Visualizacion, Grabacion con edicion programada, Durée des cassettes et temps du montage – Aiwa NSX-V72 User Manual
Page 43: Enregistrement avec montage programme, 2 pulse el botón cd e introduzca el(los) disco(s), 3 pulse dos veces el botón edit/check, 3 appuyer deux fois sur la touche edit/check, Grabacion con edicion al, Enregistrement avec montage et calcul du temps
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

GRABACION CON EDICION Al
I
ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS
Para comprobar el orden de los números de las
canciones programadas
Antes de grabar, pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar
la cara A o la B, y pulse repetidamente el botón ◄◄ o
-0
VISUALIZACION
© Cara de la cinta
® Número del programa
© Números de las canciones programadas
© Número de canción
Para añadir canciones de otros discos al programa de
edición
Si queda tiempo en la cinta después del paso 5 de la página 41,
usted podrá añadir canciones de otros discos que se encuentren
en el compartimiento de discos compactos.
1 Pulse el botón EDIT/CHECK para seleccionar la cara A o B.
2 Pulse uno de los botones DISC DIRECT PLAY para
seleccionar un disco.
3 Pulse los botones numéricos para seleccionar canciones.
lAI
I
se apaga y
I
PRGM
I
empieza a parpadear en el
visualizador.
Una canción cuyo tiempo de reproducción sea superior al
tiempo restante no podrá programarse.
4 Repita los pasos 2 y 3 para añadir más canciones.
Tiempo de las cintas de cassette y tiempo de edición
El tiempo de grabación de los cassettes es por lo general un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en sus
etiquetas. Esta unidad puede programar canciones para utilizar
ese tiempo extra. Cuando el tiempo total de grabación sea un
poco más largo que el tiempo de grabación especificado en el
cassette, el visualizador mostrará el tiempo extra (sin el signo
menos) en lugar del tiempo restante de la cinta (con el símbolo
menos).
• La grabación no podrá realizarse si están rotas las lengüetas
de prevención de borradura de ambos lados de la cinta.
• La función Al EDIT no se podrá utilizar con discos que tengan
31 canciones o más.
GRABACION CON EDICION
PROGRAMADA
Pour contrôler l’ordre des numéros des plages
programmées
Avant l’enregistrement, appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour
sélectionner la face A ou B, puis appuyer sur la touche ou
►► à plusieurs reprises. -+
0
AFFICHAGE
® Face de la cassette
® Numéro de programme
® Numéros des plages programmées
® Numéro de plage
Pour ajouter des plages d’autres disques au programme
du montage
S’il reste du temps sur la cassette après l’étape 5 de la page 41,
on peut ajouter des plages des autres disques situés dans le
compartiment.
1 Appuyer sur la touche EDIT/CHECK pour sélectionner la face
A ou B.
2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour
sélectionner un disque.
3 Sélectionner les plages à l’aide des touches numériques.
rÂfl s’éteint eti PRGMI se met à clignoter sur l’affichage.
Une plage dont la durée de lecture est supérieure au temps
restant ne peut pas être programmée.
4 Pour ajouter d’autres plages, répéter les étapes 2 et 3.
Durée des cassettes et temps du montage
La durée d’une cassette est généralement supérieure à celle
indiquée sur i’étiquette. Cet appareil peut programmer des plages
pour utiliser le temps en excès. Quand la durée totale
d’enregistrement est légèrement supérieure à la durée spécifiée
pour la cassette après le montage, l’affichage indique le temps
en excès (sans le signe moins) au lieu du temps restant (avec le
signe moins).
' Si l’ergot de sécurité d’une face ou l’autre de la cassette est
absent, l’enregistrement ne se fait pas.
' La fonction Al EDIT ne peut pas être utilisée avec les disques
contenant 31 plages ou plus.
ENREGISTREMENT AVEC
MONTAGE PROGRAMME
La función PROGRAMMED EDIT (edición programada) permite
grabar discos compactos mientras se comprueba el tiempo
restante de cada cara de la cinta según se programan las
canciones.
La fonction PROGRAMMED EDIT (montage programmé) permet
d’enregistrer à partir de disques compacts tout en contrôlant le
temps restant sur chaque face de la cassette au fur et à mesure
de la programmation des plages.
La grabación con edición programada no empezará desde un
punto ubicado en medio de la cinta. La cinta deberá grabarse
desde el principio de ambas caras.
Utilice el control remoto desde el paso 3 al 8.
1 Inserte la cinta en la platina 2 y pulse el botón
DOLEJY NR para activar o desactivar Dolby NR.
Inserte la cinta con el lado que vaya a grabar en primer lugar
hacia la parte delantera.
2 Pulse el botón CD e introduzca el(los) disco(s).
3 Pulse dos veces el botón EDIT/CHECK.
“EDIT” se encenderá y “PRGM” parpadeará en el visualizador.
Continúa.
REMARQUE
L’enregistrement avec montage programmé ne démarrera pas
à un point situé au milieu d’une face. La cassette doit être
enregistrée à partir du début d’une de ses faces.
Des étapes 3 à 8, utiliser la télécommande.
1 Insérer la cassette dans la platine 2 puis appuyer
sur la touche DOLBY NR pour mettre le réducteur
de bruit Dolby en ou hors service.
Insérer la cassette avec la face à enregistrer en premier
orientée vers l’avant.
2 Appuyer sur la touche CD et mettre le(s) disque(s)
en place.
3 Appuyer deux fois sur la touche EDIT/CHECK.
“EDIT” s’allume et “PRGM” clignote sur l’affichage. ^ ,^цiy|■p
43