Hangar 9 DHC-2 Beaver 30cc ARF (2 boxes) User Manual

Page 13

Advertising
background image

13

HAN DHC-2 Beaver 30cc

Elevators•Höhenruder• La Profondeur•Elevatori

‰ 1

Use a rotary tool and a 1/16-inch (1.5mm) drill bit to drill
a hole in the center of each hinge slot. Prepare both the
elevators and stabilizers at this time.

Bohren Sie mit einem 1,5mm Bohrer ein Loch in die Mitte der
Scharnierschlitze. Führen Sie dieses auf der Leitwerks- und
Ruderseite durch.

Utilisez un outil rotatif muni d’un forêt de 1.5mm de diamètre
pour percer un trou au centre de chaque rainure de charnière.
Préparez les gouvernes et la partie fi xe du stabilisateur durant
cette étape.

Usando un trapanino con punta da 1,5mm praticare un foro al
centro di ciascuna fessura per le cerniere. Preparare in questo
modo sia lo stabilizzatore che gli elevatori.

‰ 2

Use medium grit sandpaper to roughen the elevator torque rod
where it contacts the elevator. Use isopropyl alcohol to remove
any oils or debris from the torque rod.

Schleifen Sie mit mittlerem Schleifpapier die
Höhenruderanlenkung an der Seite an wo sie in das Ruder
gesteckt wird. Entfernen Sie mit Reinigungsalkohol
Ölrückstände und Verschmutzungen von der Anlenkung.

Utilisez de papier à poncer de grain moyen pour dépolir la tige
de liaison des gouvernes aux endroits où elle entre en contact
avec les gouvernes. Utilisez de l’alcool dénaturé pour nettoyer
et dégraisser la tige de liaison.

Usare cartavetro di grana media per irruvidire la barra di
torsione nel punto in cui entra in contatto con l’elevatore.
Pulire la barra con alcool per togliere tutti i residui di grasso
e sporco.

‰ 3

Test fi t the torque rod into the elevator. Make sure the torque
rod fi ts fl ush with the leading edge of the elevator.

Passen Sie die Anlenkung in das Höhenruder an und achten
bitte darauf, dass diese bündig abschließt.

Effectuez un positionnement à blanc de la tige de liaison
dans les gouvernes de profondeur. Assurez-vous que la tige
tangente le bord d’attaque des gouvernes.

Provare a inserire la barra di torsione nell’elevatore,
accertandosi che sia a fi lo con il suo bordo di entrata.

‰ 4

Once fi t, use 30-minute epoxy to glue the torque rod to the
elevator. Apply epoxy to both the torque rod and elevator. Use
low-tack tape to hold the torque rod in place until the epoxy
fully cures.

Kleben Sie danach die Anlenkung mit 30 Minuten Epoxy ein.
Geben Sie dazu Epoxy auf die Anlenkung und das Ruder.
Sichern Sie die Anlenkung mit Kreppband bis der Kleber
vollständig getrocknet ist.

Une fois que l’ajustement est effectué, utilisez de la colle
Epoxy 30 minutes pour coller la tige de liaison à la gouverne
de profondeur. Appliquez la colle Epoxy sur la tige et sur la
gouverne. Utilisez de l’adhésif de masquage pour maintenir la
tige en position durant le séchage de la colle Epoxy.

Una volta sistemato, usare colla epoxy 30 minuti per incollare
la barra di torsione all’elevatore, spalmandola sia sulla barra
che sull’elevatore. Tenere ferma la barra con nastro a bassa
adesività fi nché la colla non è asciutta.

‰ 5

Once the epoxy has cured, place a t-pin in the center of the
elevator hinges. Fit the hinges into the elevator. The t-pin will
center the hinge between the elevator and stabilizer.

Stecken Sie nach dem Trocknen des Klebers eine T-Nadel in
die Mitte der Scharniere und passen diese am Ruder an. Die
T-Nadel sorgt dabei für eine Ausrichtung in der Mitte.

Une fois que la colle est sèche, préparez les charnières en
plaçant une épingle au centre de chacune d’elle. Glissez les
charnières dans la profondeur. L’épingle permet de centrer la
charnière entre la gouverne et la partie fi xe de la profondeur.

Quando la colla è asciutta, mettere uno spillo a T nel centro
delle cerniere dell’elevatore. Inserire le cerniere nell’elevatore.
Lo spillo a T serve per centrare le cerniere tra stabilizzatore ed
elevatore.

‰ 6

Fit the elevator to the stabilizer. Make sure the joiner wire is on
the same side as the hole in the stabilizer for the screw that
secures the stabilizer tube.

Passen Sie das Ruder am Leitwerk an und achten bitte darauf,
la dass der Verbinderdraht auf der gleichen Seite ist wie das
Loch für die Schraube die den Leitwerksverbinder sichert.

Placez la gouverne sur la partie fi xe du stabilisateur. Assurez-
vous que la tige de liaison se trouve du même côté que le trou
de passage de la vis de fi xation de la clé du stabilisateur.

Montare l’elevatore sullo stabilizzatore, accertandosi che
la barretta di unione sia dallo stesso lato del foro nello
stabilizzatore per la vite che fi ssa il suo tubo.

Î If you are installing the stabilizer fin included

with the float strut set, make sure there is enough gap

between the stabilizer tip and elevator balance tab for

both the stabilizer fin and associated hardware.

Î Sollten Sie die Finnen aus dem Schwimmerset

auf dem Höhenruder mit einbauen, achten Sie bitte
darauf, dass ausreichend Platz zwischen dem Ende

des Leitwerks und der Ruderausgleichsfläche ist.

Î Si vous souhaitez installer les dérives de stabilisateur

fournies dans le kit de fixation des flotteurs, assurez-vous

de laisser un écart suffisant entre l’extrémité de la partie

fixe du stabilisateur et le compensateur de la gouverne

pour le passage des dérives et de ses vis de fixation.

Î Se si sta installando la pinna inclusa con le

gambe dei galleggianti, bisogna essere sicuri che ci sia

abbastanza spazio tra le estremità dello stabilizzatore

e le alette di bilanciamento dell’elevatore per entrambe

le pinne dello stabilizzatore e tutti i loro accessori.

HINGING YOUR MODEL•MONTAGE DER RUDER UND LANDEKLAPPEN•INSTALLATION DES CHARNIÈRES DE VOTRE MODÈL•METTERE LE CERNIERE AL MODELLO

Advertising