unit before beginning.

5. Install the unit within 30° of the horizontal

plane. (Figure 2)

6. To avoid liquid damage to the internal

components, take caution in selecting an
appropriate mounting location. Areas below
cup holders and those in contact with direct
splash must be avoided.

7. If any modification to the boat is required, such

as drilling holes, etc., consult your boat dealer
or manufacturer beforehand.

8. Use the included screws for installation. Using

other screws can result in damege. (Figure 3)

English

1. Lisez attentivement les instructions.

2. L’appareil est conçu pour les applications

marines avec alimentation de 12 V à masse
négative.

3. Raccordez bien la borne “

-

” de la batterie

avant de procéder à l'installation. Ceci a pour
but d'éviter les courts-circuits. (Figure 1)

4. Préparer tous les articles nécessaires à

l’installation de l’appareil pilote avant de
commencer.

5. Installez l’appareil dans un rayon de 30°

maximum par rapport à l’horizontale. (Figure
2)

6. Pour éviter tout dommage par liquide des

composants internes, faites attention lors de la
sélection de l’emplacement de montage.
Evitez les zones situées sous les porte-verre
et celles en contact avec les éclaboussures
directes.

7. Si vous devez modifier le bateau, par exemple

en perçant des trous, etc., consultez au
préalable le revendeur ou le fabricant du
bateau.

8. Utilisez les vis fournies pour l’installation.

L’utilisation d’autres vis risque d’entraîner des
dommages. (Figure 3)

Français

1. Lea cuidadosamente las instrucciones.

2. Esta unidad ha sido diseñada para utilizarse

en embarcaciones con fuente de alimentación
de 12 V con negativo a masa.

3. Antes de comenzar la instalación, cerciórese

de desconectar el terminal “

-

” de la batería.

Esto es para evitar cortocircuitos. (Figura 1)

4. Antes de comenzar, prepare todos los

artículos necesarios para la instalación de la
unidad fuente.

5. Instale la unidad dentro de un ángulo de

inclinación de 30° del plano horizontal. (Figura
2)

6. Para evitar el daño que podrían provocar los

líquidos en los componentes internos, tenga
cuidado al elegir la ubicación de montaje
apropiada. Evite lugares situados debajo de
portavasos y expuestos a salpicaduras.

7. Si es necesario realizar cualquier modificación

en la embarcación, como taladro, etc.,
consulte con antelación al proveedor o al
fabricante de la misma.

8. Para la instalación, utilice los tornillos

suministrados. La utilización de otros podría
resultar en daños. (Figura 3)

1. Leggere attentamente le istruzioni.

2. Questa unità è stata progettata per l’uso in

applicazioni marittime con una fonte di alimentazione
da 12 V a massa negativa.

3. Assicurarsi di scollegare il terminale “

-

” della batteria

prima di iniziare l’installazione. Questo serve ad
evitare cortocircuiti. (Figura 1)

4. Preparare tutti gli elementi necessari per

l’installazione dell’unità di fonte prima di cominciare.

5. Installare l’unità entro 30° dal piano orizzontale.

(Figura 2)

6. Per evitare danni ai componenti interni causati da

liquidi, fare attenzione nel selezionare una posizione
di montaggio appropriata. Le aree sotto portabicchieri
e quelle in contatto con spruzzi diretti vanno evitate.

7. Se sono necessarie modifiche alla barca, come

trapanatura di fori, ecc., consultare prima il rivenditore
o fabbricante della barca.

8. Usare le viti in dotazione per l’installazione. L’uso di

altre viti può causare danni. (Figura 3)

Español

Italiano

Max. 5/16

"

(8 mm)

Max. 5/16

"

(8 mm)

Máx. 5/16

"

(8 mm)

Massimo. 5/16

"

(8 mm)

Chassis /

Châssis

/ Chassis /

Chassis

Damage

Endommagé

Dañado

Danno

Figure 2 /

Figure 2

/ Figura 2

/

Figura 2

Figure 3 /

Figure 3

/ Figura 3 /

Figura 3

Chassis /

Châssis /

Chassis /

Chassis

Max. 30

°

/

30

°

max.

/

30

°

como máximo/

Mass. 30

°

English

Français

Español

Italiano

English

Français

Español

Italiano

M5

Nut

/

Écrou M5

/

Tuerca M5/

Dado M5

M5

Nut

/

Écrou M5

/

Tuerca M5/

Dado M5

Support Strap/

Patte de support

/

Tirante de soporte/

Cinghia di sostegno

Source unit/

Appareil pilote

/

Unidad fuente/

Unità di fonte

Stud Bolt/

Goujon fileté

/

Perno prisionero/

Prigioniero

Side Covers/

Couvercles latéraux

/

Cubiertas laterales/

Coperchi laterali

4

×

30 Screws/

Vis 4

×

30

/

Tornillos 4

×

30/

Viti 4

Ч

30

4

Ч

30 Screws/

Vis 4

×

30

/

Tornillos 4

×

30/

Viti 4

×

30

Rubber Gasket/

Joint en caoutchouc

/

Empaquetadura de goma/

Guarnizione in gomma

Support Strap/

Patte de support

/

Tirante de soporte/

Cinghia di sostegno

Figure 5 /

Figure 5

/ Figura 5 /

Figura 5

Note:
Confirm that the rubber gasket is fastened securely to the base panel.

Remarque :
Assurez-vous que le joint en caoutchouc est fermement fixé sur le panneau de base.

Nota:
Confirme que la empaquetadura de goma esté fijada con seguridad al panel de la
base.

Nota:
Controllare che la guarnizione in gomma sia fermata bene al pannello di base.

CAUTION

Drill appropriately prepared holes at the 6 places for fixing the screw depending on
the materials and plate thickness of the panel.

ATTENTION

Forez de façon adéquate les trous préparés aux 6 endroits pour la fixation des vis,
en tenant compte des matériaux et de l’épaisseur de la plaque du panneau.

PRECAUCIÓN

Perfore los orificios preparados apropiadamente en 6 lugares para fijar el tornillo,
dependiendo de los materiales y del espesor de la chapa del panel.

ATTENZIONE

Trapanare i fori nei sei punti predisposti per le viti a seconda del materiale e dello
spessore del pannello.

Advertising