Q&Q QUARTZ T270 User Manual

Cal. t270

Advertising
background image

ANALOG-DIGITAL QUARTZ INSTRUCTION

MANUAL

QUARTZ ANALOGIQUE-NUMERIQUE

MODE D'EMPLOI

CUARZO ANALÓGICO-DIGITAL MANUAL

DE INSTRUCCIONES

ANALOG-DIGITAL-QUARZUHR

BEDIENUNGSANLEITUNG

CAL. T270

TO-C001

5-68-10, Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Phone: 81-3-5345-7860, Fax: 81-3-5345-7861

Time

Heure

Hora

Uhrzeit

Calendar

Calendrier

Calendario

Datum

Auto return
Retour auto

Alarm

Alarme
Alarma

Alarm

Chronograph

Chronographe

Cronógrafo

Stoppuhr

Timer

Chronomètre

Temporizador

Timer

M

M

M

M

M

M

SPÉCIFICATIONS

FONCTION

Partie analogique

HEURE……............... Heure/Minute/Seconde

Partie numérique

HEURE…….............. Heure/Minute/Seconde, AM/PM, 12H/ 24H
CALENDRIER…….... Année/Mois/Date/Jour, Calendrier auto~2099
ALARME…….........… Heure/Minute/Avec contrôleur d'alarme
CARILLON HORAIRE
HEURE MONDIALE…Heure, Minute, Seconde, GMT, Heure d'été de 30 villes
CHRONOGRAPHE …Heure/Minute/Seconde/1/100 seconde (jusqu'à 12 heures)
CHRONOMETRE……Minute/Seconde(réglable par unité de 1 minute/jusqu'à 60

minutes)

DUREE DE LA VIE DE LA PILE…..Env. 2 ans (SR927W x 1)

(Basé sur une utilisation estimée de la sonnerie de l'alarme de 20

secondes et de 24 sonneries du carillon)

*La pile est de type alimentation de contrôle et a été installée en usine. De ce fait, elle

risque de s'user avant sa durée de vie nominale de 2 ans.

SPECIFICATION

FUNCTION

ESPECIFICACIONES

FUNCIÓN

Sección analógica

HORA……................. Hora/Minuto/Segundo

Sección digital

HORA……................. Hora/Minuto/Segundo, AM/PM, 12H/ 24H
CALENDARIO…....… Año/Mes/Fecha/Día, Calendario automático ~2099
ALARMA………......... Hora/Minuto/Con monitor de alarma
TIMBRE HORARIO
HORA MUNDIAL....... Hora, Minuto, Segundo, GMT, horario de verano en 30 ciudades
CRONÓGRAFO ....… Hora/Minuto/Segundo/1/100 segundo (Hasta 12 horas)
TEMPORIZADOR..… Minutos/Segundos(Ajuste 1 unidad de minuto/hasta 60 minutos)

DURACIÓN DE LA PILA…..Aprox. 2 años (SR927W x 1)

(Basada suponiendo un uso diario del sonido de la ALARMA

durante 20 segundos y 24 veces de timbre)

*La pila instalada se ha utilizado para comprobación. Por este motivo es posible que

se agote antes de 2 años del momento de adquisición del reloj.

TECHNISCHE DATEN

FUNKTION

Analogteil

UHRZEIT............

Stunden/Minuten/Sekunden

Digitalteil

UHRZEIT …....… Stunden/Minuten/Sekunden ,AM/PM ,12-/24-Stunden-Anzeige
DATUM ……...... Jahr/Monat/Monatstag/Wochentag, Automatischer Kalender bis 2099
ALARM ….......... Stunden/Minuten/Mit Alarmmonitor
STUNDENTON
WELTZEIT......... Ortszeit in Stunden, Minuten und Sekunden, UTC. Sommerzeit von 30

Städten

STOPPUHR ..... Stunden/Minuten/Sekunden/Hundertstelsekunden (bis zu 12 Stunden)
TIMER ……....... Minuten/Sekunden (Einstellzeit bis zu 60 Minuten in 1 Minuten-Schritten)

BATTERIELEBENSDAUER......... Ca. 2 Jahre (SR927W x 1)

(Basierend auf täglicher Nutzung der ALARM-Funktion für 20

Sekunden bzw. 24-malige Stundentongabe)

*Die Batterie wurde werkseitig zu Prüfzwecken eingesetzt. Aus diesem Grund ist sie u.

U. bereits vor Ablauf von 2 Jahren nach Kaufdatum erschöpft.

CROWN

MODE CHANGING

SPLIT/
SELECT/
RESET

START/STOP/SET

SELECTION OF DISPLAY

SELECTION DE

L'AFFICHAGE

SELECCIÓN DE

VISUALIZACIÓN

WAHL DER ANZEIGE

Regreso automático

Automatische Rückstellung

M

R

S

R

R

R

R

R

1

12-/24-Houre
12-/24-Heures
12-/24-horas
12-/24-Stunden-
Anzeige

HOW TO SET TIME
COMMENT REGLER L'HEURE
AJUSTE DE LA HORA
EINSTELLUNG DER UHRZEIT

City
Ville
Ciudad
Stadt

Time
Heure
Hora
Uhrzeit

Summer Time
ON/OFF
Heure d'été
ON/OFF
Horario de verano
activado/desactivado
Sommerzeit
EIN/AUS

Second
(Back to zero)
Seconde
(retour à zéro)
Segundo
(regresa a cero)
Sekunden
(Rückstellung
auf Null)

Minute
Minute
Minuto
Minuten

Hour
Heure
Hora
Stunden

S

or

S

S

S

S

S

S

R

R

M

M

M

M

M

or

R

M

S

or

R

2

HOW TO SET CALENDAR
COMMENT REGLER LE CALENDRIER
AJUSTE DEL CALENDARIO
EINSTELLUNG DES DATUMS

City
Ville
Ciudad
Stadt

Calendar
Calendrier
Calendario
Datum

Month
Mois
Mes
Monat

Date
Date
Fecha
Monatstag

Day
jour
Día
Wochentag

Year
Année
Año
Jahr

R

R

R

R

M

M

M

or

R

M

M

M

M

or

R

M

S

R

R

R

R

S

ON

OFF

3

S

S

S

S

S

S

S

ALARM SETTING
REGLAGE DE L'ALARME
AJUSTE DE LA ALARMA
ALARMEINSTELLUNG

Up direction

R

S

NAME OF CITY

TIME ZONE

UTC

Coordinate Universal Time

± 0

LON

London

PAR

Paris

ROM

Rome

+ 1

BER

Berlin

MAD

Madrid

JNB

Johannesburg

+ 2

MOW Moscow

+ 3

DXB

Dub

+ 4

KHI

Karachi

+ 5

DEL

Delhi

+ 5.5

BKK

Bangkok

+ 7

SIN

Singapore

HKG

HongKong

+ 8

BJS

Beijing

TYO

Tokyo

+ 9

SYD

Sydney

+ 10

GUM

Guam

NOU

Noumea

+ 11

AKL

Auckland

+ 12

HNL

Honolulu

– 10

ANC

Anchorage

– 9

LAX

Los Angeles

– 8

SAN

San Diego

DFW

Dallas

CHI

Chicago

– 6

MEX

Mexico

NYC

New York City

– 5

SAO

Sao Paulo

– 3

BUE

Buenos Aires

Down direction

Alarm ON/OFF
Alarme ON/OFF
Alarma activada/
desactivada
Alarm EIN/AUS

Alarm
Alarme
Alarma
Alarm

Alarm monitor
Contrôleur d'alarme
Monitor de alarma
Alarmmonitor

City
Ville
Ciudad
Stadt

Hour
Heure
Hora
Stunden

Minute
Minute
Minuto
Minuten

Chime ON/OFF

Carillon ON/OFF

Timbre activado/desactivado

Tongabe EIN/AUS

CITY AND TIME ZONE DIFFERENCE

VILLE ET DECALAGE HORAIRE DES ZONES

CIUDAD Y DIFERENCIA DE HUSO HORARIO

ORTSZEIT UND ZEITZONENDIFFERENZ

R

S

S

R

S

R

4

CHRONOGRAPH
CHRONOGRAPHE
CRONÓGRAFO
STOPPUHR

Reset(Split)
Remise à zéro (Temps intermédiaire)
Reposición (Parcial)

ksetzen (Etappenfunktion)

Timing
Chronométrage
Medición
Zeitnahme

Split time

Temps divisé

Tiempo parcial

Etappenzeit

Stop
Stop

Parada

Stoppen

Split timing

Chronométrage divisé

Medición de tiempo

parcial

Etappenzeitmessung

or

R

M

M

S

R

R

or

S

or

M

R

S

S

5

6

1) Timer Setting
1) Réglage du chronomètre
1) Ajuste del temporizador
1) Timereinstellung

2) Countdown
2) Compte à rebours
2) Cuenta atrás
2) Rückzählung

Reset

Remise à zéro

Reposición

Rücksetzen

Countdown

Compte à rebours

Cuenta atrás
Rückzählung

Finish

Fin

Terminar

Ziel

Stop
Stop

Parada

Stoppen

HOW TO SETANALOG TIME
COMMENT REGLER L'HEURE ANALOGIQUE
AJUSTE DE LA HORA ANALÓGICA
EINSTELLUNG DER ANALOG-UHRZEIT

TIMER
CHRONOMETRE
TEMPORIZADOR
TIMER

Timer
Chronomètre
Temporizador
Timer

Minute
Minute
Minuto
Minuten

1. After setting digital time, pull the crown to the 1st click

position when second hand come to the ZERO position
(12 o’ clock position).

2. By turning the crown, set the hour and minute hand in

accordance with digital time.

3. Push the crown back to normal position when digital second

becomes ZERO indication.
* The analog indication and digital indication of the time setting

can be adjusted separately.

1. Après avoir réglé l'heure analogique, tirez la couronne

jusqu'à la position du 1

er

déclic lorsque la trotteuse arrive en

position ZERO (position midi).

2. En tournant la couronne, réglez les aiguilles des heures et

des minutes en fonction de l'heure numérique.

3. Repoussez la couronne en position normale lorsque les

secondes de l'heure numérique arrivent à ZERO.
*Les réglages de l'heure analogique et de l'heure numériques

peuvent être ajustés séparément.

1. Después de ajustar la hora digital, tire de la corona hasta la

posición del primer clic cuando el segundero esté en la
posición CERO (posición de las 12 en punto).

2. Haciendo girar la corona, ajuste el horario y el minutero de

acuerdo con la hora digital.

3. Empuje otra vez la corona a la posición normal cuando el

segundo digital sea la indicación CERO.
*La indicación analógica y la indicación digital del ajuste de la

hora pueden ajustarse por separado.

1. Nach der Einstellung der Digital-Uhrzeit die Krone bis zur 1.

Rastposition herausziehen, sobald der Sekundenzeiger die
NULL-Position (12-Uhr-Position) passiert.

2. Mit der Krone den Stunden- und Minutenzeiger gemäß der

Digital-Uhrzeit einstellen.

3. Die Krone wieder in die Normalposition drücken, sobald der

Digital-Teil NULL Sekunden anzeigt.
*Analoge und digitale Uhrzeitanzeige lassen sich separat einstellen.

Advertising