Q&Q QUARTZ GP52 User Manual

Cal. gp50/gp52

Advertising
background image

CAL. GP50/GP52

INSTRUCTION MANUAL

NOTICE D’EMPLOI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

CBM Building, 5-68-10,

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-3-5345-7861

TO-0527

SPECIFICATIONS

Accuracy........................ Average

±20 sec/month under normal

temperature (5

°C to 35°C/41°F to 95°F)

Operating temperature
range
............................. –10

°C to 60°C (14°F to 140°F)

Power celllife.................. About 3 years

The power cell is a monitor power cell that has been factory-installed.
For this reason it may wear out before the 3 years from the time of
purchase are up.

Special function............. 2nd Time

SPECIFICATIONS

Précision........................

±20 sec./mois à température normale (5 à 35˚C)

Plage de températures
de fonctionnement
......10 à +60˚C
Durée de vie de la pile... Approx. 3 ans (l'emploi par utilisateur basé sur 3

sec./jour pour EL)

La pile est une pile de type alimentation de contrôle est montée en
usine. De ce fait, elle risque de s'user en moins de 3 ans après l'achat.

Fonction spéciale.......... 2

ème

heure

ESPECIFICACIONES

Precisión........................ Promedio de

± 20 seg./mes a temperatura

normal (5

°C – 35°C/41°F – 95°F)

Gama de temperaturas
de funcionamiento
....... –10

°C – +60°C (14°F – 140°F)

Duración de la pila......... Unos 3 años (basado en un uso por el cliente de

3 seg./día para EL)

La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es
posible que se agote antes de 3 años del momento de adquisión del
reloj.

Función especial........... 2ª posición

TECHNISCHE DATEN

Gangabweichung........... durchschnittlich

±20 Sekunden/Monat bei

Normaltemperatur (5 bis 35

°C)

Betriebstemperatur
-bereich
......................... –10 bis +60

°C

Batterielebensdauer...... ca. 3 Jahre (bei Betätigung der EL-Funktion für 3

Sek./Tag)

Werkseitig wurde eine Batterie zu Prüfzwecken eingelegt, die
möglicherweise schon früher als 3 Jahre nach dem Kauf erschöpft ist.

Sonderfunktion.............. 2. Zeitanzeige

NAME OF PARTS AND THEIR FUNCTION
NOMBRES DE LAS PARTES Y SUS FUNCIONES
NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS
BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION

OPERATION

1) SETTING THE TIME

1. Pull the crown out to the 2nd position.
2. Turn the crown to set hour and minute hands.
3. When the crown is pushed back to the normal position, second hand

begins to run.

UTILISATION

1) REGLAGE DE L’HEURE

1. Tirez la couronne sur le 2

ème

cran.

2. Tournez la couronne pour régler l’aiguille des heures et l’aiguille des

minutes.

3. Lorsque vous repoussez la couronne sur sa position normale, la trotteuse

commence à fonctionner.

OPERACIÓN

1) AJUSTE DE LA HORA

1. Saque la corona a la 2ª posición.
2. Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos.
3. Cuando la corona se empuja otra vez a la posición normal, la manecilla

de los segundos comienza a funcionar.

BEDIENUNG

1) EINSTELLUNG DER UHRZEIT

1. Die Krone bis zur zweiten Position herausziehen.
2. Durch entsprechendes Drehen der Krone den Stunden- und den

Minutenzeiger einstellen.

3. Sobald die Krone in die Normalposition zurück gedrückt ist, beginnt der

Sekundenzeiger umzulaufen.

2) SETTING THE DATE

1. Pull the crown out to the 1st position.
2. Turn the crown clockwise to set the date.

* If the date is set beween 9:00 PM and 2:00 AM, the date may not

change on the following day.

3. After the date has been set, push the crown back to the normal position.

2) REGLAGE DE LA DATE

1. Tirez la couronne sur le 1

er

cran.

2. Tournez la couronne dans le sens horaire pour régler la date.

* Si vous réglez la date à une heure entre 9:00 PM (soir) et 2:00 AM

(matin), la date risque de ne pas changer le jour suivant.

3. Quand l’heure est réglée, repoussez la couronne sur sa position normale.

2) AJUSTE DE LA FECHA

1. Saque la corona hasta la 1ª posición.
2. Gire la corona en sentido horario para ajustar la fecha.

* Si la fecha se ajusta entre las 9:00 PM y las 2:00 AM, puede ser que la

fecha no cambie al día siguiente.

3. Después de haber ajustado la fecha, empuje la corona otra vez a la

posición normal.

2) EINSTELLUNG DES DATUM

1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.
2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum

einstellen.
* Wird die Datumseinstellung zwischen 21.00 und 2.00 Uhr

vorgenommen, so erfolgt u. U. kein Datumswechsel am folgenden Tag.

3. Nach der Einstellung des Datums die Krone wieder in die Normalposition

zurückdrücken.

3) SETTING THE 2ND TIME (24H)

1. Pull the crown out to the 1st position.
2. Turn the crown counter-clockwise to set the 2nd time(24H).
3. After the 2nd time(24H) has been set, push the crown back to the normal

position.

3) REGLAGE DE LA SECONDE HEURE (24H)

1. Tirez la couronne sur le 1

er

cran.

2. Tournez la couronne dans le sens anti-horaire pour régler la seconde

heure (24H).

3. Après le réglage de la seconde heure (24H), repoussez la couronne sur

sa position normale.

3) AJUSTE DE LA 2ª HORA (24H)

1. Saque la corona hasta la 1ª posición.
2. Gire la corona en sentido antihorario para ajustar la 2ª hora (24H).
3. Después de haber ajustado la 2ª hora (24H), empuje la corona otra vez a

la posición normal.

3) EINSTELLUNG DER 2. ZEITANZEIGE (24 STUNDEN)

1. Die Krone bis zur ersten Position herausziehen.
2. Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn die 2. Zeitanzeige

(24 Stunden) einstellen.

3. Nach der Einstellung der 2. Zeitanzeige (24 Stunden) die Krone wieder in

die Normalposition zurück drücken.

If there is no "WATER RESISTANT" indication, do not touch with water.

S'il n'y a pas d'indication "WATER RESISTANT" (résistant à l'eau), ne
mettez pas la montre en contact avec de l'eau.

Si no hay indicación “WATER RESISTANT” evite que entre en contacto
con el agua.

Fehlt die Aufschrift "WATER RESISTANT", so darf die Uhr keinesfalls mit
Wasser in Berührung kommen.

12

24

6

18

Date
Date
Fecha
Datumsanzeige

Minute hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos
Minutenzeiger

2nd position
2

ème

cran

2ª posición
2. Position

Date change
Changement
de date
Cambio de fecha
Datumswechsel

2nd time change
Changement de
seconde heure
2º cambio de fecha
Wechsel auf
2. Zeitanzeige

Normal position
Position normale
Posición normal
Normalposition

2nd Time (0H to 24H)
2

ème

heure (0 à 24 h)

1ª hora (0H a 24H)
2. Zeitanzeige (0 bis 24 Uhr)

Second hand
Trotteuse
Manecilla de los segundos
Sekundenzeiger

Hour hand
Aiguille des heures
Manecilla de la hora
Stundenzeiger

1st position
1

er

cran

1ª posición
1. Position

24-hour hand(GP52)
Aiguille 24 heures(GP52)
Manecilla
de 24 horas(GP52)
24-Stunden-Zeiger(GP52)

Advertising
This manual is related to the following products: